Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецк. язык. Практический курс общего перевода

Вопрос id:1110155
Übersetzen Sie ins Russische: Durch Mitwirkung bei Abrüstung und Rüstungskontrolle trägt Deutschland zum Aufbau neuer Sicherheitsstrukturen bei.
?) Германия вносит свой вклад в создание новых структур безопасности, сотрудничая в вопросах разоружения и контроля над вооружениями.
?) Германия вносит свой вклад в разрядку, сотрудничая в вопросах разоружения и контроля над вооружениями.
?) Германия вносит свой вклад в создание новых структур безопасности, сотрудничая в вопросах разоружения.
?) Германия вносит свой вклад в разоружение и в вопрос контроля над вооружениями, сотрудничая в создании новых структур безопасности.
Вопрос id:1110156
Übersetzen Sie ins Russische: Eine weitere Aufgabe für die Rüstungskontrolle stellt die Unterbindung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen.
?) Другая задача разоружения предупредить распространение оружия массового поражения.
?) Другая задача контроля над вооружениями - запрет атомного оружия.
?) Другая задача контроля над вооружениями - предупредить распространение оружия массового поражения.
?) Другая задача контроля над вооружениями - запрет испытания ядерного оружия.
Вопрос id:1110157
Übersetzen Sie ins Russische: Hunderte von Panzern und Flugzeugen werden verschrottet und Schiffe außer Dienst gestellt.
?) Сотни пушек и самолетов пойдут на слом, с вооружения снимаются корабли.
?) Сотни танков и самолетов утилизованы, выводятся из боевого строя корабли.
?) Сотни танков и самолетов идут на слом, с вооружения снимаются корабли.
?) Сотни танков и самолетов и кораблей будут сняты с вооружения.
Вопрос id:1110158
Übersetzen Sie ins Russische: Im November 1991 wurde in Rom eine neue NATO-Strategie angenommen.
?) В ноябре 1991г. в Риме была разработана новая концепция НАТО.
?) В ноябре 1991г. в Риме была принята новая стратегия НАТО.
?) В ноябре 1991г. в Риме должны были принять новую стратегию НАТО.
?) В ноябре 1991г. в Риме отклонили принятие новой стратегии НАТО.
Вопрос id:1110159
Übersetzen Sie ins Russische: In allen Ländern der GUS wurden Maßnahmen zur Reform der militärischen Strukturen getroffen.
?) Во всех странах СНГ принимаются меры по реформированию военных структур.
?) Во всех странах СНГ были приняты меры по сокращению военных структур.
?) Во всех странах СНГ принимаются меры по сокращению военных структур.
?) Во всех странах СНГ были приняты меры по реформированию военных структур.
Вопрос id:1110160
Übersetzen Sie ins Russische: In allen Teilstreitkräften sind erhebliche Abrüstungsschritte vorgesehen.
?) Во всех видах вооруженных сил будут предусмотрены значительные меры по разоружению.
?) Во всех видах вооруженных сил предусмотрены значительные меры по созданию новых вооружений.
?) Во всех видах вооруженных сил должны быть предусмотрены значительные меры по разоружению.
?) Во всех видах вооруженных сил предусмотрены значительные меры по разоружению.
Вопрос id:1110161
Übersetzen Sie ins Russische: In Brüssel wurde im Jahre 1994 beschlossen, das Bündnis zu erneuern.
?) В Брюсселе в 1994 г. было решено обновить альянс (союз).
?) В Брюсселе в 1994 г. постановили обновить союз.
?) В Брюсселе в 1994 г. могли принять решение об обновлении союза.
?) В Брюсселе в 1994 г. должны были принять решение об обновлении союза.
Вопрос id:1110162
Übersetzen Sie ins Russische: In der BRD wurden aus den Erfahrungen der Weimarer Republik die notwendigen Lehren gezogen.
?) В ФРГ хотят извлечь необходимые уроки из опыта Веймарской республики.
?) В ФРГ были извлечены необходимые уроки из опыта Веймарской республики.
?) В ФРГ должны быть извлечены необходимые уроки из опыта Веймарской республики.
?) В ФРГ извлекают необходимые уроки из опыта Веймарской республики.
Вопрос id:1110163
Übersetzen Sie ins Russische: Oberstes Ziel der Sicherheitspolitik der BRD ist es, den Frieden, die Freiheit und die Unabhängigkeit Deutschlands zu sichern.
?) Высшей целью политики безопасности ФРГ является обеспечение мира, свободы и независимости Германии.
?) Высшей целью внешней политики ФРГ является обеспечение мира, свободы и независимости Германии.
?) Высшей целью политики безопасности ФРГ является сохранение мира и безопасности во всем мире.
?) Одной из целей политики безопасности ФРГ является обеспечение мира, свободы и независимости Германии.
Вопрос id:1110164
Übersetzen Sie ins Russische: Seit Mitte der neunziger Jahre gilt ein neues Konzept für die Streitkräfte.
?) С середины девяностых годов разрабатывается новая концепция строительства вооруженных сил.
?) С середины девяностых годов действует новая концепция строительства вооруженных сил.
?) С середины девяностых годов должна действовать новая концепция строительства вооруженных сил.
?) С середины девяностых годов отменена новая концепция строительства вооруженных сил.
Вопрос id:1110165
Übersetzen Sie ins Russische: Sowohl Befürworter der Osterweiterung der NATO lassen sich finden als auch Kritiker dieser Politik.
?) Можно найти как сторонников расширения НАТО на Восток, так и критиков этой политики.
?) Нужно было найти как сторонников расширения НАТО на Восток, так и критиков этой политики.
?) Нашлись как сторонники расширения НАТО на Восток, так и критики этой политики.
?) Необходимо найти как сторонников расширения НАТО на Восток, так и критиков этой политики.
Вопрос id:1110166
Übersetzen Sie ins Russische: Viele Streitfragen lassen sich ohne Anwendung der Gewalt lösen
?) Многие спорные вопросы были решены без применения силы.
?) Многие спорные вопросы можно решить без применения силы.
?) Многие спорные вопросы должны быть решены без применения силы.
?) Многие спорные вопросы мы решили без применения силы.
Вопрос id:1110167
Übersetzen Sie ins Russische: Weder in Kosovo noch in Osttimor gelang es der UNO Konflikte friedlich zu lösen.
?) Ни в Косово, ни в Восточном Тиморе ООН не удалось мирно решить конфликты.
?) В Косово и в Восточном Тиморе ООН удается мирно решить конфликты.
?) Как в Косово, так и в Восточном Тиморе должны быть мирно решены конфликты.
?) Как в Косово, так и Восточном Тиморе ООН удалось мирно решить конфликты.
Вопрос id:1110168
Übersetzen Sie ins Russische: Zu diesem Zweck sollen nationale und territoriale Obergrenzen eingeführt werden.
?) С этой целью введены национальные и территориальные высшие пределы.
?) С этой целью можно ввести национальные и территориальные высшие пределы.
?) С этой целью вводятся национальные и территориальные высшие пределы.
?) С этой целью должны быть введены национальные и территориальные высшие пределы.
Вопрос id:1110169
Übersetzen Sie ins Deutsche: извлечь уроки из прошлого
?) Bilanz ziehen
?) Konsequenzen ziehen
?) (eine)Lehre(n) aus der Vergangenheit ziehen
?) Schlußfolgerungen machen
Вопрос id:1110170
Übersetzen Sie ins Deutsche: вносить свой вклад в дело разрядки и разоружения
?) seinen Beitrag zum Frieden und zur Zusammenarbeit leisten
?) seinen Beitrag zur Entspannung und zur Abrüstung leisten
?) seinen Beitrag zum Frieden und zur Sicherheit leisten
?) seinen Beitrag zur Sicherheit und zur Zusammenarbeit leisten
Вопрос id:1110171
Übersetzen Sie ins Deutsche: приспособить военные структуры к изменившемуся положению в Европе
?) die Streitkräftestrukturen in Europa entsprechend modernisieren
?) die Streitkräftestrukturen der veränderten Lage in Europa anpassen
?) die Streitkräftestrukturen müssen verändert werden
?) die Streitkräftestrukturen in Europa erneuern
Вопрос id:1110172
Übersetzen Sie ins Deutsche: договор об обычных вооружениях в Европе
?) der ABM-Vertrag
?) der Atomsperrvertrag
?) der Vertrag über die Begrenzung der strategischen Nuklearwaffen
?) der Vertrag über konventionelle Streitkräfte in Europa
Вопрос id:1110173
Übersetzen Sie ins Deutsche: договор о запрещении ядерных испытаний
?) der ABM-Vertrag
?) der Vertrag über konventionelle Streitkräfte
?) der Atomteststoppvertrag
?) der Atomsperrvertrag
Вопрос id:1110174
Übersetzen Sie ins Deutsche: присоединиться к партнерству во имя мира
?) sich der Partnerschaft für den Frieden anpassen
?) die Partnerschaft für den Frieden festigen
?) die Partnerschaft für den Frieden ausbauen
?) sich der Partnerschaft für den Frieden anschließen
Вопрос id:1110175
Übersetzen Sie ins Deutsche: соответствовать требованиям политической безопасности
?) die sicherheitspolitischen Herausforderungen in Kauf nehmen
?) die sicherheitspolitischen Herausforderungen in Betracht ziehen
?) die sicherheitspolitischen Herausforderungen berücksichtigen
?) den sicherheitspolitischen Herausforderungen gerecht werden
Вопрос id:1110176

В предложении есть слово, которое переводится как «баран, дурак»

А) Das Mädchen musste uns für ziemliche Schafsköpfe halten; aber mir fiel beim besten Willen nichts mehr ein.

В) «Geschmorte Äpfel», sagte er gefühlvoll, «es scheint auch geschmorte Äpfel zur Leber zu geben. Eine Delikatesse.»

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1110177

В предложении есть слово, которое переводится как «использовать возможность»

А) Ich erwartete, dass Gottfried die Gelegenheit ausnützen und losgehen würde wie eine Bombe. Er war für solche Situationen.

В) Doch er schien die Sprache verloren zu haben. Sonst konnte er balzen wie ein Birkhahn- aber jetzt stand er da wie ein Karmelitermönch auf Urlaub und rührte sich nicht.

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1110178

В предложении есть слово, которое переводится как «капот»

А) Beide gingen zum Parkplatz hinüber, und Köster klappte Karls Motorhaube hoch.

В) Das Mädchen ging nicht mit. Es blieb schlank und schweigend neben Lenz und mir in der Dämmerung stehen.

?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1110179

В предложении есть слово, которое переводится как «молча»

А) Wir sahen ihn alle drei eine Weile schweigend an.

В) Sicherlich hielt er uns für Monteure im Sonntagsanzug auf einer Schwarzfahrt.

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1110180

В предложении есть слово, которое переводится как «мчаться»

А) Verwundert blickte er auf seinen Tachometer, als könne der nicht stimmen. Dann gab er Vollgas.

В) Die Wagen rasten jetzt genau nebeneinander über die lange, gerade Chaussee.

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1110181

В предложении есть слово, которое переводится как «не уверен»

А) Er wurde unsicher und wusste scheinbar nicht mehr, was er aus der Sache machen sollte.

В) «Binding», sagte er schließlich, mit einer halben Verbeugung, als könne er sich an seinem Namen festhalten.

?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1110182

В предложении есть слово, которое переводится как «несколько секунд спустя»

А) Er rückte sich etwas zurecht, blickte uns amüsiert an und gab Gas.

В) Ein paar Sekunden später musste er feststellen, dass Karl sich immer noch auf gleicher Höhe mit ihm befand.

?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1110183

В предложении есть слово, которое переводится как «отстать»

А) Nach ein paar hundert Metern kam ein Lastwagen aus der entgegengesetzten Richtung angetost.

В) Der Buick musste hinter uns zurück, um auszuweichen.

?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1110184

В предложении есть слово, которое переводится как «педаль газа»

А) Man sah, dass er uns jetzt zeigen wollte, was sein Schlitten leistete.

В) Er trat so kräftig auf den Gashebel, dass der Auspuff zwitscherte wie ein Feld voll Lerchen im Sommer.

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1110185

В предложении есть слово, которое переводится как «пораженные»

А) Überrascht blickten wir uns an. Wir hatten vorher nicht gesehen, dass noch jemand im Wagen war.

В) Lenz lächelte über sein ganzes sommersprossiges Gesicht. Wir lächelten auf einmal alle, weiß der Kuckuck, warum.

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1110186

В предложении есть слово, которое переводится как «причина»

А) Wir hatten für den täglichen Gebrauch eine besonders altmodische Karosserie, die gerade passte, darauf gesetzt; der Lack war blind, die Kotflügel hatten Risse, und das Verdeck war reichlich zehn Jahre alt.

В) Wir hätten das alles besser machen können- aber wir hatten einen Grund, es nicht zu tun. Der Wagen hieß Karl. Karl, das Chausseegespenst.

?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1110187

В предложении есть слово, которое переводится как «сломанная ветка»

А) «Ja»- ich stieß mit dem Fuß einen abgebrochenen Zweig beiseite-, «aber wir hatten einen zu großen Vorteil. Und Herr Binding drüben hat sich wohl auch ziemlich über uns geärgert.»

В) Sie beugte sich etwas vor und steckte die Hände in die Taschen ihres Mantels.

?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1110188

В предложении есть слово, которое переводится как «совершенно без понятия»

А) Der Mann fasste das Steuerrad fester.

В) Er war vollkommen ahnungslos und verzog spöttisch die Lippen.

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1110189

В предложении есть слово, которое переводится как «терьер»

А) Sein Blick streifte von oben herab den ruppigen Karl. Dann wendete er sich ab und hatte uns schon vergessen.

В) Aber Karl wankte nicht. Wie ein Terrier neben einer Dogge hielt er sich weiter klein und flink neben der strahlenden Lokomotive aus Nickel und Lack.

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1110190

В предложении есть слово, которое переводится как «удивленно уставиться»

А) Doch es nutzte nichts; er kam nicht vorbei. Wie verhext klebte Karl hässlich und unscheinbar an seiner Seite.

В) Er begriff nicht, dass bei einem Tempo von über hundert Kilometern der altmodische Kasten unter ihm nicht abzuschütteln war.

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1110191

Отсутствуют ли грубые ошибки в предложении?

А) Am Abend vorher war sie voll gewesen. Ich hatte vergessen, sie einzuschließen.

В) Auf dem Tisch am Fenster standen zwei Kognakflaschen. Eine davon war fast leer.

?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1110192

Отсутствуют ли грубые ошибки в предложении?

А) Entschlossen trat sie einen Schritt vor.

В) Aber allmählich gelang es ihr, klarer zu werden.

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1110193

Отсутствуют ли грубые ошибки в предложении?

А) Ich ging zum Schrank und schloss ihn auf.

В) Ich nahm die Flasche hoch. Natürlich, den Kognak für die Kunden haben Sie nicht angerührt- aber den guten von Herrn Köster haben Sie weggeputzt.

?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1110194

Отсутствуют ли грубые ошибки в предложении?

А) Ich hielt eine braune, viereckige Flasche hoch. Protestierend hob sie die Hände.

В) «Mathilde...» Sie watschelte eilig heran.

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1110195

Отсутствуют ли грубые ошибки в предложении?

А) Ihr Schnurrbart zuckte, und ihre Augenlider klapperten wie bei einem alten Uhu.

В) Sie hielt sich mühsam aufrecht.

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1110196

Отсутствуют ли грубые ошибки в предложении?

А) Man soll ein armes Weib auch nicht in Versuchung führen und die Pulle stehenlassen.

В) Herr Lohkamp- Mensch is nur Mensch- erst hab' ich nur dran gerochen- und dann einen Schluck genommen- weil mir im Magen doch immer so flau is- ja, und dann- dann muss mir der Satan geritten haben.

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1110197

Отсутствуют ли грубые ошибки в предложении?

А) Sie hatte die Grazie eines Nilpferdes, wie sie da zwischen den Autokühlern hin und her torkelte und mit dumpfer Stimme das Lied vom treuen Husaren sang.

В) Ich blieb eine Weile stehen und sah ihr zu.

?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1110198

Отсутствуют ли грубые ошибки в предложении?

А) Sie kam jeden Morgen zwei Stunden zum Aufräumen in die Werkstatt, und man konnte ruhig so viel Geld umherliegen lassen, wie man wollte, sie rührte es nicht an- aber hinter Schnaps war sie her wie die Ratte hinterm Speck.

В) Es war nicht das erstemal, dass ich sie so traf.

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1110199

Содержит неверное суждение предложение?

А) Da Otto und ich Vater-und Mutterstelle an dir vertreten, überreiche ich dir deshalb als erstes etwas zum Schutz.

В) Du bist ein Kind des Schützen, unzuverlässig, schwankend, ein Rohr im Winde, mit verdächtigen Saturntrigonen und einem lädierten Jupiter in diesem Jahr.

?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1110200

Содержит неверное суждение предложение?

А) Aber dafür hatte man den Schnaps.

В) Da kam ab und zu noch einmal etwas von früher und starrte einen aus toten Augen an.

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1110201

Содержит неверное суждение предложение?

А) Besonders nicht, wenn man allein war. Und abends auch nicht.

В) Es ging mir nicht schlecht, ich hatte Arbeit, ich war kräftig, ich wurde nicht leicht müde, ich war heil, wie man das so nennt- aber es war doch besser, nicht allzuviel darüber nachzudenken.

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1110202

Содержит неверное суждение предложение?

А) Dann hatte ich Köster und Lenz wiedergetroffen. Und jetzt saß ich hier in der Aurewe: Auto-Reparatur-Werkstatt Köster und Co.

В) Da war ich ein Jahr lang Stimmungspianist gewesen.

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1110203

Содержит неверное суждение предложение?

А) Eigentlich konnte ich ganz zufrieden sein.

В) Ich nahm eine Zigarette aus der Tasche.

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
Вопрос id:1110204

Содержит неверное суждение предложение?

А) Erst war Lenz, der sich einige Jahre in Südamerika herumgetrieben hatte, dazugekommen- dann ich.

В) Er war früher unser Schulkamerad und unser Kompanieführer gewesen; dann Flugzeugführer, später eine Zeitlang Student, dann Rennfahrer- und schließlich hatte er die Bude hier gekauft.

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
Copyright testserver.pro 2013-2024 - AppleWebKit