Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практический курс перевода (курс 1)

Вопрос id:1777365
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
das Staatsoberhaupt
федеральное законодательство
die Bundesversammlung
федеральное собрание
die Bundesgezetzgebung
глава государства
Вопрос id:1777366
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
einen Vertreter beglaubigen
посол
Amt ausüben
исполнять обязанности
der Botschafter
аккредитовать
Вопрос id:1777367
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
Beziehungen aufnehmen - die Aufnahme der Beziehungen
установить отношения; установление отношений
die Neutralitätserklärung abgeben
сделать заявление о нейтралитете
der Geschäftsträger m -s, -,
поверенный в делах
Вопрос id:1777368
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
Beziehungen abbrechen - der Abbruch der Beziehungen
официальный документ
öffentliche Urkunde
подписывать документ
eine Urkunde unterzeichnen
разорвать отношения; разрыв отношений
Вопрос id:1777369
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
die Ratifikationsurkunde
согласие, одобрение
die Zustimmung
ратификационная грамота
die Geschäftsordnung
регламент
Вопрос id:1777370
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
völkerrechtlich vertreten
приносить присягу
den Bundestag wählen
представлять в международном аспекте
einen Eid leisten
избрать парламент
Вопрос id:1777371
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
der Bundestag tagt
распустить парламент
gesetzgebendes Organ
законодательный орган
den Bundestag auflösen
парламент заседает
Вопрос id:1777372
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
der Ältestenrat -es
совет старейшин
vollziehendes, ausfürendes
исполнительный орган
der Bundestagspräsident -en, -en
председатель бундестага
Вопрос id:1777373
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Störung
место размещения
die Unterkunft
беспокойство, расстройство
die Aufsässigkeit
упрямство, строптивость
Вопрос id:1777374
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Aufruhr
волнение, возбуждение
das Erfordernis
требование, необходимость
der Abbau
снижение, уменьшение
Вопрос id:1777375
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
lindern
вознаграждать, расплачиваться
gewähren
смягчать, успокаивать
entlohnen
предоставлять, давать
Вопрос id:1777376
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
welche Verbrechen wir begangen haben
кажущееся решение
die Rechtsgüter
материальные (имущественные) блага
die Scheinlösung
какие преступления мы совершили
Вопрос id:1777377
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Untersuchungsausschuss
создать, назначить комитет
der Ausschuss m -sses, Ausschüsse
комитет по paccледованию
einen Ausschuss bestellen
комитет, комиссия
Вопрос id:1777378
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
zu einer Sitzung zusammentreten
согласительная комиссия
der Haushaltsausschuss
бюджетная комиссия (Haushalt m - бюджет)
der Vermittlungsausschuss
собраться на заседание
Вопрос id:1777379
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Beschluss fassen = eine Entscheidung treffen (über, Akk)
выразить доверие
der Vertrauensantrag = das Vertrauensvotum ≠ das Misstrauensvotum
вотум доверия
Vertrauensantrag aussprechen
принять решение / сделать выбор
Вопрос id:1777380
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Tagung eröffnen
открыть сессию
die Tagung ansetzen
закрыть сессию
die Tagung schließen
назначить сессию на какой-л. срок
Вопрос id:1777381
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
im Ermessen des Bundestages stehen
право отказаться от дачи свидетельских показаний
das Zeugnisverweigerungsrecht
за исключением случаев
von ... Fällen abgesehen
бундестаг может решать это по своему усмотрению
Вопрос id:1777382
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Fachausschuss
специальный комитет
der Zusammentritt
контроль над вооруженными силами
die Wehrkontrolle
зд.: первое заседание
Вопрос id:1777383
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
den Bundeskanzler abberufen
назначить канцлера
den Bundeskanzler wählen
избрать канцлера
den Bundeskanzler ernennen
отозвать канцлера
Вопрос id:1777384
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
zur Beratung vorlegen
назначить федерального министра
die Richtlinie einhalten
придерживаться основного направления
einen Bundesminister ernennen
представить на обсуждение
Вопрос id:1777385
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Verwaltungsaufbau
административная структура
das Verwaltungsrecht
одобрение, согласие
die Genehmigung
административное право
Вопрос id:1777386
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Einspruch
возражение, протест
Einspruch erheben
принести протест
die Weisung -,-n
указание (der Regierung)
Вопрос id:1777387
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
erstinstanzliches Gericht
суд первой инстанции
das Gericht anrufen
суд второй инстанции
zweitinstanzliches Gericht
обратиться в суд
Вопрос id:1777388
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
über einen Antrag abstimmen
голосовать
dem Antrag stattgeben
нарушить положение (закона)
eine Bestimmung verletzen
удовлетворить
Вопрос id:1777389
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Vermittlungsausschuß
передать в соответствующий комитет
an den zuständigen Ausschuss überweisen
согласительная комиссия
den Vermittlungsausschuß einberufen
созвать согласительную комиссию
Вопрос id:1777390
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Gesetzvorlage begründen
обосновать законопроект
einen Gesetzvorlage zurückweisen
отклонить законопроект
einen Gesetzvorlage beraten
обсудить законопроект
Вопрос id:1777391
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Gesetzentwurf -s, -entwürfe
законопроект
einen Gesetzvorlage einbringen
законодательная процедура
das Gesetzgebungsverfahren
внести законопроект для обсуждения
Вопрос id:1777392
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
vollziehende Gewalt (Exekutive)
исполнительная власть
gesetzgebende Gewalt (Legislative)
законодательная власть
laut dem Gesetz, nach dem Gesetz
согласно закону
Вопрос id:1777393
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Gesetz tritt in Kraft
вступает в силу
das Gesetz tritt außer Kraft
теряет силу
kraft Gesetzes
в силу закона
Вопрос id:1777394
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Gesetz gilt, ist in Kraft
закон действует
vom Gesetz abweichen
отступать от закона, не совпадать с законом
das Gesetz bleibt in Kraft
остаётся в силе
Вопрос id:1777395
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ein Gesetz einhalten
обнародовать закон
ein Gesetz beschließen, verabschieden
соблюдать закон
ein Gesetz verkünden (im Gesetzblatt)
принять (утвердить) закон
Вопрос id:1777396
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ein Gesetz billigen
принять закон (в первом, во втором чтении)
ein Gesetz annehmen (in erster Lesung, in zweiter Lesung)
одобрить закон
ein Gesetz einbringen
внести закон для обсуждения
Вопрос id:1777397
Эквивалентами сложных существительных являются простые слова в русском языке: der Erfrischungsraum – буфет, der ___– земляк, die Baskenmütze – берет.
Вопрос id:1777398
Эквивалентами сложных существительных являются простые слова в русском языке: der ___– буфет, der Landsmann – земляк, die Baskenmütze – берет.
Вопрос id:1777399
В предложении: Nur wenn er in solche Beziehungen tritt, gibt das Privatrecht gewisse Regeln für Form, Inhalt und Abwicklung der Vereinbarungen. - слово Regeln переводится как
Вопрос id:1777400

Есть слово, которое переводится как «выборщик», в предложении?

А) Experten räumen Obama noch immer die größeren Chancen ein, am Ende die nötigen 270 Wahlmännerstimmen zu erreichen.

В) Barack Obama und sein republikanischer Herausforderer Mitt Romney hatten mit Rücksicht auf die außergewöhnliche Situation zunächst ihren Endspurt vor der Wahl am 6. November unterbrochen.

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777401

Есть слово, которое переводится как «шторм», в предложении?

А) Der Sturm hatte das Festland am Montagabend (Ortszeit) nahe Atlantic City in New Jersey erreicht.

В) Jedes Jahr zieht das Spektakel Zehntausende verkleidete Menschen an.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777402

Переводится как «Гордость глупости сродни» выражение?

А) Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz

В) Der dümmste Bauer hat die größten Kartoffeln

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777403

Переводится как «Дома и стены помогают» выражение?

А) Eignes Dach gibt Mut

В) Eigen Brot nährt am besten

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777404

Переводится как «Свой хлеб лучше всего кормит» выражение?

А) Eigen Brot nährt am besten

В) Eilen macht oft heulen

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777405

Переводится как «Своя ноша не тянет» выражение?

А) Eigene Last ist nicht schwer

В) Ehre verloren, alles verloren

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777406

Переводится как «Уча, учимся сами» выражение?

А) Durch Lehren lernen wir

В) Durch Fragen wird man klug

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777407

Переводится как «Честь потерять - все потерять» выражение?

А) Ehre verloren, alles verloren

В) Das Ei will klüger sein als die Henne

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777408

Переводится как «Яйцо курицу не учит» выражение?

А) Das Ei will klüger sein als die Henne

В) Eigene Last ist nicht schwer

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777409

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Als die Öffentlichkeit am Mittwoch in den Gerichtssaal durfte, saß er bereits gut gelaunt neben seinen Anwälten auf einem der Tische.

В) In einer Mail an Meedia teilte der Jurist mit, "seine Mail sei nur an einen Journalisten gerichtet gewesen und der Inhalt 'persönlich und vertraulich'".

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777410

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Am Montagabend hatte er genervt per Twitter kundgetan, Journalisten sollten im Vorfeld des zweiten Prozesses keine weiteren Anfragen an ihn oder seine Anwälte stellen: "Niemand sagt irgendwas."

В) In dem Frankfurter Verfahren könnte der Fall Kachelmann durchaus ein zweites Mal komplett neu aufgerollt werden.

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777411

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Die Küstenstadt Atlantic City wurde überflutet. "Wir werden die Orte wieder aufbauen, aber sie werden nicht mehr dieselben sein", sagte Gouverneur Chris Christie.

В) An einer Steckdose in der Ecke laden die Besucher ihre Smartphones auf.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777412

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Dort sind viele Häuser, Straßen sowie Stromleitungen zerstört oder schwer beschädigt.

В) Auf dem Weg zurück Richtung Midtown, auf der 6th Avenue, ist keine Menschenseele zu sehen.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777413

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Er wirkte ausgeschlafen, grinste fröhlich zu den Zuschauerreihen.

В) Kachelmann sucht die Öffentlichkeit geradezu, sie soll an seiner Reinwaschung genauso teilnehmen wie an dem teilweise würdelosen Prozedere im Strafprozess.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777414

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Es musste also ein ganz harmloser Besuch sein.

В) Ein Umstand konnte allerdings stutzig machen. Aus den hingeworfenen Äußerungen Ihres Mannes konnte ich mir so ungefähr

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Copyright testserver.pro 2013-2024