Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практический курс перевода (курс 1)

Вопрос id:1777365
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
die Bundesgezetzgebung
федеральное законодательство
das Staatsoberhaupt
федеральное собрание
die Bundesversammlung
глава государства
Вопрос id:1777366
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
der Botschafter
аккредитовать
einen Vertreter beglaubigen
посол
Amt ausüben
исполнять обязанности
Вопрос id:1777367
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
Beziehungen aufnehmen - die Aufnahme der Beziehungen
установить отношения; установление отношений
die Neutralitätserklärung abgeben
сделать заявление о нейтралитете
der Geschäftsträger m -s, -,
поверенный в делах
Вопрос id:1777368
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
öffentliche Urkunde
официальный документ
eine Urkunde unterzeichnen
подписывать документ
Beziehungen abbrechen - der Abbruch der Beziehungen
разорвать отношения; разрыв отношений
Вопрос id:1777369
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
die Zustimmung
ратификационная грамота
die Ratifikationsurkunde
согласие, одобрение
die Geschäftsordnung
регламент
Вопрос id:1777370
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
völkerrechtlich vertreten
приносить присягу
einen Eid leisten
избрать парламент
den Bundestag wählen
представлять в международном аспекте
Вопрос id:1777371
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
den Bundestag auflösen
распустить парламент
gesetzgebendes Organ
законодательный орган
der Bundestag tagt
парламент заседает
Вопрос id:1777372
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
vollziehendes, ausfürendes
совет старейшин
der Ältestenrat -es
председатель бундестага
der Bundestagspräsident -en, -en
исполнительный орган
Вопрос id:1777373
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Unterkunft
беспокойство, расстройство
die Aufsässigkeit
место размещения
die Störung
упрямство, строптивость
Вопрос id:1777374
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Aufruhr
требование, необходимость
das Erfordernis
снижение, уменьшение
der Abbau
волнение, возбуждение
Вопрос id:1777375
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
lindern
смягчать, успокаивать
gewähren
вознаграждать, расплачиваться
entlohnen
предоставлять, давать
Вопрос id:1777376
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
welche Verbrechen wir begangen haben
кажущееся решение
die Rechtsgüter
материальные (имущественные) блага
die Scheinlösung
какие преступления мы совершили
Вопрос id:1777377
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Ausschuss m -sses, Ausschüsse
комитет по paccледованию
der Untersuchungsausschuss
комитет, комиссия
einen Ausschuss bestellen
создать, назначить комитет
Вопрос id:1777378
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Haushaltsausschuss
собраться на заседание
zu einer Sitzung zusammentreten
согласительная комиссия
der Vermittlungsausschuss
бюджетная комиссия (Haushalt m - бюджет)
Вопрос id:1777379
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Vertrauensantrag = das Vertrauensvotum ≠ das Misstrauensvotum
выразить доверие
Vertrauensantrag aussprechen
принять решение / сделать выбор
einen Beschluss fassen = eine Entscheidung treffen (über, Akk)
вотум доверия
Вопрос id:1777380
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Tagung ansetzen
открыть сессию
die Tagung eröffnen
назначить сессию на какой-л. срок
die Tagung schließen
закрыть сессию
Вопрос id:1777381
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Zeugnisverweigerungsrecht
за исключением случаев
von ... Fällen abgesehen
бундестаг может решать это по своему усмотрению
im Ermessen des Bundestages stehen
право отказаться от дачи свидетельских показаний
Вопрос id:1777382
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Zusammentritt
специальный комитет
der Fachausschuss
зд.: первое заседание
die Wehrkontrolle
контроль над вооруженными силами
Вопрос id:1777383
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
den Bundeskanzler wählen
отозвать канцлера
den Bundeskanzler abberufen
назначить канцлера
den Bundeskanzler ernennen
избрать канцлера
Вопрос id:1777384
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Bundesminister ernennen
назначить федерального министра
zur Beratung vorlegen
представить на обсуждение
die Richtlinie einhalten
придерживаться основного направления
Вопрос id:1777385
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Verwaltungsrecht
одобрение, согласие
die Genehmigung
административное право
der Verwaltungsaufbau
административная структура
Вопрос id:1777386
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
Einspruch erheben
возражение, протест
die Weisung -,-n
принести протест
der Einspruch
указание (der Regierung)
Вопрос id:1777387
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
zweitinstanzliches Gericht
суд второй инстанции
erstinstanzliches Gericht
суд первой инстанции
das Gericht anrufen
обратиться в суд
Вопрос id:1777388
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
über einen Antrag abstimmen
нарушить положение (закона)
dem Antrag stattgeben
голосовать
eine Bestimmung verletzen
удовлетворить
Вопрос id:1777389
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
den Vermittlungsausschuß einberufen
согласительная комиссия
an den zuständigen Ausschuss überweisen
созвать согласительную комиссию
der Vermittlungsausschuß
передать в соответствующий комитет
Вопрос id:1777390
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Gesetzvorlage zurückweisen
обсудить законопроект
einen Gesetzvorlage beraten
обосновать законопроект
einen Gesetzvorlage begründen
отклонить законопроект
Вопрос id:1777391
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Gesetzvorlage einbringen
законодательная процедура
der Gesetzentwurf -s, -entwürfe
законопроект
das Gesetzgebungsverfahren
внести законопроект для обсуждения
Вопрос id:1777392
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
vollziehende Gewalt (Exekutive)
исполнительная власть
laut dem Gesetz, nach dem Gesetz
согласно закону
gesetzgebende Gewalt (Legislative)
законодательная власть
Вопрос id:1777393
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Gesetz tritt in Kraft
в силу закона
das Gesetz tritt außer Kraft
теряет силу
kraft Gesetzes
вступает в силу
Вопрос id:1777394
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Gesetz bleibt in Kraft
остаётся в силе
vom Gesetz abweichen
закон действует
das Gesetz gilt, ist in Kraft
отступать от закона, не совпадать с законом
Вопрос id:1777395
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ein Gesetz einhalten
обнародовать закон
ein Gesetz beschließen, verabschieden
соблюдать закон
ein Gesetz verkünden (im Gesetzblatt)
принять (утвердить) закон
Вопрос id:1777396
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ein Gesetz billigen
внести закон для обсуждения
ein Gesetz annehmen (in erster Lesung, in zweiter Lesung)
одобрить закон
ein Gesetz einbringen
принять закон (в первом, во втором чтении)
Вопрос id:1777397
Эквивалентами сложных существительных являются простые слова в русском языке: der Erfrischungsraum – буфет, der ___– земляк, die Baskenmütze – берет.
Вопрос id:1777398
Эквивалентами сложных существительных являются простые слова в русском языке: der ___– буфет, der Landsmann – земляк, die Baskenmütze – берет.
Вопрос id:1777399
В предложении: Nur wenn er in solche Beziehungen tritt, gibt das Privatrecht gewisse Regeln für Form, Inhalt und Abwicklung der Vereinbarungen. - слово Regeln переводится как
Вопрос id:1777400

Есть слово, которое переводится как «выборщик», в предложении?

А) Experten räumen Obama noch immer die größeren Chancen ein, am Ende die nötigen 270 Wahlmännerstimmen zu erreichen.

В) Barack Obama und sein republikanischer Herausforderer Mitt Romney hatten mit Rücksicht auf die außergewöhnliche Situation zunächst ihren Endspurt vor der Wahl am 6. November unterbrochen.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777401

Есть слово, которое переводится как «шторм», в предложении?

А) Der Sturm hatte das Festland am Montagabend (Ortszeit) nahe Atlantic City in New Jersey erreicht.

В) Jedes Jahr zieht das Spektakel Zehntausende verkleidete Menschen an.

Выберите верный ответ.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777402

Переводится как «Гордость глупости сродни» выражение?

А) Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz

В) Der dümmste Bauer hat die größten Kartoffeln

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777403

Переводится как «Дома и стены помогают» выражение?

А) Eignes Dach gibt Mut

В) Eigen Brot nährt am besten

Выберите верный ответ.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777404

Переводится как «Свой хлеб лучше всего кормит» выражение?

А) Eigen Brot nährt am besten

В) Eilen macht oft heulen

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777405

Переводится как «Своя ноша не тянет» выражение?

А) Eigene Last ist nicht schwer

В) Ehre verloren, alles verloren

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777406

Переводится как «Уча, учимся сами» выражение?

А) Durch Lehren lernen wir

В) Durch Fragen wird man klug

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777407

Переводится как «Честь потерять - все потерять» выражение?

А) Ehre verloren, alles verloren

В) Das Ei will klüger sein als die Henne

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777408

Переводится как «Яйцо курицу не учит» выражение?

А) Das Ei will klüger sein als die Henne

В) Eigene Last ist nicht schwer

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777409

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Als die Öffentlichkeit am Mittwoch in den Gerichtssaal durfte, saß er bereits gut gelaunt neben seinen Anwälten auf einem der Tische.

В) In einer Mail an Meedia teilte der Jurist mit, "seine Mail sei nur an einen Journalisten gerichtet gewesen und der Inhalt 'persönlich und vertraulich'".

Выберите верный ответ.

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777410

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Am Montagabend hatte er genervt per Twitter kundgetan, Journalisten sollten im Vorfeld des zweiten Prozesses keine weiteren Anfragen an ihn oder seine Anwälte stellen: "Niemand sagt irgendwas."

В) In dem Frankfurter Verfahren könnte der Fall Kachelmann durchaus ein zweites Mal komplett neu aufgerollt werden.

Выберите верный ответ.

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777411

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Die Küstenstadt Atlantic City wurde überflutet. "Wir werden die Orte wieder aufbauen, aber sie werden nicht mehr dieselben sein", sagte Gouverneur Chris Christie.

В) An einer Steckdose in der Ecke laden die Besucher ihre Smartphones auf.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777412

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Dort sind viele Häuser, Straßen sowie Stromleitungen zerstört oder schwer beschädigt.

В) Auf dem Weg zurück Richtung Midtown, auf der 6th Avenue, ist keine Menschenseele zu sehen.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777413

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Er wirkte ausgeschlafen, grinste fröhlich zu den Zuschauerreihen.

В) Kachelmann sucht die Öffentlichkeit geradezu, sie soll an seiner Reinwaschung genauso teilnehmen wie an dem teilweise würdelosen Prozedere im Strafprozess.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777414

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Es musste also ein ganz harmloser Besuch sein.

В) Ein Umstand konnte allerdings stutzig machen. Aus den hingeworfenen Äußerungen Ihres Mannes konnte ich mir so ungefähr

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Copyright testserver.pro 2013-2024