Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практический курс перевода (курс 1)

Вопрос id:1777365
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
das Staatsoberhaupt
федеральное собрание
die Bundesversammlung
федеральное законодательство
die Bundesgezetzgebung
глава государства
Вопрос id:1777366
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
der Botschafter
аккредитовать
Amt ausüben
исполнять обязанности
einen Vertreter beglaubigen
посол
Вопрос id:1777367
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
Beziehungen aufnehmen - die Aufnahme der Beziehungen
поверенный в делах
der Geschäftsträger m -s, -,
сделать заявление о нейтралитете
die Neutralitätserklärung abgeben
установить отношения; установление отношений
Вопрос id:1777368
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
Beziehungen abbrechen - der Abbruch der Beziehungen
подписывать документ
eine Urkunde unterzeichnen
разорвать отношения; разрыв отношений
öffentliche Urkunde
официальный документ
Вопрос id:1777369
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
die Zustimmung
регламент
die Geschäftsordnung
согласие, одобрение
die Ratifikationsurkunde
ратификационная грамота
Вопрос id:1777370
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
einen Eid leisten
избрать парламент
völkerrechtlich vertreten
представлять в международном аспекте
den Bundestag wählen
приносить присягу
Вопрос id:1777371
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
den Bundestag auflösen
законодательный орган
gesetzgebendes Organ
распустить парламент
der Bundestag tagt
парламент заседает
Вопрос id:1777372
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
vollziehendes, ausfürendes
исполнительный орган
der Ältestenrat -es
совет старейшин
der Bundestagspräsident -en, -en
председатель бундестага
Вопрос id:1777373
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Aufsässigkeit
упрямство, строптивость
die Unterkunft
беспокойство, расстройство
die Störung
место размещения
Вопрос id:1777374
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Aufruhr
снижение, уменьшение
das Erfordernis
волнение, возбуждение
der Abbau
требование, необходимость
Вопрос id:1777375
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
lindern
предоставлять, давать
entlohnen
вознаграждать, расплачиваться
gewähren
смягчать, успокаивать
Вопрос id:1777376
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Rechtsgüter
материальные (имущественные) блага
die Scheinlösung
кажущееся решение
welche Verbrechen wir begangen haben
какие преступления мы совершили
Вопрос id:1777377
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Ausschuss m -sses, Ausschüsse
комитет по paccледованию
der Untersuchungsausschuss
создать, назначить комитет
einen Ausschuss bestellen
комитет, комиссия
Вопрос id:1777378
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Vermittlungsausschuss
бюджетная комиссия (Haushalt m - бюджет)
der Haushaltsausschuss
собраться на заседание
zu einer Sitzung zusammentreten
согласительная комиссия
Вопрос id:1777379
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
Vertrauensantrag aussprechen
принять решение / сделать выбор
einen Beschluss fassen = eine Entscheidung treffen (über, Akk)
вотум доверия
der Vertrauensantrag = das Vertrauensvotum ≠ das Misstrauensvotum
выразить доверие
Вопрос id:1777380
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Tagung ansetzen
закрыть сессию
die Tagung schließen
назначить сессию на какой-л. срок
die Tagung eröffnen
открыть сессию
Вопрос id:1777381
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Zeugnisverweigerungsrecht
бундестаг может решать это по своему усмотрению
von ... Fällen abgesehen
за исключением случаев
im Ermessen des Bundestages stehen
право отказаться от дачи свидетельских показаний
Вопрос id:1777382
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Fachausschuss
контроль над вооруженными силами
der Zusammentritt
зд.: первое заседание
die Wehrkontrolle
специальный комитет
Вопрос id:1777383
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
den Bundeskanzler abberufen
назначить канцлера
den Bundeskanzler wählen
отозвать канцлера
den Bundeskanzler ernennen
избрать канцлера
Вопрос id:1777384
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Richtlinie einhalten
назначить федерального министра
zur Beratung vorlegen
представить на обсуждение
einen Bundesminister ernennen
придерживаться основного направления
Вопрос id:1777385
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Genehmigung
одобрение, согласие
das Verwaltungsrecht
административное право
der Verwaltungsaufbau
административная структура
Вопрос id:1777386
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Weisung -,-n
возражение, протест
der Einspruch
указание (der Regierung)
Einspruch erheben
принести протест
Вопрос id:1777387
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Gericht anrufen
суд первой инстанции
erstinstanzliches Gericht
обратиться в суд
zweitinstanzliches Gericht
суд второй инстанции
Вопрос id:1777388
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
über einen Antrag abstimmen
удовлетворить
dem Antrag stattgeben
голосовать
eine Bestimmung verletzen
нарушить положение (закона)
Вопрос id:1777389
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
an den zuständigen Ausschuss überweisen
согласительная комиссия
den Vermittlungsausschuß einberufen
передать в соответствующий комитет
der Vermittlungsausschuß
созвать согласительную комиссию
Вопрос id:1777390
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Gesetzvorlage zurückweisen
обосновать законопроект
einen Gesetzvorlage beraten
обсудить законопроект
einen Gesetzvorlage begründen
отклонить законопроект
Вопрос id:1777391
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Gesetzvorlage einbringen
законодательная процедура
der Gesetzentwurf -s, -entwürfe
законопроект
das Gesetzgebungsverfahren
внести законопроект для обсуждения
Вопрос id:1777392
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
laut dem Gesetz, nach dem Gesetz
исполнительная власть
gesetzgebende Gewalt (Legislative)
законодательная власть
vollziehende Gewalt (Exekutive)
согласно закону
Вопрос id:1777393
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Gesetz tritt außer Kraft
в силу закона
das Gesetz tritt in Kraft
теряет силу
kraft Gesetzes
вступает в силу
Вопрос id:1777394
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Gesetz bleibt in Kraft
остаётся в силе
vom Gesetz abweichen
отступать от закона, не совпадать с законом
das Gesetz gilt, ist in Kraft
закон действует
Вопрос id:1777395
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ein Gesetz verkünden (im Gesetzblatt)
обнародовать закон
ein Gesetz einhalten
принять (утвердить) закон
ein Gesetz beschließen, verabschieden
соблюдать закон
Вопрос id:1777396
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ein Gesetz billigen
внести закон для обсуждения
ein Gesetz annehmen (in erster Lesung, in zweiter Lesung)
одобрить закон
ein Gesetz einbringen
принять закон (в первом, во втором чтении)
Вопрос id:1777397
Эквивалентами сложных существительных являются простые слова в русском языке: der Erfrischungsraum – буфет, der ___– земляк, die Baskenmütze – берет.
Вопрос id:1777398
Эквивалентами сложных существительных являются простые слова в русском языке: der ___– буфет, der Landsmann – земляк, die Baskenmütze – берет.
Вопрос id:1777399
В предложении: Nur wenn er in solche Beziehungen tritt, gibt das Privatrecht gewisse Regeln für Form, Inhalt und Abwicklung der Vereinbarungen. - слово Regeln переводится как
Вопрос id:1777400

Есть слово, которое переводится как «выборщик», в предложении?

А) Experten räumen Obama noch immer die größeren Chancen ein, am Ende die nötigen 270 Wahlmännerstimmen zu erreichen.

В) Barack Obama und sein republikanischer Herausforderer Mitt Romney hatten mit Rücksicht auf die außergewöhnliche Situation zunächst ihren Endspurt vor der Wahl am 6. November unterbrochen.

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777401

Есть слово, которое переводится как «шторм», в предложении?

А) Der Sturm hatte das Festland am Montagabend (Ortszeit) nahe Atlantic City in New Jersey erreicht.

В) Jedes Jahr zieht das Spektakel Zehntausende verkleidete Menschen an.

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777402

Переводится как «Гордость глупости сродни» выражение?

А) Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz

В) Der dümmste Bauer hat die größten Kartoffeln

Выберите верный ответ.

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777403

Переводится как «Дома и стены помогают» выражение?

А) Eignes Dach gibt Mut

В) Eigen Brot nährt am besten

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777404

Переводится как «Свой хлеб лучше всего кормит» выражение?

А) Eigen Brot nährt am besten

В) Eilen macht oft heulen

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777405

Переводится как «Своя ноша не тянет» выражение?

А) Eigene Last ist nicht schwer

В) Ehre verloren, alles verloren

Выберите верный ответ.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777406

Переводится как «Уча, учимся сами» выражение?

А) Durch Lehren lernen wir

В) Durch Fragen wird man klug

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777407

Переводится как «Честь потерять - все потерять» выражение?

А) Ehre verloren, alles verloren

В) Das Ei will klüger sein als die Henne

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777408

Переводится как «Яйцо курицу не учит» выражение?

А) Das Ei will klüger sein als die Henne

В) Eigene Last ist nicht schwer

Выберите верный ответ.

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777409

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Als die Öffentlichkeit am Mittwoch in den Gerichtssaal durfte, saß er bereits gut gelaunt neben seinen Anwälten auf einem der Tische.

В) In einer Mail an Meedia teilte der Jurist mit, "seine Mail sei nur an einen Journalisten gerichtet gewesen und der Inhalt 'persönlich und vertraulich'".

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777410

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Am Montagabend hatte er genervt per Twitter kundgetan, Journalisten sollten im Vorfeld des zweiten Prozesses keine weiteren Anfragen an ihn oder seine Anwälte stellen: "Niemand sagt irgendwas."

В) In dem Frankfurter Verfahren könnte der Fall Kachelmann durchaus ein zweites Mal komplett neu aufgerollt werden.

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777411

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Die Küstenstadt Atlantic City wurde überflutet. "Wir werden die Orte wieder aufbauen, aber sie werden nicht mehr dieselben sein", sagte Gouverneur Chris Christie.

В) An einer Steckdose in der Ecke laden die Besucher ihre Smartphones auf.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777412

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Dort sind viele Häuser, Straßen sowie Stromleitungen zerstört oder schwer beschädigt.

В) Auf dem Weg zurück Richtung Midtown, auf der 6th Avenue, ist keine Menschenseele zu sehen.

Выберите верный ответ.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777413

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Er wirkte ausgeschlafen, grinste fröhlich zu den Zuschauerreihen.

В) Kachelmann sucht die Öffentlichkeit geradezu, sie soll an seiner Reinwaschung genauso teilnehmen wie an dem teilweise würdelosen Prozedere im Strafprozess.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777414

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Es musste also ein ganz harmloser Besuch sein.

В) Ein Umstand konnte allerdings stutzig machen. Aus den hingeworfenen Äußerungen Ihres Mannes konnte ich mir so ungefähr

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Copyright testserver.pro 2013-2024 - AppleWebKit