|
Список вопросов базы знанийНемецкий язык. Практический курс перевода (курс 1)Вопрос id:1777015 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
das Gesetzgebungsverfahren | фора, преимущество | Umgang mit j-m haben [pflegen] | встречаться с кем-л., поддерживать знакомство [связь] с кем-л. | die Vorgabe | законодательный процесс |
Вопрос id:1777016 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
aus Angewohnheit | служить на пользу, приносить пользу | einschlägig | относящийся, имеющий отношение, касающийся | um Nutzen gereichen | по привычке  |
Вопрос id:1777017 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Konsequenzen tragen | нести последствия | die Konsequenzen ziehen | (с)делать выводы | die Konsequenz | последовательность |
Вопрос id:1777018 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
Nachträglich | добавочный, дополнительный | Abschaffen | не давать себя запугать | sich nicht abschrecken lassen | отменять, упразднять |
Вопрос id:1777019 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
nach Maßgabe seiner Arbeit | оставить за собой право на что-л.; забронировать за собой | die Anordnung | соответственно его работе, по его работе | | расположение, расстановка |
Вопрос id:1777020 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
Unangemessen | несоответствующий | Abrufbar | привести в исполнение | zum Vollzug bringen, in Vollzug setzen | отзываемый, востребуемый |
Вопрос id:1777021 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Krönung | коронация, коронование | die Krönung des Festes | приемлемый | Akzeptabel | кульминационный пункт торжества |
Вопрос id:1777022 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Strafverteidigervereinigung | дорожное заграждение | die Abschaffung | Судебная Ассоциация юристов | die Wegesperre | отмена, упразднение |
Вопрос id:1777023 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
einen Hang zu etw. (D) haben | принуждение, вымогательство | die Nötigung | | mit Unrecht, zu Unrecht | неправильно, напрасно, зря |
Вопрос id:1777024 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Freiheitsentzug | связывание, скрепление, связь | die Straffälligkeit | лишение свободы | die Verknüpfung | наказуемость |
Вопрос id:1777025 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Hürde | плетень, загон, барьер | die Mogelpackung | упаковка, которая своими размерами и оформлением вводит покупателя в заблуждение относительно количества товара | die Ausweitung | растягивание, расширение |
Вопрос id:1777026 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Anordnungsvoraussetzungen | условия заказа | die Ablehnung | размещенный закон | das Unterbringungsgesetz | отклонение, отказ, отвод |
Вопрос id:1777027 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Denkschrift | | etw. im (frischen) Gedächtnis haben | приводить в своё оправдание всевозможные доводы | zu seiner Rechtfertigung alle möglichen Gründe ins Feld führen | докладная записка; памятная записка |
Вопрос id:1777028 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Ausführung | осуществление, выполнение | dagegen ins Feld geführt werden | приведены доводы против | die Gründe und Gegengründe abwägen | взвешивать все обстоятельства «за и против» |
Вопрос id:1777029 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
ergeben sich | в этом (отношении); в такой степени | insofern | оказалось, что… | es ergab sich, dass... | выявлять, показывать |
Вопрос id:1777030 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
es sind mir leider ein paar Fehler unterlaufen | единодушный, дружный | insofern hast du dich geirrt | в этом (отношении) ты ошибаешься | einmütig | к сожалению, у меня вкралось несколько ошибок |
Вопрос id:1777031 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
Übereinstimmung | соответствие, согласование | Folge leisten [geben] | повиноваться, следовать | antasten | притрагиваться, прикасаться |
Вопрос id:1777032 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Auffassung | сообразительность | die Waagschale | чаш(к)а весов, чашечные весы | wie es sich gebührt | как подобает, как следует |
Вопрос id:1777033 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Aufrüstung | орган(ы) (государственной) безопасности | bezüglich Eisen, Stahl und Kohle... | вооружение, увеличение | die Sicherheitsbehörde | относительно железа, стали и угля... |
Вопрос id:1777034 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
das Hemmnis | предрешать, предвосхищать | die Negierung | отрицание, отклонение | präjudizieren | препятствие, помеха, тормоз |
Вопрос id:1777035 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
verwirren | максимум, высшая мера | das Höchstmaß | спутывать, запутывать, путать | unterstellen | подставлять, ставить |
Вопрос id:1777036 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
zum Vergnügen gereichen | я рад, что... | es gereicht mir zum Vergnügen, dass... | [идти во вред, приносить вред | zum Nachteil [zum Schaden] gereichen | доставлять [приносить] удовольствие |
Вопрос id:1777037 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
er gönnt niemandem etwas | разрешать себе что-л. | gönnen Sie sich Zeit! | не спешите! | sich (D) etw. gönnen | он никому не желает добра |
Вопрос id:1777038 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
verfeinert | цепкая память | ein zähes Gedächtnis | утонченный | j-m die Ehre gönnen | удостоить кого-л. чести |
Вопрос id:1777039 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
ein Mensch von zähem Fleiß | разг. он очень вынослив; он очень упрям; он любит стоять на своём | er ist ein zäher Bursche | она живуча как кошка | sie ist zäh wie eine Katze | человек огромной работоспособности [огромного трудолюбия] |
Вопрос id:1777040 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
ein zähes Leben haben | твёрдое нёбо | einen herzhaften Anlauf machen | смело взяться за дело | harter Gaumen | быть живучим [выносливым] |
Вопрос id:1777041 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Sicherheitsschaltkreis | предположение, догадка | die Säuberung | чистка, мытье, уборка | die Vermutung | цепь аварийной защиты |
Вопрос id:1777042 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
wackeln | объявить чрезвычайное положение (в стране) | verschütten | посыпать, просыпать, засыпать | den Notstand ausrufen | шататься, качаться |
Вопрос id:1777043 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Marschverpflegung | потребление на душу населения | j-n etw. auf dem Korn haben | иметь на примете кого-л., что-л., иметь виды на кого-л., что-л.; иметь зуб на кого-л. | der Pro-Kopf-Verzehr | провиант [довольствие] на марше; походный паёк |
Вопрос id:1777044 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Dimension | общественность, представители общественности | die Öffentlichkeit | крутой утес, скала | die Klippe | размер, измерение, размерность |
Вопрос id:1777045 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
das Holzfass mit dem ersten Bier anstichen | открывать бочку с пивом | angesagte Band | модная группа | mit Windeseile | с быстротой молнии |
Вопрос id:1777046 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
das Dunkel vertreiben | избавитель, освободитель | die Heerschar | рассеять темноту | der Erlöser | войско, рать, полчище |
Вопрос id:1777047 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Menschwerdung | принятие человеческого образа | der Verlust | паралич, парализация | das Sichlähmen | потеря, утрата, пропажа |
Вопрос id:1777048 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
ein Urteil verkünden | объявлять приговор | der Heiland | спаситель | die Ausbeutung | эксплуатация, использование в корыстных целях |
Вопрос id:1777049 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
auf Böses denken | авторитет, престиж, уважение | das Ansehen | замышлять зло | den Bruch des Friedens begehen | допустить разрешение мира |
Вопрос id:1777050 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
um des Friedens willen | ради него самого | um seiner selbst willen | ради (сохранения) мира | gefährdet sein | быть [находиться] в опасности, быть поставленным под угрозу |
Вопрос id:1777051 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
| запутаться (в речи) | Schwierigkeiten meistern | воспользоваться чем-л. (в качестве повода) | sich beim Sprechen verhaspeln | преодолеть трудности |
Вопрос id:1777052 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
in den Ruhestand gehen [treten] | копаться в священных книгах | in den Heiligen Schriften zu stöbern | выходить в отставку [на пенсию] | einen Vorschlag aufgreifen | подхватить [поддержать] предложение |
Вопрос id:1777053 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
in einem Buch stöbern | разг. и спрашивать не стоит, и спрашивать не о чем | bei feierlichen Anlässen | в торжественных случаях | es lohnt gar nicht die Nachfrage | искать в книге, листать книгу |
Вопрос id:1777054 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
das Lampenfieber | | auf etw. (A) Bezug nehmen | (с)делать выводы | die Konsequenzen ziehen | волнение, испытываемое перед выходом на сцену [перед публичным выступлением] |
Вопрос id:1777055 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
wohlüberlegt | запутывать, запутываться | verhaspeln | хорошо обдуманный | er verhaspelt sich | у него язык заплетается |
Вопрос id:1777056 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
stöbern | рыться, шарить, поднимать | der Leitgedanken | основная (ведущая) мысль | im Ruhestand ( сокр. i. R.) | в отставке (о гражданских лицах) |
Вопрос id:1777057 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
zum Abschluss kommen | состояться (о сделке) | aufgreifen | подхватывать, поднимать, брать | er griff den verlorenen Faden der Erzählung wieder auf | он продолжил прерванный рассказ |
Вопрос id:1777058 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Offenheit | попутное замечание, реплика | die Reihenfolge | последовательность | die Zwischenbemerkung | откровенность, прямота |
Вопрос id:1777059 Установите связь между выражением и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
bei jedem Anlaß | по всякому поводу | | | der Rohentwurf | черновик |
Вопрос id:1777060 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Die rund 100.000 Sitzplätze sind in Windeseile belegt, | dass der Verzehr von Schnecken die Potenz steigern soll. | Wenn sich an einem Samstag in München um acht Uhr morgens Schlangen mit zehntausenden Menschen bilden, | ist weder eine neue Spielkonsole dafür verantwortlich noch der Start des Ticketverkaufs einer angesagten Band. | Wem bei diesem Gedanken nicht ganz wohl ist, den kann vielleicht auf den Geschmack bringen, | dennoch bleiben viele draußen. |
Вопрос id:1777061 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Wer zu spät kommt oder keine Beziehungen hat, | muss nun warten, bis die ersten gehen. | Wer es geschafft hat, in ein Zelt zu gelangen, darf sich erst mal entspannen, denn bis zum offiziellen Start des „schönsten und größten Festes der Welt“, | sticht Münchens Oberbürgermeister Christian Ude um Punkt zwölf Uhr das Holzfass mit dem ersten Bier an. | Wie es die Tradition erfordert, | wie Bayerns Ministerpräsident Günther Beckstein es treffend bezeichnet, sind es noch drei Stunden. |
Вопрос id:1777062 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Zwölf Böllerschüsse schallen über die Theresienwiese, | um die durstigen Gäste endlich zu versorgen. | Kurz danach eilen die Bedienungen mit Armen voller Krügen durch die Gänge, | das Zeichen für die Wirte, dass sie mit dem Ausschank beginnen dürfen. | Schließlich ist es, wie die Deutsche Zentrale für Tourismus 1999 ermittelte, | im Ausland so „typisch deutsch“ wie Adolf Hitler und die Berliner Mauer. |
Вопрос id:1777063 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Das Fest fand zum ersten Mal 1810 statt, | fand ein Pferderennen statt. | Der Erfolg des Spektakels auf der Wiesen war so groß, dass es in den folgenden Jahren wiederholt wurde und sich zu einem Volksfest entwickelte, das neben Bierzelten – | um die Hochzeit zwischen Kronprinz Ludwig und Prinzessin Therese von Sachsen-Hildburghausen zu feiern. | Auf einem Gelände am damaligen Ortsrand, der Braut zu Ehren Theresienwiese getauft, | in Wirklichkeit große Gebäude, die jedes Jahr auf- und wieder abgebaut werden – auch einem riesigen Vergnügungspark und unzähligen Verköstigungsständen Platz bietet. |
Вопрос id:1777064 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Der Weg, der im vorliegenden Gesetzentwurf vorgeschlagen wird, ist ein Weg, | sie in diesen Prozess einzubinden. | Im Übrigen will ich Ihnen gerne versichern, | dass wir uns von der fehlenden Einbindung der Länder in diesen Diskussionsprozess nicht abschrecken lassen, sondern uns weiterhin konstruktiv beteiligen. | Es wäre gut gewesen, wenn man rechtzeitig darauf geachtet hätte, | den wir für gangbar halten und den wir gerne mitgehen wollen. |
|