Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
Список вопросов базы знанийТеория переводаВопрос id:1685942 "Переводить можно по-разному, все зависит от того, какого писателя вы переводите и какую цель при этом преследуете", - так считал И. Г. Гердер ?) да ?) нет Вопрос id:1685943 "Я прочитал и перечитал книгу ... проникся ее духом, а потом закрыл ее и взялся за перо", - это слова Д. Дидро ?) да ?) нет Вопрос id:1685944 А. В. Шлегель считал, что "лучше пропустить ту мелочную подробность, которая не поддается переводу, чем позволять себе перефразировку" ?) нет ?) да Вопрос id:1685945 Боэций писал, что "перевод бывает или грамматическим, или же он изменяет произведение, или же он претворяет произведение в жизнь" ?) да ?) нет Вопрос id:1685946 В 2001 году Ф. Шлейермахером была прочитана лекция в Берлине "О различных методах перевода" ?) нет ?) да Вопрос id:1685947 Во второй половине XIV века А. Попом были переведены поэмы Гомера ?) да ?) нет Вопрос id:1685948 Греческая литература не знала художественного перевода ?) верно ?) неверно Вопрос id:1685949 Итальянский гуманист XV в. Л. Бруни не переводил на латинский язык ?) Гете ?) Аристотеля ?) Плутарха ?) Платона Вопрос id:1685950 Коммуникативный подход перевода сосредотачивает внимание на социальных аспектах и взаимодействиях различных знаковых систем в реальных актах вербальной коммуникации ?) нет ?) да Вопрос id:1685951 Контаминация - прием, когда воспроизводится только конкретный материал ?) да ?) нет Вопрос id:1685952 Лингвистический подход сосредотачивался в основном на проблеме соответствия тексту оригинала ?) да ?) нет Вопрос id:1685953 Макролингвистика изучает соотношение лингвистического, экстралингвистического и паралингвистического в процессе речевого общения ?) нет ?) да Вопрос id:1685954 На рубеже XIV-XV вв. начинается интенсивная эмиграция из Западной Европы в Византию ?) да ?) нет Вопрос id:1685955 Начало римской литературы связывают с осуществленным Ливием Андроником переводом ?) "Эллады" ?) "Одиссеи" ?) "Итаки" ?) "Илиады" Вопрос id:1685956 Новалис писал, что "перевод обладает историей столь же славной и сложной, как и любая другая область литературы" ?) да ?) нет Вопрос id:1685957 Перевод - передача произведения, созданного на одном языке средствами другого при сохранении стилистических особенностей подлинника ?) да ?) нет Вопрос id:1685958 Перевод, предназначающийся для понимания исходного текста, - это риторический перевод ?) да ?) нет Вопрос id:1685959 Переводческая мистификация - процесс, когда произведению либо приписывается переводной характер, либо сама история перевода дополнялась подробностями вымышленного характера ?) да ?) нет Вопрос id:1685960 По Испании проходила граница между христианским и мусульманским миром ?) нет ?) да Вопрос id:1685961 При грамматическом переводе элементарной единицей является ?) словосочетание ?) предложение ?) слово ?) параграф Вопрос id:1685962 С. С. Аверинцев писал, что "романтизм - великая, может быть величайшая, эпоха в истории художественного перевода" ?) да ?) нет Вопрос id:1685963 Современное переводоведение сформировалось как самостоятельная научная дисциплина в первой половине XIX века ?) нет ?) да Вопрос id:1685964 Т. Сэвори считал, что "переводчик должен до конца понимать то, что он переводит" ?) нет ?) да Вопрос id:1685965 Труд "Французский оратор" написал Э. Доле в 1647 году ?) нет ?) да Вопрос id:1685966 Труд А. Гайтлера "Эссе в принципах перевода" написан в 1791 году ?) да ?) нет Вопрос id:1685967 Труд Иеронима был объявлен равным оригиналу на Тридентском соборе ?) в 1109 году ?) в 1603 году ?) в 1546 году ?) в 1232 году Вопрос id:1685968 Труд Цицерона "Послание о переводе" был создан в 1530 году ?) да ?) нет Вопрос id:1685969 Функция перевода - установить языковой ( в том числе культурно-этический) барьер ?) да ?) нет Вопрос id:1685970 Ю. Найда предлагает свести различные теории перевода к четырем основным подходам ?) да ?) нет Вопрос id:1685971 А.В.Федоров определил статус теории перевода как ___ науки Вопрос id:1685972 А.В.Федоров определил статус теории перевода как науки ?) лингвистической ?) исторической ?) культурологической ?) литературоведческой Вопрос id:1685973 Адаптивное транскодирование - это ?) вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации ?) способ перевода, при котором изменяются грамматические категории означающего ?) анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала ?) часть содержания текста, указывающую на общую речевую функцию текста в акте коммуникации Вопрос id:1685974 Адаптированный перевод - это ?) часть содержания текста, указывающую на общую речевую функцию текста в акте коммуникации ?) вид адаптивного транскодирования, при котором в процессе перевода происходит упрощение структуры и содержания оригинала ?) вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации ?) анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала Вопрос id:1685975 Адекватная замена - это ?) язык, на который делается перевод. ?) анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала ?) одно из закономерных соответствий, когда для точной передачи смысла приходится отказываться от словарного значения слова ?) вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации Вопрос id:1685976 Аналог - это ?) анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала ?) вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации ?) способ перевода, при котором изменяются грамматические категории означающего ?) результат перевода по аналогии посредством выбора одного из нескольких возможных терминов Вопрос id:1685977 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) wages ?) scissors ?) goods ?) news Вопрос id:1685978 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) contents ?) stairs ?) wages ?) money Вопрос id:1685979 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) advice ?) police ?) stairs ?) spectacles Вопрос id:1685980 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) clothes ?) phonetics ?) goods ?) arms (оружие) Вопрос id:1685981 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) goods ?) vacation ?) stairs ?) clothes Вопрос id:1685982 В отечественной науке о переводе поворотным моментом стала ?) Первая мировая война ?) Вторая мировая война ?) работа В.Н.Комиссарова “Современное переводоведение” ?) книга А.В.Федорова “Введение в теорию перевода” Вопрос id:1685983 В первом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) способ описания ситуации ?) сохраняется, но редко ?) частично сохраняется ?) не сохраняется ?) сохраняется Вопрос id:1685984 В первом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации ?) средняя ?) высокая ?) низкая ?) цель коммуникации не сохраняется Вопрос id:1685985 В пятом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) способ описания ситуации ?) сохраняется, но редко ?) не сохраняется ?) частично сохраняется ?) сохраняется Вопрос id:1685986 В пятом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) степень параллелизма лексического состава и синтаксической структуры ?) низкая ?) высокая ?) параллелизм не сохраняется ?) относительная Вопрос id:1685987 В третьем типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) способ описания ситуации ?) сохраняется ?) не сохраняется ?) частично сохраняется ?) сохраняется, но редко Вопрос id:1685988 В третьем типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации ?) высокая ?) низкая ?) цель коммуникации не сохраняется ?) средняя Вопрос id:1685989 В четвертом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) способ описания ситуации ?) не сохраняется ?) сохраняется, но редко ?) частично сохраняется ?) сохраняется Вопрос id:1685990 В четвертом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации ?) высокая ?) цель коммуникации не сохраняется ?) низкая ?) средняя Вопрос id:1685991 В.Н.Комиссаров выделил ___ уровней эквивалентности (ответ дать цифрой) |
Copyright testserver.pro 2013-2024