Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
Список вопросов базы знанийТеория переводаВопрос id:1685942 "Переводить можно по-разному, все зависит от того, какого писателя вы переводите и какую цель при этом преследуете", - так считал И. Г. Гердер ?) нет ?) да Вопрос id:1685943 "Я прочитал и перечитал книгу ... проникся ее духом, а потом закрыл ее и взялся за перо", - это слова Д. Дидро ?) да ?) нет Вопрос id:1685944 А. В. Шлегель считал, что "лучше пропустить ту мелочную подробность, которая не поддается переводу, чем позволять себе перефразировку" ?) нет ?) да Вопрос id:1685945 Боэций писал, что "перевод бывает или грамматическим, или же он изменяет произведение, или же он претворяет произведение в жизнь" ?) да ?) нет Вопрос id:1685946 В 2001 году Ф. Шлейермахером была прочитана лекция в Берлине "О различных методах перевода" ?) нет ?) да Вопрос id:1685947 Во второй половине XIV века А. Попом были переведены поэмы Гомера ?) да ?) нет Вопрос id:1685948 Греческая литература не знала художественного перевода ?) неверно ?) верно Вопрос id:1685949 Итальянский гуманист XV в. Л. Бруни не переводил на латинский язык ?) Гете ?) Платона ?) Аристотеля ?) Плутарха Вопрос id:1685950 Коммуникативный подход перевода сосредотачивает внимание на социальных аспектах и взаимодействиях различных знаковых систем в реальных актах вербальной коммуникации ?) нет ?) да Вопрос id:1685951 Контаминация - прием, когда воспроизводится только конкретный материал ?) да ?) нет Вопрос id:1685952 Лингвистический подход сосредотачивался в основном на проблеме соответствия тексту оригинала ?) нет ?) да Вопрос id:1685953 Макролингвистика изучает соотношение лингвистического, экстралингвистического и паралингвистического в процессе речевого общения ?) да ?) нет Вопрос id:1685954 На рубеже XIV-XV вв. начинается интенсивная эмиграция из Западной Европы в Византию ?) нет ?) да Вопрос id:1685955 Начало римской литературы связывают с осуществленным Ливием Андроником переводом ?) "Итаки" ?) "Илиады" ?) "Одиссеи" ?) "Эллады" Вопрос id:1685956 Новалис писал, что "перевод обладает историей столь же славной и сложной, как и любая другая область литературы" ?) нет ?) да Вопрос id:1685957 Перевод - передача произведения, созданного на одном языке средствами другого при сохранении стилистических особенностей подлинника ?) да ?) нет Вопрос id:1685958 Перевод, предназначающийся для понимания исходного текста, - это риторический перевод ?) нет ?) да Вопрос id:1685959 Переводческая мистификация - процесс, когда произведению либо приписывается переводной характер, либо сама история перевода дополнялась подробностями вымышленного характера ?) да ?) нет Вопрос id:1685960 По Испании проходила граница между христианским и мусульманским миром ?) да ?) нет Вопрос id:1685961 При грамматическом переводе элементарной единицей является ?) слово ?) словосочетание ?) предложение ?) параграф Вопрос id:1685962 С. С. Аверинцев писал, что "романтизм - великая, может быть величайшая, эпоха в истории художественного перевода" ?) да ?) нет Вопрос id:1685963 Современное переводоведение сформировалось как самостоятельная научная дисциплина в первой половине XIX века ?) нет ?) да Вопрос id:1685964 Т. Сэвори считал, что "переводчик должен до конца понимать то, что он переводит" ?) нет ?) да Вопрос id:1685965 Труд "Французский оратор" написал Э. Доле в 1647 году ?) нет ?) да Вопрос id:1685966 Труд А. Гайтлера "Эссе в принципах перевода" написан в 1791 году ?) нет ?) да Вопрос id:1685967 Труд Иеронима был объявлен равным оригиналу на Тридентском соборе ?) в 1546 году ?) в 1603 году ?) в 1109 году ?) в 1232 году Вопрос id:1685968 Труд Цицерона "Послание о переводе" был создан в 1530 году ?) нет ?) да Вопрос id:1685969 Функция перевода - установить языковой ( в том числе культурно-этический) барьер ?) да ?) нет Вопрос id:1685970 Ю. Найда предлагает свести различные теории перевода к четырем основным подходам ?) да ?) нет Вопрос id:1685971 А.В.Федоров определил статус теории перевода как ___ науки Вопрос id:1685972 А.В.Федоров определил статус теории перевода как науки ?) лингвистической ?) исторической ?) культурологической ?) литературоведческой Вопрос id:1685973 Адаптивное транскодирование - это ?) способ перевода, при котором изменяются грамматические категории означающего ?) вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации ?) анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала ?) часть содержания текста, указывающую на общую речевую функцию текста в акте коммуникации Вопрос id:1685974 Адаптированный перевод - это ?) вид адаптивного транскодирования, при котором в процессе перевода происходит упрощение структуры и содержания оригинала ?) анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала ?) часть содержания текста, указывающую на общую речевую функцию текста в акте коммуникации ?) вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации Вопрос id:1685975 Адекватная замена - это ?) язык, на который делается перевод. ?) вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации ?) одно из закономерных соответствий, когда для точной передачи смысла приходится отказываться от словарного значения слова ?) анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала Вопрос id:1685976 Аналог - это ?) анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала ?) результат перевода по аналогии посредством выбора одного из нескольких возможных терминов ?) способ перевода, при котором изменяются грамматические категории означающего ?) вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации Вопрос id:1685977 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) news ?) goods ?) wages ?) scissors Вопрос id:1685978 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) money ?) stairs ?) wages ?) contents Вопрос id:1685979 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) spectacles ?) advice ?) stairs ?) police Вопрос id:1685980 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) clothes ?) goods ?) phonetics ?) arms (оружие) Вопрос id:1685981 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) goods ?) vacation ?) clothes ?) stairs Вопрос id:1685982 В отечественной науке о переводе поворотным моментом стала ?) книга А.В.Федорова “Введение в теорию перевода” ?) Первая мировая война ?) Вторая мировая война ?) работа В.Н.Комиссарова “Современное переводоведение” Вопрос id:1685983 В первом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) способ описания ситуации ?) частично сохраняется ?) сохраняется ?) сохраняется, но редко ?) не сохраняется Вопрос id:1685984 В первом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации ?) цель коммуникации не сохраняется ?) высокая ?) низкая ?) средняя Вопрос id:1685985 В пятом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) способ описания ситуации ?) частично сохраняется ?) сохраняется, но редко ?) не сохраняется ?) сохраняется Вопрос id:1685986 В пятом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) степень параллелизма лексического состава и синтаксической структуры ?) высокая ?) относительная ?) низкая ?) параллелизм не сохраняется Вопрос id:1685987 В третьем типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) способ описания ситуации ?) сохраняется, но редко ?) частично сохраняется ?) не сохраняется ?) сохраняется Вопрос id:1685988 В третьем типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации ?) средняя ?) низкая ?) цель коммуникации не сохраняется ?) высокая Вопрос id:1685989 В четвертом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) способ описания ситуации ?) не сохраняется ?) сохраняется ?) сохраняется, но редко ?) частично сохраняется Вопрос id:1685990 В четвертом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации ?) высокая ?) цель коммуникации не сохраняется ?) средняя ?) низкая Вопрос id:1685991 В.Н.Комиссаров выделил ___ уровней эквивалентности (ответ дать цифрой) |
Copyright testserver.pro 2013-2024