Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
Список вопросов базы знанийТеория переводаВопрос id:1685789 Конкурирующим принципом письменного перевода в средние века является принцип ___ ?) пословного перевода ?) свободного перевода ?) пересказа ?) культурной адаптации Вопрос id:1685790 На древнеанглийский язык сочинения теологического, исторического и философского содержания переводят члены кружка, организованного королем ___ в IX в. ?) Яковом ?) Альфредом Великим ?) Ричардом Львиное Сердце ?) Артуром Вопрос id:1685792 Начало переводам Библии на ___ положил анонимный перевод начала II в. н.э., иногда именуемый Вульгата ?) греческий ?) готский ?) латынь ?) древнееврейский Вопрос id:1685793 Начало переводам Библии на латынь положил анонимный перевод начала II в.н. э., иногда именуемый ___ ?) Вульгата ?) Священное Писание ?) История церкви ?) Септуагинта Вопрос id:1685794 Начиная с ___ вв., среди памятников перевода увеличивается доля светских текстов ?) XII-XIII ?) IX-XIII ?) XIII-XIV ?) X-XI Вопрос id:1685797 Первые известные нам обобщения по поводу перевода были сделаны в ___ (Марк Туллий Цицерон, I в. до н. э.). ?) Древнем Риме ?) Болгарии ?) Египте ?) Греции Вопрос id:1685798 Первый переводчик, которого мы знаем по имени, - ___. Это Анхурмес, верховный жрец в Тинисе (XIV в. до н.э.). ?) египтянин ?) грек ?) римлянин ?) испанец Вопрос id:1685799 Перевод Библии, выполненный Вульфилой, - ___ ?) пословный ?) вольный ?) свободный ?) устный Вопрос id:1685800 Письменный перевод в ___ оказывается мощным средством религиозной консолидации ?) средние века ?) Древнее время ?) эпоху Возрождения ?) эпоху романтизма Вопрос id:1685801 Письменный перевод в ___ осуществляется преимущественно в рамках пословной теории перевода, которая базируется на представлении об иконической природе языкового знака ?) эпоху романтизма ?) эпоху Возрождения ?) средние века ?) Древнее время Вопрос id:1685802 По всей Европе благодаря переводам распространяется ___ роман ?) приключенческий ?) любовный ?) рыцарский ?) социальный Вопрос id:1685803 Появление письменности в ___ у европейских народов непосредственно связано с необходимостью перевода Библии, таким образом, перевод становится катализатором информационной культуры человечества ?) средние века ?) Древнее время ?) эпоху Возрождения ?) эпоху романтизма Вопрос id:1685804 Практика ___ перевода приводила к прямому заимствованию латинских и греческих грамматических структур, которые затем зачастую осваивались принимающим языком ?) устного ?) пословного ?) свободного ?) вольного Вопрос id:1685805 При дворе Карла Лысого в IV в. живет и творит ирландский монах Скоп Эригена, который, в частности, перевел сочинения Псевдо-Дионисия Ареопагита с греческого языка на ___ ?) латынь ?) готский ?) древнеирландский ?) древнеанглийский Вопрос id:1685806 Рим на раннем этапе своего становления имел наиболее тесные контакты именно с ___, и наибольший объем переводов приходился в связи с этим на долю греческого языка ?) Турцией ?) варварами ?) Грецией ?) Египтом Вопрос id:1685807 Родоначальником перевода письменных памятников и зачинателем римской литературы считается ___из Тарента, вольноотпущенник Луций Ливий Андроник (ок. 275-200 гг. до н.э.) ?) болгарин ?) египтянин ?) грек ?) римлянин Вопрос id:1685808 Руководствуясь в целом ___ принципом, Ноткер-переводчик редко пользуется транслитерацией при переводе, зато широко применяет словотворчество, основанное на калькировании и конверсии ?) пословным ?) вольным ?) свободным ?) объяснительным Вопрос id:1685809 С помощью транскрипции ___ вводил в текст латинского перевода греческие слова, обозначавшие экзотические реалии ?) Цицерон ?) Софокл ?) Плавт ?) Андроник Вопрос id:1685810 С существенными следами деятельности переводчиков мы сталкиваемся лишь в ___ период Древней Греции, и к тому же на территориях греческих завоеваний ?) ранний и поздний ?) средний ?) ранний ?) поздний Вопрос id:1685811 Самый ранний из прославившихся переводов текста Священного писания относится еще к III в. до н.э. - это знаменитая Септуагинта, перевод первых пяти книг Ветхого Завета с ___ языка на греческий ?) латинского ?) готского ?) древнееврейского ?) египетского Вопрос id:1685812 Священный трепет перед текстом в эпоху Возрождения начинает постепенно сменяться интересом к его ___ ?) авторству ?) языку ?) структуре ?) содержанию Вопрос id:1685813 Становление ___ литературы Вавилона целиком базируется на переводческой деятельности ?) египетской ?) греческой ?) римской ?) аккадской Вопрос id:1685814 Так, в Александрии в 285-243 гг. до н.э. был осуществлен перевод Библии на ___ язык, выполненный еще в рамках старой, дохристианской традиции, т. е. с изрядной долей адаптации и пересказа ?) аккадский ?) греческий ?) латинский ?) арабский Вопрос id:1685815 Так, первый известный нам по имени римский устный переводчик - это сенатор ___, который выступал в роли переводчика в сенате, когда в 155 г. в Рим прибыло греческое посольство, представленное философами Корнеадом, Диогеном и Криптолаем ?) Аристофан ?) Платон ?) Софокл ?) Гай Ацилий Вопрос id:1685816 Типичные черты средневековых переводов принято рассматривать на примере одного из самых ранних памятников - ___ Библии ?) греческой ?) готской ?) римской ?) немецкой Вопрос id:1685817 Уже в тексте перевода ___, выполненного Вульфилой, проявились все основные черты средневекового перевода ?) комедий ?) поэтических произведений ?) Библии ?) трагедий Вопрос id:1685818 Установка на передачу каждого слова в отдельности при переводе Библии Вульфилой приводила к тому, что не учитывался ___, перевод оказывался внеконтекстуальным, точно следовал за цепью отдельных слов, но не учитывал систему языка ?) закон ?) прием ?) скрытый смысл ?) контекст Вопрос id:1685819 Фактически ___ может считаться родоначальником метода адаптациционного перевода, который широко применялся римскими переводами впоследствии ?) Ливий Андроник ?) Плавт ?) Аристофан ?) Теренций Вопрос id:1685820 Функциональные рамки устного перевода в средние века по-прежнему остаются ?) широкими ?) ограниченными ?) свободными ?) расширенными Вопрос id:1685821 Чаще Вульгатой называют перевод, осуществленный ___ ?) Теренцием ?) Платоном ?) Цицероном ?) Иеронимом Стридонским. Вопрос id:1685822 Юрист Петрус де Боско в ___ в. аргументирует необходимость создания переводческой школы тем, что настало время начать экспансию европейской духовной культуры на Восток ?) XI ?) IX ?) XIII ?) X Вопрос id:1685823 Автором понятий “модель перевода” и “динамическая эквивалентность” является ?) Л.С. Бархударов ?) Я.И. Рецкер ?) Ю. А. Найда ?) В.Н. Комиссаров Вопрос id:1685824 В двадцатых годах двадцатого столетия на первый план требований к переводу выдвинулась ?) способность как можно более точно передать особенности значений лексических единиц ?) способность как можно более точно передать специфику синтаксического строя оригинала ?) способность точно передать особенности индивидуально-авторского стиля текста оригинала ?) способность как можно более полно передать исходную информацию Вопрос id:1685825 В первом типе эквивалентности перевода сохраняется ?) параллелизм лексического состава и синтаксических структур ?) цель коммуникации ?) способ описания ситуации ?) указание на одну и ту же ситуацию Вопрос id:1685826 В третьем типе эквивалентности сохраняются ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и параллелизм лексического состава и грамматических структур ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации ?) способ описания ситуации и цель коммуникации ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию Вопрос id:1685827 В четвертом типе эквивалентности сохраняются ?) способ описания ситуации и цель коммуникации ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и возможность связывать лексику и структуру оригинала и перевода отношениями семантического перефразирования или синтаксической трансформации Вопрос id:1685828 В. Н. Комиссаров определяет ситуацию как ?) то, «что сообщается в оригинале» ?) то, «что хочет сказать автор» ?) то, «о чем» говорится в высказывании ?) то, «каким образом» это описывает автор Вопрос id:1685829 В. Н. Комиссаров определяет способ описания ситуации как ?) то, «что сообщается в оригинале» ?) то, «каким образом» это описывает автор ?) то, «что хочет сказать автор» ?) то, «о чем» говорится в высказывании Вопрос id:1685830 В.Н. Комиссаров является автором ?) теории закономерных соответствий ?) семантико-семиотической теории перевода ?) трансформационной теории перевода ?) теории уровней эквивалентности перевода Вопрос id:1685831 Важными факторами, давшими толчок развитию переводоведения, явились ?) новые направления в развитии языкознания ?) исторические решения партии и правительства ?) объективные мировые геополитические процессы и развитие языкознания ?) объективные мировые геополитические процессы Вопрос id:1685832 Внутрилингвистические значения языковых знаков - это ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка ?) отношение к слову членов говорящего коллектива ?) предметно-логическое значение слова ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы Вопрос id:1685833 Внутрилингвистическое значение слова означает ?) отношение к слову членов говорящего коллектива ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка ?) предметно-логическое значение слова Вопрос id:1685834 Во втором типе эквивалентности сохраняются ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию ?) цель коммуникации ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и параллелизм лексического состава и грамматических структур Вопрос id:1685835 Выделение перевода в самостоятельную научную дисциплину со своим предметом изучения, задачами и методами произошло ?) вскоре после того, как появилась потребность в переводе ?) примерно в середине ХХ в. ?) одновременно с развитием речевой деятельности человека ?) в середине XIX в. Вопрос id:1685836 Денотативное значение слова - это ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка ?) предметно-логическое значение слова ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы ?) отношение к слову членов говорящего коллектива Вопрос id:1685837 До наступления индустриализации главной ценностью хорошего перевода считалась ?) способность точно передать особенности индивидуально-авторского стиля текста оригинала ?) способность как можно более точно передать особенности значений лексических единиц ?) способность как можно более полно передать исходную информацию. ?) способность как можно более точно передать специфику синтаксического строя оригинала Вопрос id:1685838 Идентификация ситуации - это ?) совокупность идеальных или материальных объектов и связей между ними, описываемых в содержании высказывания ?) часть содержания высказывания, указывающая на признаки ситуации, через которые она отражается в высказывании ?) отражение в содержании высказывания какой-то реальной ситуации путем одного из возможных способов ее описания ?) часть содержания текста (высказывания), указывающая на общую речевую функцию текста в акте коммуникации Вопрос id:1685839 Из перечисленных аспектов: 1) историко-культурный, 2) литературоведческий, 3) языковедческий, 4) психологический, 5) лингвистический, изучение переводоведения возможно с точки зрения: ?) 2, 3 ?) 1, 2, 3, 4 ?) 1, 2, 3, 4, 5 ?) 1, 2, 3 Вопрос id:1685840 Из перечисленных ниже двух возможных определений понятия “перевод”: 1)перевод как психолингвистический процесс, т.е. преобразование текста на одном языке в текст на другом языке, 2) перевод как результат этого процесса, т.е. новое речевое речевое произведение, - предметом теории перевода как особой научной дисциплины является ?) только 1 ?) ни 1, ни 2 ?) только 2 ?) 1 и 2 Вопрос id:1685841 Из перечисленных признаков: 1) коммуникативная функциональность, 2) ситуативная ориентированность, 3) избирательность способа описания ситуации, обязательными характеристиками текста как единицы речевой коммуникации являются следующие: ?) 1, 3 ?) 1, 2, 3 ?) 1, 2 ?) 2, 3 |
Copyright testserver.pro 2013-2024