Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
|
Список вопросов базы знанийТеория переводаВопрос id:1685789 Конкурирующим принципом письменного перевода в средние века является принцип ___ ?) свободного перевода ?) культурной адаптации ?) пословного перевода ?) пересказа Вопрос id:1685790 На древнеанглийский язык сочинения теологического, исторического и философского содержания переводят члены кружка, организованного королем ___ в IX в. ?) Яковом ?) Альфредом Великим ?) Артуром ?) Ричардом Львиное Сердце Вопрос id:1685792 Начало переводам Библии на ___ положил анонимный перевод начала II в. н.э., иногда именуемый Вульгата ?) латынь ?) древнееврейский ?) готский ?) греческий Вопрос id:1685793 Начало переводам Библии на латынь положил анонимный перевод начала II в.н. э., иногда именуемый ___ ?) Священное Писание ?) Вульгата ?) Септуагинта ?) История церкви Вопрос id:1685794 Начиная с ___ вв., среди памятников перевода увеличивается доля светских текстов ?) X-XI ?) XIII-XIV ?) XII-XIII ?) IX-XIII Вопрос id:1685797 Первые известные нам обобщения по поводу перевода были сделаны в ___ (Марк Туллий Цицерон, I в. до н. э.). ?) Древнем Риме ?) Болгарии ?) Египте ?) Греции Вопрос id:1685798 Первый переводчик, которого мы знаем по имени, - ___. Это Анхурмес, верховный жрец в Тинисе (XIV в. до н.э.). ?) грек ?) египтянин ?) римлянин ?) испанец Вопрос id:1685799 Перевод Библии, выполненный Вульфилой, - ___ ?) свободный ?) вольный ?) пословный ?) устный Вопрос id:1685800 Письменный перевод в ___ оказывается мощным средством религиозной консолидации ?) эпоху романтизма ?) эпоху Возрождения ?) средние века ?) Древнее время Вопрос id:1685801 Письменный перевод в ___ осуществляется преимущественно в рамках пословной теории перевода, которая базируется на представлении об иконической природе языкового знака ?) Древнее время ?) эпоху Возрождения ?) эпоху романтизма ?) средние века Вопрос id:1685802 По всей Европе благодаря переводам распространяется ___ роман ?) социальный ?) любовный ?) приключенческий ?) рыцарский Вопрос id:1685803 Появление письменности в ___ у европейских народов непосредственно связано с необходимостью перевода Библии, таким образом, перевод становится катализатором информационной культуры человечества ?) эпоху романтизма ?) средние века ?) Древнее время ?) эпоху Возрождения Вопрос id:1685804 Практика ___ перевода приводила к прямому заимствованию латинских и греческих грамматических структур, которые затем зачастую осваивались принимающим языком ?) вольного ?) свободного ?) пословного ?) устного Вопрос id:1685805 При дворе Карла Лысого в IV в. живет и творит ирландский монах Скоп Эригена, который, в частности, перевел сочинения Псевдо-Дионисия Ареопагита с греческого языка на ___ ?) готский ?) древнеанглийский ?) латынь ?) древнеирландский Вопрос id:1685806 Рим на раннем этапе своего становления имел наиболее тесные контакты именно с ___, и наибольший объем переводов приходился в связи с этим на долю греческого языка ?) Турцией ?) Египтом ?) варварами ?) Грецией Вопрос id:1685807 Родоначальником перевода письменных памятников и зачинателем римской литературы считается ___из Тарента, вольноотпущенник Луций Ливий Андроник (ок. 275-200 гг. до н.э.) ?) римлянин ?) египтянин ?) грек ?) болгарин Вопрос id:1685808 Руководствуясь в целом ___ принципом, Ноткер-переводчик редко пользуется транслитерацией при переводе, зато широко применяет словотворчество, основанное на калькировании и конверсии ?) вольным ?) свободным ?) объяснительным ?) пословным Вопрос id:1685809 С помощью транскрипции ___ вводил в текст латинского перевода греческие слова, обозначавшие экзотические реалии ?) Цицерон ?) Андроник ?) Плавт ?) Софокл Вопрос id:1685810 С существенными следами деятельности переводчиков мы сталкиваемся лишь в ___ период Древней Греции, и к тому же на территориях греческих завоеваний ?) средний ?) поздний ?) ранний и поздний ?) ранний Вопрос id:1685811 Самый ранний из прославившихся переводов текста Священного писания относится еще к III в. до н.э. - это знаменитая Септуагинта, перевод первых пяти книг Ветхого Завета с ___ языка на греческий ?) латинского ?) готского ?) египетского ?) древнееврейского Вопрос id:1685812 Священный трепет перед текстом в эпоху Возрождения начинает постепенно сменяться интересом к его ___ ?) структуре ?) языку ?) авторству ?) содержанию Вопрос id:1685813 Становление ___ литературы Вавилона целиком базируется на переводческой деятельности ?) греческой ?) аккадской ?) египетской ?) римской Вопрос id:1685814 Так, в Александрии в 285-243 гг. до н.э. был осуществлен перевод Библии на ___ язык, выполненный еще в рамках старой, дохристианской традиции, т. е. с изрядной долей адаптации и пересказа ?) аккадский ?) греческий ?) арабский ?) латинский Вопрос id:1685815 Так, первый известный нам по имени римский устный переводчик - это сенатор ___, который выступал в роли переводчика в сенате, когда в 155 г. в Рим прибыло греческое посольство, представленное философами Корнеадом, Диогеном и Криптолаем ?) Платон ?) Гай Ацилий ?) Аристофан ?) Софокл Вопрос id:1685816 Типичные черты средневековых переводов принято рассматривать на примере одного из самых ранних памятников - ___ Библии ?) римской ?) немецкой ?) готской ?) греческой Вопрос id:1685817 Уже в тексте перевода ___, выполненного Вульфилой, проявились все основные черты средневекового перевода ?) Библии ?) поэтических произведений ?) комедий ?) трагедий Вопрос id:1685818 Установка на передачу каждого слова в отдельности при переводе Библии Вульфилой приводила к тому, что не учитывался ___, перевод оказывался внеконтекстуальным, точно следовал за цепью отдельных слов, но не учитывал систему языка ?) скрытый смысл ?) прием ?) контекст ?) закон Вопрос id:1685819 Фактически ___ может считаться родоначальником метода адаптациционного перевода, который широко применялся римскими переводами впоследствии ?) Ливий Андроник ?) Аристофан ?) Теренций ?) Плавт Вопрос id:1685820 Функциональные рамки устного перевода в средние века по-прежнему остаются ?) ограниченными ?) расширенными ?) широкими ?) свободными Вопрос id:1685821 Чаще Вульгатой называют перевод, осуществленный ___ ?) Теренцием ?) Цицероном ?) Платоном ?) Иеронимом Стридонским. Вопрос id:1685822 Юрист Петрус де Боско в ___ в. аргументирует необходимость создания переводческой школы тем, что настало время начать экспансию европейской духовной культуры на Восток ?) XIII ?) IX ?) X ?) XI Вопрос id:1685823 Автором понятий “модель перевода” и “динамическая эквивалентность” является ?) Л.С. Бархударов ?) Ю. А. Найда ?) В.Н. Комиссаров ?) Я.И. Рецкер Вопрос id:1685824 В двадцатых годах двадцатого столетия на первый план требований к переводу выдвинулась ?) способность как можно более точно передать особенности значений лексических единиц ?) способность как можно более полно передать исходную информацию ?) способность точно передать особенности индивидуально-авторского стиля текста оригинала ?) способность как можно более точно передать специфику синтаксического строя оригинала Вопрос id:1685825 В первом типе эквивалентности перевода сохраняется ?) цель коммуникации ?) указание на одну и ту же ситуацию ?) параллелизм лексического состава и синтаксических структур ?) способ описания ситуации Вопрос id:1685826 В третьем типе эквивалентности сохраняются ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и параллелизм лексического состава и грамматических структур ?) способ описания ситуации и цель коммуникации ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации Вопрос id:1685827 В четвертом типе эквивалентности сохраняются ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и возможность связывать лексику и структуру оригинала и перевода отношениями семантического перефразирования или синтаксической трансформации ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации ?) способ описания ситуации и цель коммуникации ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию Вопрос id:1685828 В. Н. Комиссаров определяет ситуацию как ?) то, «что хочет сказать автор» ?) то, «каким образом» это описывает автор ?) то, «о чем» говорится в высказывании ?) то, «что сообщается в оригинале» Вопрос id:1685829 В. Н. Комиссаров определяет способ описания ситуации как ?) то, «о чем» говорится в высказывании ?) то, «каким образом» это описывает автор ?) то, «что сообщается в оригинале» ?) то, «что хочет сказать автор» Вопрос id:1685830 В.Н. Комиссаров является автором ?) трансформационной теории перевода ?) теории уровней эквивалентности перевода ?) семантико-семиотической теории перевода ?) теории закономерных соответствий Вопрос id:1685831 Важными факторами, давшими толчок развитию переводоведения, явились ?) исторические решения партии и правительства ?) объективные мировые геополитические процессы и развитие языкознания ?) объективные мировые геополитические процессы ?) новые направления в развитии языкознания Вопрос id:1685832 Внутрилингвистические значения языковых знаков - это ?) предметно-логическое значение слова ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка ?) отношение к слову членов говорящего коллектива ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы Вопрос id:1685833 Внутрилингвистическое значение слова означает ?) отношение к слову членов говорящего коллектива ?) предметно-логическое значение слова ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка Вопрос id:1685834 Во втором типе эквивалентности сохраняются ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации ?) цель коммуникации ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и параллелизм лексического состава и грамматических структур Вопрос id:1685835 Выделение перевода в самостоятельную научную дисциплину со своим предметом изучения, задачами и методами произошло ?) в середине XIX в. ?) одновременно с развитием речевой деятельности человека ?) примерно в середине ХХ в. ?) вскоре после того, как появилась потребность в переводе Вопрос id:1685836 Денотативное значение слова - это ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка ?) предметно-логическое значение слова ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы ?) отношение к слову членов говорящего коллектива Вопрос id:1685837 До наступления индустриализации главной ценностью хорошего перевода считалась ?) способность как можно более полно передать исходную информацию. ?) способность как можно более точно передать специфику синтаксического строя оригинала ?) способность точно передать особенности индивидуально-авторского стиля текста оригинала ?) способность как можно более точно передать особенности значений лексических единиц Вопрос id:1685838 Идентификация ситуации - это ?) часть содержания текста (высказывания), указывающая на общую речевую функцию текста в акте коммуникации ?) часть содержания высказывания, указывающая на признаки ситуации, через которые она отражается в высказывании ?) отражение в содержании высказывания какой-то реальной ситуации путем одного из возможных способов ее описания ?) совокупность идеальных или материальных объектов и связей между ними, описываемых в содержании высказывания Вопрос id:1685839 Из перечисленных аспектов: 1) историко-культурный, 2) литературоведческий, 3) языковедческий, 4) психологический, 5) лингвистический, изучение переводоведения возможно с точки зрения: ?) 1, 2, 3, 4, 5 ?) 2, 3 ?) 1, 2, 3 ?) 1, 2, 3, 4 Вопрос id:1685840 Из перечисленных ниже двух возможных определений понятия “перевод”: 1)перевод как психолингвистический процесс, т.е. преобразование текста на одном языке в текст на другом языке, 2) перевод как результат этого процесса, т.е. новое речевое речевое произведение, - предметом теории перевода как особой научной дисциплины является ?) ни 1, ни 2 ?) только 1 ?) 1 и 2 ?) только 2 Вопрос id:1685841 Из перечисленных признаков: 1) коммуникативная функциональность, 2) ситуативная ориентированность, 3) избирательность способа описания ситуации, обязательными характеристиками текста как единицы речевой коммуникации являются следующие: ?) 2, 3 ?) 1, 2 ?) 1, 2, 3 ?) 1, 3 |
Copyright testserver.pro 2013-2024
- AppleWebKit