Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
Список вопросов базы знанийТеория переводаВопрос id:1685789 Конкурирующим принципом письменного перевода в средние века является принцип ___ ?) пословного перевода ?) культурной адаптации ?) пересказа ?) свободного перевода Вопрос id:1685790 На древнеанглийский язык сочинения теологического, исторического и философского содержания переводят члены кружка, организованного королем ___ в IX в. ?) Артуром ?) Яковом ?) Ричардом Львиное Сердце ?) Альфредом Великим Вопрос id:1685792 Начало переводам Библии на ___ положил анонимный перевод начала II в. н.э., иногда именуемый Вульгата ?) греческий ?) готский ?) древнееврейский ?) латынь Вопрос id:1685793 Начало переводам Библии на латынь положил анонимный перевод начала II в.н. э., иногда именуемый ___ ?) Священное Писание ?) История церкви ?) Вульгата ?) Септуагинта Вопрос id:1685794 Начиная с ___ вв., среди памятников перевода увеличивается доля светских текстов ?) IX-XIII ?) XII-XIII ?) XIII-XIV ?) X-XI Вопрос id:1685797 Первые известные нам обобщения по поводу перевода были сделаны в ___ (Марк Туллий Цицерон, I в. до н. э.). ?) Древнем Риме ?) Болгарии ?) Греции ?) Египте Вопрос id:1685798 Первый переводчик, которого мы знаем по имени, - ___. Это Анхурмес, верховный жрец в Тинисе (XIV в. до н.э.). ?) римлянин ?) египтянин ?) грек ?) испанец Вопрос id:1685799 Перевод Библии, выполненный Вульфилой, - ___ ?) устный ?) пословный ?) вольный ?) свободный Вопрос id:1685800 Письменный перевод в ___ оказывается мощным средством религиозной консолидации ?) средние века ?) эпоху романтизма ?) Древнее время ?) эпоху Возрождения Вопрос id:1685801 Письменный перевод в ___ осуществляется преимущественно в рамках пословной теории перевода, которая базируется на представлении об иконической природе языкового знака ?) средние века ?) эпоху романтизма ?) эпоху Возрождения ?) Древнее время Вопрос id:1685802 По всей Европе благодаря переводам распространяется ___ роман ?) приключенческий ?) социальный ?) любовный ?) рыцарский Вопрос id:1685803 Появление письменности в ___ у европейских народов непосредственно связано с необходимостью перевода Библии, таким образом, перевод становится катализатором информационной культуры человечества ?) эпоху романтизма ?) эпоху Возрождения ?) Древнее время ?) средние века Вопрос id:1685804 Практика ___ перевода приводила к прямому заимствованию латинских и греческих грамматических структур, которые затем зачастую осваивались принимающим языком ?) пословного ?) вольного ?) устного ?) свободного Вопрос id:1685805 При дворе Карла Лысого в IV в. живет и творит ирландский монах Скоп Эригена, который, в частности, перевел сочинения Псевдо-Дионисия Ареопагита с греческого языка на ___ ?) древнеирландский ?) латынь ?) древнеанглийский ?) готский Вопрос id:1685806 Рим на раннем этапе своего становления имел наиболее тесные контакты именно с ___, и наибольший объем переводов приходился в связи с этим на долю греческого языка ?) Грецией ?) Турцией ?) варварами ?) Египтом Вопрос id:1685807 Родоначальником перевода письменных памятников и зачинателем римской литературы считается ___из Тарента, вольноотпущенник Луций Ливий Андроник (ок. 275-200 гг. до н.э.) ?) болгарин ?) грек ?) римлянин ?) египтянин Вопрос id:1685808 Руководствуясь в целом ___ принципом, Ноткер-переводчик редко пользуется транслитерацией при переводе, зато широко применяет словотворчество, основанное на калькировании и конверсии ?) вольным ?) объяснительным ?) пословным ?) свободным Вопрос id:1685809 С помощью транскрипции ___ вводил в текст латинского перевода греческие слова, обозначавшие экзотические реалии ?) Андроник ?) Плавт ?) Цицерон ?) Софокл Вопрос id:1685810 С существенными следами деятельности переводчиков мы сталкиваемся лишь в ___ период Древней Греции, и к тому же на территориях греческих завоеваний ?) поздний ?) средний ?) ранний ?) ранний и поздний Вопрос id:1685811 Самый ранний из прославившихся переводов текста Священного писания относится еще к III в. до н.э. - это знаменитая Септуагинта, перевод первых пяти книг Ветхого Завета с ___ языка на греческий ?) латинского ?) египетского ?) готского ?) древнееврейского Вопрос id:1685812 Священный трепет перед текстом в эпоху Возрождения начинает постепенно сменяться интересом к его ___ ?) содержанию ?) структуре ?) авторству ?) языку Вопрос id:1685813 Становление ___ литературы Вавилона целиком базируется на переводческой деятельности ?) аккадской ?) римской ?) греческой ?) египетской Вопрос id:1685814 Так, в Александрии в 285-243 гг. до н.э. был осуществлен перевод Библии на ___ язык, выполненный еще в рамках старой, дохристианской традиции, т. е. с изрядной долей адаптации и пересказа ?) арабский ?) аккадский ?) латинский ?) греческий Вопрос id:1685815 Так, первый известный нам по имени римский устный переводчик - это сенатор ___, который выступал в роли переводчика в сенате, когда в 155 г. в Рим прибыло греческое посольство, представленное философами Корнеадом, Диогеном и Криптолаем ?) Гай Ацилий ?) Аристофан ?) Платон ?) Софокл Вопрос id:1685816 Типичные черты средневековых переводов принято рассматривать на примере одного из самых ранних памятников - ___ Библии ?) готской ?) греческой ?) римской ?) немецкой Вопрос id:1685817 Уже в тексте перевода ___, выполненного Вульфилой, проявились все основные черты средневекового перевода ?) поэтических произведений ?) трагедий ?) комедий ?) Библии Вопрос id:1685818 Установка на передачу каждого слова в отдельности при переводе Библии Вульфилой приводила к тому, что не учитывался ___, перевод оказывался внеконтекстуальным, точно следовал за цепью отдельных слов, но не учитывал систему языка ?) прием ?) скрытый смысл ?) контекст ?) закон Вопрос id:1685819 Фактически ___ может считаться родоначальником метода адаптациционного перевода, который широко применялся римскими переводами впоследствии ?) Плавт ?) Теренций ?) Аристофан ?) Ливий Андроник Вопрос id:1685820 Функциональные рамки устного перевода в средние века по-прежнему остаются ?) расширенными ?) ограниченными ?) широкими ?) свободными Вопрос id:1685821 Чаще Вульгатой называют перевод, осуществленный ___ ?) Иеронимом Стридонским. ?) Цицероном ?) Теренцием ?) Платоном Вопрос id:1685822 Юрист Петрус де Боско в ___ в. аргументирует необходимость создания переводческой школы тем, что настало время начать экспансию европейской духовной культуры на Восток ?) IX ?) XI ?) X ?) XIII Вопрос id:1685823 Автором понятий “модель перевода” и “динамическая эквивалентность” является ?) В.Н. Комиссаров ?) Л.С. Бархударов ?) Ю. А. Найда ?) Я.И. Рецкер Вопрос id:1685824 В двадцатых годах двадцатого столетия на первый план требований к переводу выдвинулась ?) способность точно передать особенности индивидуально-авторского стиля текста оригинала ?) способность как можно более полно передать исходную информацию ?) способность как можно более точно передать особенности значений лексических единиц ?) способность как можно более точно передать специфику синтаксического строя оригинала Вопрос id:1685825 В первом типе эквивалентности перевода сохраняется ?) способ описания ситуации ?) цель коммуникации ?) параллелизм лексического состава и синтаксических структур ?) указание на одну и ту же ситуацию Вопрос id:1685826 В третьем типе эквивалентности сохраняются ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию ?) способ описания ситуации и цель коммуникации ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и параллелизм лексического состава и грамматических структур ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации Вопрос id:1685827 В четвертом типе эквивалентности сохраняются ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации ?) способ описания ситуации и цель коммуникации ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и возможность связывать лексику и структуру оригинала и перевода отношениями семантического перефразирования или синтаксической трансформации ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию Вопрос id:1685828 В. Н. Комиссаров определяет ситуацию как ?) то, «что хочет сказать автор» ?) то, «о чем» говорится в высказывании ?) то, «что сообщается в оригинале» ?) то, «каким образом» это описывает автор Вопрос id:1685829 В. Н. Комиссаров определяет способ описания ситуации как ?) то, «о чем» говорится в высказывании ?) то, «что хочет сказать автор» ?) то, «что сообщается в оригинале» ?) то, «каким образом» это описывает автор Вопрос id:1685830 В.Н. Комиссаров является автором ?) семантико-семиотической теории перевода ?) теории уровней эквивалентности перевода ?) теории закономерных соответствий ?) трансформационной теории перевода Вопрос id:1685831 Важными факторами, давшими толчок развитию переводоведения, явились ?) исторические решения партии и правительства ?) новые направления в развитии языкознания ?) объективные мировые геополитические процессы ?) объективные мировые геополитические процессы и развитие языкознания Вопрос id:1685832 Внутрилингвистические значения языковых знаков - это ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка ?) предметно-логическое значение слова ?) отношение к слову членов говорящего коллектива Вопрос id:1685833 Внутрилингвистическое значение слова означает ?) предметно-логическое значение слова ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка ?) отношение к слову членов говорящего коллектива ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы Вопрос id:1685834 Во втором типе эквивалентности сохраняются ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации ?) цель коммуникации ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и параллелизм лексического состава и грамматических структур ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию Вопрос id:1685835 Выделение перевода в самостоятельную научную дисциплину со своим предметом изучения, задачами и методами произошло ?) одновременно с развитием речевой деятельности человека ?) в середине XIX в. ?) вскоре после того, как появилась потребность в переводе ?) примерно в середине ХХ в. Вопрос id:1685836 Денотативное значение слова - это ?) отношение к слову членов говорящего коллектива ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы ?) предметно-логическое значение слова ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка Вопрос id:1685837 До наступления индустриализации главной ценностью хорошего перевода считалась ?) способность как можно более полно передать исходную информацию. ?) способность как можно более точно передать специфику синтаксического строя оригинала ?) способность точно передать особенности индивидуально-авторского стиля текста оригинала ?) способность как можно более точно передать особенности значений лексических единиц Вопрос id:1685838 Идентификация ситуации - это ?) часть содержания высказывания, указывающая на признаки ситуации, через которые она отражается в высказывании ?) отражение в содержании высказывания какой-то реальной ситуации путем одного из возможных способов ее описания ?) часть содержания текста (высказывания), указывающая на общую речевую функцию текста в акте коммуникации ?) совокупность идеальных или материальных объектов и связей между ними, описываемых в содержании высказывания Вопрос id:1685839 Из перечисленных аспектов: 1) историко-культурный, 2) литературоведческий, 3) языковедческий, 4) психологический, 5) лингвистический, изучение переводоведения возможно с точки зрения: ?) 2, 3 ?) 1, 2, 3, 4, 5 ?) 1, 2, 3, 4 ?) 1, 2, 3 Вопрос id:1685840 Из перечисленных ниже двух возможных определений понятия “перевод”: 1)перевод как психолингвистический процесс, т.е. преобразование текста на одном языке в текст на другом языке, 2) перевод как результат этого процесса, т.е. новое речевое речевое произведение, - предметом теории перевода как особой научной дисциплины является ?) ни 1, ни 2 ?) только 1 ?) 1 и 2 ?) только 2 Вопрос id:1685841 Из перечисленных признаков: 1) коммуникативная функциональность, 2) ситуативная ориентированность, 3) избирательность способа описания ситуации, обязательными характеристиками текста как единицы речевой коммуникации являются следующие: ?) 1, 3 ?) 1, 2, 3 ?) 1, 2 ?) 2, 3 |
Copyright testserver.pro 2013-2024