Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
Список вопросов базы знанийТеория переводаВопрос id:1685789 Конкурирующим принципом письменного перевода в средние века является принцип ___ ?) пересказа ?) пословного перевода ?) свободного перевода ?) культурной адаптации Вопрос id:1685790 На древнеанглийский язык сочинения теологического, исторического и философского содержания переводят члены кружка, организованного королем ___ в IX в. ?) Альфредом Великим ?) Ричардом Львиное Сердце ?) Яковом ?) Артуром Вопрос id:1685792 Начало переводам Библии на ___ положил анонимный перевод начала II в. н.э., иногда именуемый Вульгата ?) древнееврейский ?) готский ?) греческий ?) латынь Вопрос id:1685793 Начало переводам Библии на латынь положил анонимный перевод начала II в.н. э., иногда именуемый ___ ?) Священное Писание ?) Вульгата ?) Септуагинта ?) История церкви Вопрос id:1685794 Начиная с ___ вв., среди памятников перевода увеличивается доля светских текстов ?) IX-XIII ?) XII-XIII ?) X-XI ?) XIII-XIV Вопрос id:1685797 Первые известные нам обобщения по поводу перевода были сделаны в ___ (Марк Туллий Цицерон, I в. до н. э.). ?) Древнем Риме ?) Египте ?) Греции ?) Болгарии Вопрос id:1685798 Первый переводчик, которого мы знаем по имени, - ___. Это Анхурмес, верховный жрец в Тинисе (XIV в. до н.э.). ?) испанец ?) египтянин ?) римлянин ?) грек Вопрос id:1685799 Перевод Библии, выполненный Вульфилой, - ___ ?) свободный ?) устный ?) пословный ?) вольный Вопрос id:1685800 Письменный перевод в ___ оказывается мощным средством религиозной консолидации ?) Древнее время ?) эпоху Возрождения ?) эпоху романтизма ?) средние века Вопрос id:1685801 Письменный перевод в ___ осуществляется преимущественно в рамках пословной теории перевода, которая базируется на представлении об иконической природе языкового знака ?) эпоху романтизма ?) Древнее время ?) эпоху Возрождения ?) средние века Вопрос id:1685802 По всей Европе благодаря переводам распространяется ___ роман ?) любовный ?) социальный ?) приключенческий ?) рыцарский Вопрос id:1685803 Появление письменности в ___ у европейских народов непосредственно связано с необходимостью перевода Библии, таким образом, перевод становится катализатором информационной культуры человечества ?) Древнее время ?) средние века ?) эпоху романтизма ?) эпоху Возрождения Вопрос id:1685804 Практика ___ перевода приводила к прямому заимствованию латинских и греческих грамматических структур, которые затем зачастую осваивались принимающим языком ?) свободного ?) устного ?) вольного ?) пословного Вопрос id:1685805 При дворе Карла Лысого в IV в. живет и творит ирландский монах Скоп Эригена, который, в частности, перевел сочинения Псевдо-Дионисия Ареопагита с греческого языка на ___ ?) готский ?) древнеирландский ?) латынь ?) древнеанглийский Вопрос id:1685806 Рим на раннем этапе своего становления имел наиболее тесные контакты именно с ___, и наибольший объем переводов приходился в связи с этим на долю греческого языка ?) Египтом ?) варварами ?) Турцией ?) Грецией Вопрос id:1685807 Родоначальником перевода письменных памятников и зачинателем римской литературы считается ___из Тарента, вольноотпущенник Луций Ливий Андроник (ок. 275-200 гг. до н.э.) ?) грек ?) египтянин ?) римлянин ?) болгарин Вопрос id:1685808 Руководствуясь в целом ___ принципом, Ноткер-переводчик редко пользуется транслитерацией при переводе, зато широко применяет словотворчество, основанное на калькировании и конверсии ?) пословным ?) вольным ?) свободным ?) объяснительным Вопрос id:1685809 С помощью транскрипции ___ вводил в текст латинского перевода греческие слова, обозначавшие экзотические реалии ?) Цицерон ?) Плавт ?) Андроник ?) Софокл Вопрос id:1685810 С существенными следами деятельности переводчиков мы сталкиваемся лишь в ___ период Древней Греции, и к тому же на территориях греческих завоеваний ?) ранний ?) ранний и поздний ?) средний ?) поздний Вопрос id:1685811 Самый ранний из прославившихся переводов текста Священного писания относится еще к III в. до н.э. - это знаменитая Септуагинта, перевод первых пяти книг Ветхого Завета с ___ языка на греческий ?) латинского ?) египетского ?) готского ?) древнееврейского Вопрос id:1685812 Священный трепет перед текстом в эпоху Возрождения начинает постепенно сменяться интересом к его ___ ?) структуре ?) языку ?) содержанию ?) авторству Вопрос id:1685813 Становление ___ литературы Вавилона целиком базируется на переводческой деятельности ?) греческой ?) египетской ?) аккадской ?) римской Вопрос id:1685814 Так, в Александрии в 285-243 гг. до н.э. был осуществлен перевод Библии на ___ язык, выполненный еще в рамках старой, дохристианской традиции, т. е. с изрядной долей адаптации и пересказа ?) латинский ?) арабский ?) греческий ?) аккадский Вопрос id:1685815 Так, первый известный нам по имени римский устный переводчик - это сенатор ___, который выступал в роли переводчика в сенате, когда в 155 г. в Рим прибыло греческое посольство, представленное философами Корнеадом, Диогеном и Криптолаем ?) Платон ?) Гай Ацилий ?) Софокл ?) Аристофан Вопрос id:1685816 Типичные черты средневековых переводов принято рассматривать на примере одного из самых ранних памятников - ___ Библии ?) греческой ?) готской ?) немецкой ?) римской Вопрос id:1685817 Уже в тексте перевода ___, выполненного Вульфилой, проявились все основные черты средневекового перевода ?) поэтических произведений ?) трагедий ?) комедий ?) Библии Вопрос id:1685818 Установка на передачу каждого слова в отдельности при переводе Библии Вульфилой приводила к тому, что не учитывался ___, перевод оказывался внеконтекстуальным, точно следовал за цепью отдельных слов, но не учитывал систему языка ?) закон ?) прием ?) скрытый смысл ?) контекст Вопрос id:1685819 Фактически ___ может считаться родоначальником метода адаптациционного перевода, который широко применялся римскими переводами впоследствии ?) Теренций ?) Аристофан ?) Ливий Андроник ?) Плавт Вопрос id:1685820 Функциональные рамки устного перевода в средние века по-прежнему остаются ?) расширенными ?) широкими ?) свободными ?) ограниченными Вопрос id:1685821 Чаще Вульгатой называют перевод, осуществленный ___ ?) Платоном ?) Иеронимом Стридонским. ?) Теренцием ?) Цицероном Вопрос id:1685822 Юрист Петрус де Боско в ___ в. аргументирует необходимость создания переводческой школы тем, что настало время начать экспансию европейской духовной культуры на Восток ?) XI ?) X ?) XIII ?) IX Вопрос id:1685823 Автором понятий “модель перевода” и “динамическая эквивалентность” является ?) Я.И. Рецкер ?) Л.С. Бархударов ?) В.Н. Комиссаров ?) Ю. А. Найда Вопрос id:1685824 В двадцатых годах двадцатого столетия на первый план требований к переводу выдвинулась ?) способность точно передать особенности индивидуально-авторского стиля текста оригинала ?) способность как можно более точно передать специфику синтаксического строя оригинала ?) способность как можно более точно передать особенности значений лексических единиц ?) способность как можно более полно передать исходную информацию Вопрос id:1685825 В первом типе эквивалентности перевода сохраняется ?) способ описания ситуации ?) параллелизм лексического состава и синтаксических структур ?) цель коммуникации ?) указание на одну и ту же ситуацию Вопрос id:1685826 В третьем типе эквивалентности сохраняются ?) способ описания ситуации и цель коммуникации ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и параллелизм лексического состава и грамматических структур ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию Вопрос id:1685827 В четвертом типе эквивалентности сохраняются ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию ?) способ описания ситуации и цель коммуникации ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и возможность связывать лексику и структуру оригинала и перевода отношениями семантического перефразирования или синтаксической трансформации Вопрос id:1685828 В. Н. Комиссаров определяет ситуацию как ?) то, «что сообщается в оригинале» ?) то, «что хочет сказать автор» ?) то, «каким образом» это описывает автор ?) то, «о чем» говорится в высказывании Вопрос id:1685829 В. Н. Комиссаров определяет способ описания ситуации как ?) то, «что сообщается в оригинале» ?) то, «о чем» говорится в высказывании ?) то, «что хочет сказать автор» ?) то, «каким образом» это описывает автор Вопрос id:1685830 В.Н. Комиссаров является автором ?) теории закономерных соответствий ?) теории уровней эквивалентности перевода ?) семантико-семиотической теории перевода ?) трансформационной теории перевода Вопрос id:1685831 Важными факторами, давшими толчок развитию переводоведения, явились ?) новые направления в развитии языкознания ?) объективные мировые геополитические процессы ?) исторические решения партии и правительства ?) объективные мировые геополитические процессы и развитие языкознания Вопрос id:1685832 Внутрилингвистические значения языковых знаков - это ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы ?) предметно-логическое значение слова ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка ?) отношение к слову членов говорящего коллектива Вопрос id:1685833 Внутрилингвистическое значение слова означает ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы ?) отношение к слову членов говорящего коллектива ?) предметно-логическое значение слова ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка Вопрос id:1685834 Во втором типе эквивалентности сохраняются ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и параллелизм лексического состава и грамматических структур ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации ?) цель коммуникации Вопрос id:1685835 Выделение перевода в самостоятельную научную дисциплину со своим предметом изучения, задачами и методами произошло ?) примерно в середине ХХ в. ?) в середине XIX в. ?) одновременно с развитием речевой деятельности человека ?) вскоре после того, как появилась потребность в переводе Вопрос id:1685836 Денотативное значение слова - это ?) предметно-логическое значение слова ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы ?) отношение к слову членов говорящего коллектива ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка Вопрос id:1685837 До наступления индустриализации главной ценностью хорошего перевода считалась ?) способность как можно более полно передать исходную информацию. ?) способность как можно более точно передать специфику синтаксического строя оригинала ?) способность как можно более точно передать особенности значений лексических единиц ?) способность точно передать особенности индивидуально-авторского стиля текста оригинала Вопрос id:1685838 Идентификация ситуации - это ?) часть содержания высказывания, указывающая на признаки ситуации, через которые она отражается в высказывании ?) часть содержания текста (высказывания), указывающая на общую речевую функцию текста в акте коммуникации ?) отражение в содержании высказывания какой-то реальной ситуации путем одного из возможных способов ее описания ?) совокупность идеальных или материальных объектов и связей между ними, описываемых в содержании высказывания Вопрос id:1685839 Из перечисленных аспектов: 1) историко-культурный, 2) литературоведческий, 3) языковедческий, 4) психологический, 5) лингвистический, изучение переводоведения возможно с точки зрения: ?) 1, 2, 3, 4 ?) 1, 2, 3 ?) 1, 2, 3, 4, 5 ?) 2, 3 Вопрос id:1685840 Из перечисленных ниже двух возможных определений понятия “перевод”: 1)перевод как психолингвистический процесс, т.е. преобразование текста на одном языке в текст на другом языке, 2) перевод как результат этого процесса, т.е. новое речевое речевое произведение, - предметом теории перевода как особой научной дисциплины является ?) только 2 ?) только 1 ?) ни 1, ни 2 ?) 1 и 2 Вопрос id:1685841 Из перечисленных признаков: 1) коммуникативная функциональность, 2) ситуативная ориентированность, 3) избирательность способа описания ситуации, обязательными характеристиками текста как единицы речевой коммуникации являются следующие: ?) 1, 2, 3 ?) 1, 3 ?) 1, 2 ?) 2, 3 |
Copyright testserver.pro 2013-2024