Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Теория перевода

Вопрос id:1686354
Имя английского короля James на русский язык передается как
?) Джеймс
?) Джейм
?) Генри
?) Яков
Вопрос id:1686355
Имя английского монаха, историка и писателя, который первым обработал легенды о королях Артуре и Лире Geoffrey of Monmouth на русский язык переводится как
?) Гальфрид Монмутский
?) Джеффри из Монмута
?) Монмутский Джеффри
?) Джеффри Монмутский
Вопрос id:1686356
Имя английского писателя Joseph Rudyard Kipling на русский язык передается как
?) Джозеф Редьярд Кплин
?) Джой Редьярд Киплпнг
?) Джемс Редиард Киплинг
?) Джозеф Редьярд Киплинг
Вопрос id:1686357
Имя английского писателя, автора литературных обработок «артуровских легенд» Thomas Malory на русский язык передается как
?) Том Мэлори
?) Томас Малори
?) Томас Мэлори
?) Том Малори
Вопрос id:1686358
Имя английского романтика John Keats на русский язык передается как
?) Джон Китс
?) Джон Киитс
?) Джонни Китс
Вопрос id:1686359
Имя английского фонетиста, создателя знаменитого словаря Daniel Jones на русский язык передается как
?) Даниел Джоунз
?) Даниел Джоунс
?) Дэниэл Джоунз
?) Дэниел Джоунс
Вопрос id:1686360
Имя известного профессора фонетики из пьесы Б.Шоу Higgins на русский язык передается как
?) Хиггинс
?) Хайггинс
?) Хайгинс
Вопрос id:1686361
Имя легендарного короля Англии Lear на русский язык передается как
?) Лир
?) Лира
?) Лер
?) Лера
Вопрос id:1686362
Имя рыцаря, соратника Ричарда Львиное Сердце Ivanhoe на русский язык передается как
?) Ивенго
?) Айвенхо
?) Айвенго
?) Айванхо
Вопрос id:1686363
Имя святого, покровителя Англии George на русский язык переводится как
?) Джорж
?) Грегори
?) Георг
?) Георгий
Вопрос id:1686364
Имя святого, создателя перевода Библии на латинский язык Jerome русский язык передается как
?) Джером
?) Яков
?) Джеймс
?) Иероним
Вопрос id:1686365
Имя шотландского короля Macbeth на русский язык передается как
?) Масбет
?) Макбет
?) Макбес
Вопрос id:1686367
К грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) отражение в содержании высказывания какой-то реальной ситуации путем одного из возможных способов ее описания
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) дословный перевод, членение предложений, объединение предложение, грамматические замены.
Вопрос id:1686368
К косвенному переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят
?) эквиваленцию
?) транспозицию
?) модуляцию, адаптацию, эквиваленцию, транспозицию
?) адаптацию и модуляцию
Вопрос id:1686369
К лексико-грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) антонимический перевод, описательный перевод, компенсацию
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
Вопрос id:1686370
К лексико-семантическим заменам В.Н.Комиссаров относит
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) конкретизацию, генерализацию, модуляцию
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
Вопрос id:1686371
К лексическим заменам Л.С.Бархударов относит
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) конкретизацию, генерализацию, замену следствия причиной, антонимический перевод, компенсацию
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота.
Вопрос id:1686372
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-аналоги
?) единичное соответствие
?) соответствия-кальки
Вопрос id:1686373
К окказиональным соответствиям относят
?) множественное соответствие
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-кальки
?) соответствия-заимствования
Вопрос id:1686374
К окказиональным соответствиям относят
?) фразеологизмы
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-кальки
?) соответствия-заимствования
Вопрос id:1686375
К окказиональным соответствиям относят
?) внутреннюю форму слова
?) соответствия-кальки
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-аналоги
Вопрос id:1686376
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-заимствования
?) единицы, имеющие регулярные соответствия
?) соответствия-кальки
Вопрос id:1686377
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-кальки
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-заимствования
?) нейтральную лексику
Вопрос id:1686378
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-кальки
?) все переводимые единицы
?) соответствия-аналоги
Вопрос id:1686379
К прямому переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят
?) заимствование
?) буквальный перевод
?) калькирование
?) калькирование, заимствование, буквальный перевод
Вопрос id:1686380
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) оратор
?) преподаватель
?) синхронист
?) переводчик художественной литературы
Вопрос id:1686381
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) переводчик художественной литературы
?) оратор
?) переводчик научной литературы
?) синхронист
Вопрос id:1686382
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) переводчик художественной литературы
?) переводчик юридических текстов
?) синхронист
?) преподаватель
Вопрос id:1686383
К формальным лексическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) транскрипцию/ транслитерацию, калькирование
?) калькирование
Вопрос id:1686384
Каждый перевод
?) правилен
?) корректен
?) объективен
?) субъективен
Вопрос id:1686385
Кальки - это
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) то же самое, что транскрипция
?) адаптация иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
Вопрос id:1686386
Категорию динамической эквивалентности ввел
?) Я. И.Рецкер
?) В.Н.Комиссаров
?) Ю. Найда
?) В.В.Виноградов
Вопрос id:1686387
Компенсацию потерь при переводе Я.И. Рецкер относит к
?) заменам.
?) грамматическим трансформациям
?) модуляции
?) лексическим трансформациям
Вопрос id:1686389
Контекстуальный перевод противопоставляют
?) буквальному
?) однозначному
?) словарному
?) лингвистическому
Вопрос id:1686390
Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением
Вопрос id:1686391
Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более широкое значение, единицей ПЯ с более узким значением – это
Вопрос id:1686392
Лексико-семантическая замена слова или словосочетания ИЯ единицей ПЯ, значение которой является логическим следствием значения исходной единицы, – это
Вопрос id:1686393
Лексические трансформации В.Н.Комиссаров подразделяет на
?) редкие и частотные
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) одиночные и множественные
?) формальные и лексико-семантические
Вопрос id:1686395
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) короткий
?) широкий
?) длинный
?) узкий
Вопрос id:1686396
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) ситуативный
?) синтаксический
?) широкий
?) узкий
Вопрос id:1686397
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) узкий
?) грамматический
?) широкий
?) лексический
Вопрос id:1686398
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) разнотипный
?) узкий
?) широкий
?) однотипный
Вопрос id:1686399
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) узкий
?) вариантный
?) широкий
?) однотипный
Вопрос id:1686400
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) узкий
?) постоянный
?) широкий
?) переменный
Вопрос id:1686401
Наиболее общие закономерности перевода изучает
Вопрос id:1686403
Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения различны в двух высказываниях, однако, описывают одну и туже ситуацию в разных языках. Это
Вопрос id:1686404
Неопределенный артикль на русский язык может переводиться
?) междометием
?) артиклем
?) местоимением
?) наречием
Вопрос id:1686405
Неопределенный артикль на русский язык может переводиться
?) числительным
?) междометием
?) артиклем
?) наречием
Вопрос id:1686406
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
?) общей теорией перевода
?) специальной теорией перевода
?) общей и специальной теориями перевода
?) частной теорией перевода
Вопрос id:1686407
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
Copyright testserver.pro 2013-2024