Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
Список вопросов базы знанийТеория переводаВопрос id:1686354 Имя английского короля James на русский язык передается как ?) Яков ?) Джеймс ?) Джейм ?) Генри Вопрос id:1686355 Имя английского монаха, историка и писателя, который первым обработал легенды о королях Артуре и Лире Geoffrey of Monmouth на русский язык переводится как ?) Джеффри из Монмута ?) Гальфрид Монмутский ?) Монмутский Джеффри ?) Джеффри Монмутский Вопрос id:1686356 Имя английского писателя Joseph Rudyard Kipling на русский язык передается как ?) Джозеф Редьярд Кплин ?) Джемс Редиард Киплинг ?) Джозеф Редьярд Киплинг ?) Джой Редьярд Киплпнг Вопрос id:1686357 Имя английского писателя, автора литературных обработок «артуровских легенд» Thomas Malory на русский язык передается как ?) Томас Мэлори ?) Том Мэлори ?) Том Малори ?) Томас Малори Вопрос id:1686358 Имя английского романтика John Keats на русский язык передается как ?) Джон Киитс ?) Джонни Китс ?) Джон Китс Вопрос id:1686359 Имя английского фонетиста, создателя знаменитого словаря Daniel Jones на русский язык передается как ?) Дэниел Джоунс ?) Даниел Джоунз ?) Дэниэл Джоунз ?) Даниел Джоунс Вопрос id:1686360 Имя известного профессора фонетики из пьесы Б.Шоу Higgins на русский язык передается как ?) Хайгинс ?) Хайггинс ?) Хиггинс Вопрос id:1686361 Имя легендарного короля Англии Lear на русский язык передается как ?) Лир ?) Лера ?) Лира ?) Лер Вопрос id:1686362 Имя рыцаря, соратника Ричарда Львиное Сердце Ivanhoe на русский язык передается как ?) Айванхо ?) Айвенго ?) Ивенго ?) Айвенхо Вопрос id:1686363 Имя святого, покровителя Англии George на русский язык переводится как ?) Георг ?) Джорж ?) Георгий ?) Грегори Вопрос id:1686364 Имя святого, создателя перевода Библии на латинский язык Jerome русский язык передается как ?) Джеймс ?) Джером ?) Яков ?) Иероним Вопрос id:1686365 Имя шотландского короля Macbeth на русский язык передается как ?) Макбет ?) Макбес ?) Масбет Вопрос id:1686367 К грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода ?) отражение в содержании высказывания какой-то реальной ситуации путем одного из возможных способов ее описания ?) дословный перевод, членение предложений, объединение предложение, грамматические замены. Вопрос id:1686368 К косвенному переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят ?) транспозицию ?) эквиваленцию ?) адаптацию и модуляцию ?) модуляцию, адаптацию, эквиваленцию, транспозицию Вопрос id:1686369 К лексико-грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит ?) антонимический перевод, описательный перевод, компенсацию ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода ?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота Вопрос id:1686370 К лексико-семантическим заменам В.Н.Комиссаров относит ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота ?) конкретизацию, генерализацию, модуляцию ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода ?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова Вопрос id:1686371 К лексическим заменам Л.С.Бархударов относит ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода ?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота. ?) конкретизацию, генерализацию, замену следствия причиной, антонимический перевод, компенсацию Вопрос id:1686372 К окказиональным соответствиям относят ?) соответствия-кальки ?) соответствия-аналоги ?) соответствия-заимствования ?) единичное соответствие Вопрос id:1686373 К окказиональным соответствиям относят ?) множественное соответствие ?) соответствия-аналоги ?) соответствия-кальки ?) соответствия-заимствования Вопрос id:1686374 К окказиональным соответствиям относят ?) соответствия-кальки ?) соответствия-аналоги ?) фразеологизмы ?) соответствия-заимствования Вопрос id:1686375 К окказиональным соответствиям относят ?) соответствия-аналоги ?) соответствия-кальки ?) соответствия-заимствования ?) внутреннюю форму слова Вопрос id:1686376 К окказиональным соответствиям относят ?) единицы, имеющие регулярные соответствия ?) соответствия-аналоги ?) соответствия-кальки ?) соответствия-заимствования Вопрос id:1686377 К окказиональным соответствиям относят ?) соответствия-заимствования ?) соответствия-кальки ?) соответствия-аналоги ?) нейтральную лексику Вопрос id:1686378 К окказиональным соответствиям относят ?) все переводимые единицы ?) соответствия-аналоги ?) соответствия-кальки ?) соответствия-заимствования Вопрос id:1686379 К прямому переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят ?) калькирование, заимствование, буквальный перевод ?) буквальный перевод ?) калькирование ?) заимствование Вопрос id:1686380 К речевой компрессии чаще всего прибегает ?) переводчик художественной литературы ?) преподаватель ?) оратор ?) синхронист Вопрос id:1686381 К речевой компрессии чаще всего прибегает ?) оратор ?) синхронист ?) переводчик художественной литературы ?) переводчик научной литературы Вопрос id:1686382 К речевой компрессии чаще всего прибегает ?) синхронист ?) преподаватель ?) переводчик юридических текстов ?) переводчик художественной литературы Вопрос id:1686383 К формальным лексическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит ?) транскрипцию/ транслитерацию, калькирование ?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова ?) калькирование ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота Вопрос id:1686384 Каждый перевод ?) объективен ?) правилен ?) субъективен ?) корректен Вопрос id:1686385 Кальки - это ?) то же самое, что транскрипция ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота ?) адаптация иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова Вопрос id:1686386 Категорию динамической эквивалентности ввел ?) В.В.Виноградов ?) В.Н.Комиссаров ?) Я. И.Рецкер ?) Ю. Найда Вопрос id:1686387 Компенсацию потерь при переводе Я.И. Рецкер относит к ?) заменам. ?) лексическим трансформациям ?) модуляции ?) грамматическим трансформациям Вопрос id:1686389 Контекстуальный перевод противопоставляют ?) словарному ?) буквальному ?) лингвистическому ?) однозначному Вопрос id:1686390 Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением Вопрос id:1686391 Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более широкое значение, единицей ПЯ с более узким значением – это Вопрос id:1686392 Лексико-семантическая замена слова или словосочетания ИЯ единицей ПЯ, значение которой является логическим следствием значения исходной единицы, – это Вопрос id:1686393 Лексические трансформации В.Н.Комиссаров подразделяет на ?) редкие и частотные ?) одиночные и множественные ?) формальные и лексико-семантические ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода Вопрос id:1686395 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) короткий ?) широкий ?) узкий ?) длинный Вопрос id:1686396 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) синтаксический ?) широкий ?) узкий ?) ситуативный Вопрос id:1686397 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) узкий ?) грамматический ?) широкий ?) лексический Вопрос id:1686398 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) разнотипный ?) широкий ?) однотипный ?) узкий Вопрос id:1686399 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) узкий ?) широкий ?) вариантный ?) однотипный Вопрос id:1686400 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) узкий ?) постоянный ?) переменный ?) широкий Вопрос id:1686401 Наиболее общие закономерности перевода изучает Вопрос id:1686403 Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения различны в двух высказываниях, однако, описывают одну и туже ситуацию в разных языках. Это Вопрос id:1686404 Неопределенный артикль на русский язык может переводиться ?) междометием ?) местоимением ?) артиклем ?) наречием Вопрос id:1686405 Неопределенный артикль на русский язык может переводиться ?) междометием ?) артиклем ?) наречием ?) числительным Вопрос id:1686406 Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются ?) частной теорией перевода ?) специальной теорией перевода ?) общей и специальной теориями перевода ?) общей теорией перевода Вопрос id:1686407 Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются |
Copyright testserver.pro 2013-2024