Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
|
Список вопросов базы знанийТеория переводаВопрос id:1686354 Имя английского короля James на русский язык передается как ?) Джейм ?) Джеймс ?) Яков ?) Генри Вопрос id:1686355 Имя английского монаха, историка и писателя, который первым обработал легенды о королях Артуре и Лире Geoffrey of Monmouth на русский язык переводится как ?) Монмутский Джеффри ?) Джеффри Монмутский ?) Гальфрид Монмутский ?) Джеффри из Монмута Вопрос id:1686356 Имя английского писателя Joseph Rudyard Kipling на русский язык передается как ?) Джой Редьярд Киплпнг ?) Джозеф Редьярд Киплинг ?) Джемс Редиард Киплинг ?) Джозеф Редьярд Кплин Вопрос id:1686357 Имя английского писателя, автора литературных обработок «артуровских легенд» Thomas Malory на русский язык передается как ?) Том Малори ?) Томас Малори ?) Том Мэлори ?) Томас Мэлори Вопрос id:1686358 Имя английского романтика John Keats на русский язык передается как ?) Джон Киитс ?) Джонни Китс ?) Джон Китс Вопрос id:1686359 Имя английского фонетиста, создателя знаменитого словаря Daniel Jones на русский язык передается как ?) Дэниэл Джоунз ?) Даниел Джоунз ?) Даниел Джоунс ?) Дэниел Джоунс Вопрос id:1686360 Имя известного профессора фонетики из пьесы Б.Шоу Higgins на русский язык передается как ?) Хайгинс ?) Хайггинс ?) Хиггинс Вопрос id:1686361 Имя легендарного короля Англии Lear на русский язык передается как ?) Лира ?) Лир ?) Лера ?) Лер Вопрос id:1686362 Имя рыцаря, соратника Ричарда Львиное Сердце Ivanhoe на русский язык передается как ?) Айвенхо ?) Айвенго ?) Айванхо ?) Ивенго Вопрос id:1686363 Имя святого, покровителя Англии George на русский язык переводится как ?) Джорж ?) Георг ?) Грегори ?) Георгий Вопрос id:1686364 Имя святого, создателя перевода Библии на латинский язык Jerome русский язык передается как ?) Джеймс ?) Яков ?) Джером ?) Иероним Вопрос id:1686365 Имя шотландского короля Macbeth на русский язык передается как ?) Макбет ?) Макбес ?) Масбет Вопрос id:1686367 К грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит ?) дословный перевод, членение предложений, объединение предложение, грамматические замены. ?) отражение в содержании высказывания какой-то реальной ситуации путем одного из возможных способов ее описания ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода Вопрос id:1686368 К косвенному переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят ?) адаптацию и модуляцию ?) транспозицию ?) эквиваленцию ?) модуляцию, адаптацию, эквиваленцию, транспозицию Вопрос id:1686369 К лексико-грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода ?) антонимический перевод, описательный перевод, компенсацию ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота ?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова Вопрос id:1686370 К лексико-семантическим заменам В.Н.Комиссаров относит ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота ?) конкретизацию, генерализацию, модуляцию ?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова Вопрос id:1686371 К лексическим заменам Л.С.Бархударов относит ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота. ?) конкретизацию, генерализацию, замену следствия причиной, антонимический перевод, компенсацию ?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода Вопрос id:1686372 К окказиональным соответствиям относят ?) единичное соответствие ?) соответствия-кальки ?) соответствия-аналоги ?) соответствия-заимствования Вопрос id:1686373 К окказиональным соответствиям относят ?) соответствия-аналоги ?) соответствия-заимствования ?) множественное соответствие ?) соответствия-кальки Вопрос id:1686374 К окказиональным соответствиям относят ?) соответствия-кальки ?) соответствия-аналоги ?) соответствия-заимствования ?) фразеологизмы Вопрос id:1686375 К окказиональным соответствиям относят ?) внутреннюю форму слова ?) соответствия-заимствования ?) соответствия-кальки ?) соответствия-аналоги Вопрос id:1686376 К окказиональным соответствиям относят ?) соответствия-заимствования ?) единицы, имеющие регулярные соответствия ?) соответствия-аналоги ?) соответствия-кальки Вопрос id:1686377 К окказиональным соответствиям относят ?) соответствия-кальки ?) нейтральную лексику ?) соответствия-заимствования ?) соответствия-аналоги Вопрос id:1686378 К окказиональным соответствиям относят ?) все переводимые единицы ?) соответствия-аналоги ?) соответствия-заимствования ?) соответствия-кальки Вопрос id:1686379 К прямому переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят ?) заимствование ?) калькирование ?) буквальный перевод ?) калькирование, заимствование, буквальный перевод Вопрос id:1686380 К речевой компрессии чаще всего прибегает ?) оратор ?) преподаватель ?) синхронист ?) переводчик художественной литературы Вопрос id:1686381 К речевой компрессии чаще всего прибегает ?) оратор ?) переводчик научной литературы ?) переводчик художественной литературы ?) синхронист Вопрос id:1686382 К речевой компрессии чаще всего прибегает ?) синхронист ?) переводчик юридических текстов ?) переводчик художественной литературы ?) преподаватель Вопрос id:1686383 К формальным лексическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит ?) транскрипцию/ транслитерацию, калькирование ?) калькирование ?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота Вопрос id:1686384 Каждый перевод ?) объективен ?) правилен ?) субъективен ?) корректен Вопрос id:1686385 Кальки - это ?) то же самое, что транскрипция ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода ?) адаптация иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова Вопрос id:1686386 Категорию динамической эквивалентности ввел ?) В.В.Виноградов ?) В.Н.Комиссаров ?) Ю. Найда ?) Я. И.Рецкер Вопрос id:1686387 Компенсацию потерь при переводе Я.И. Рецкер относит к ?) заменам. ?) лексическим трансформациям ?) грамматическим трансформациям ?) модуляции Вопрос id:1686389 Контекстуальный перевод противопоставляют ?) буквальному ?) словарному ?) лингвистическому ?) однозначному Вопрос id:1686390 Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением Вопрос id:1686391 Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более широкое значение, единицей ПЯ с более узким значением – это Вопрос id:1686392 Лексико-семантическая замена слова или словосочетания ИЯ единицей ПЯ, значение которой является логическим следствием значения исходной единицы, – это Вопрос id:1686393 Лексические трансформации В.Н.Комиссаров подразделяет на ?) одиночные и множественные ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода ?) формальные и лексико-семантические ?) редкие и частотные Вопрос id:1686395 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) широкий ?) длинный ?) короткий ?) узкий Вопрос id:1686396 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) ситуативный ?) широкий ?) узкий ?) синтаксический Вопрос id:1686397 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) грамматический ?) широкий ?) узкий ?) лексический Вопрос id:1686398 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) широкий ?) разнотипный ?) однотипный ?) узкий Вопрос id:1686399 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) широкий ?) узкий ?) вариантный ?) однотипный Вопрос id:1686400 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) узкий ?) постоянный ?) переменный ?) широкий Вопрос id:1686401 Наиболее общие закономерности перевода изучает Вопрос id:1686403 Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения различны в двух высказываниях, однако, описывают одну и туже ситуацию в разных языках. Это Вопрос id:1686404 Неопределенный артикль на русский язык может переводиться ?) междометием ?) наречием ?) местоимением ?) артиклем Вопрос id:1686405 Неопределенный артикль на русский язык может переводиться ?) числительным ?) междометием ?) артиклем ?) наречием Вопрос id:1686406 Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются ?) специальной теорией перевода ?) общей теорией перевода ?) общей и специальной теориями перевода ?) частной теорией перевода Вопрос id:1686407 Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются |
Copyright testserver.pro 2013-2024
- AppleWebKit