Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Теория перевода

Вопрос id:1686354
Имя английского короля James на русский язык передается как
?) Джейм
?) Яков
?) Генри
?) Джеймс
Вопрос id:1686355
Имя английского монаха, историка и писателя, который первым обработал легенды о королях Артуре и Лире Geoffrey of Monmouth на русский язык переводится как
?) Джеффри Монмутский
?) Джеффри из Монмута
?) Монмутский Джеффри
?) Гальфрид Монмутский
Вопрос id:1686356
Имя английского писателя Joseph Rudyard Kipling на русский язык передается как
?) Джозеф Редьярд Киплинг
?) Джемс Редиард Киплинг
?) Джозеф Редьярд Кплин
?) Джой Редьярд Киплпнг
Вопрос id:1686357
Имя английского писателя, автора литературных обработок «артуровских легенд» Thomas Malory на русский язык передается как
?) Том Малори
?) Томас Мэлори
?) Том Мэлори
?) Томас Малори
Вопрос id:1686358
Имя английского романтика John Keats на русский язык передается как
?) Джонни Китс
?) Джон Китс
?) Джон Киитс
Вопрос id:1686359
Имя английского фонетиста, создателя знаменитого словаря Daniel Jones на русский язык передается как
?) Даниел Джоунс
?) Дэниел Джоунс
?) Дэниэл Джоунз
?) Даниел Джоунз
Вопрос id:1686360
Имя известного профессора фонетики из пьесы Б.Шоу Higgins на русский язык передается как
?) Хайггинс
?) Хиггинс
?) Хайгинс
Вопрос id:1686361
Имя легендарного короля Англии Lear на русский язык передается как
?) Лира
?) Лир
?) Лер
?) Лера
Вопрос id:1686362
Имя рыцаря, соратника Ричарда Львиное Сердце Ivanhoe на русский язык передается как
?) Ивенго
?) Айвенхо
?) Айванхо
?) Айвенго
Вопрос id:1686363
Имя святого, покровителя Англии George на русский язык переводится как
?) Джорж
?) Георг
?) Георгий
?) Грегори
Вопрос id:1686364
Имя святого, создателя перевода Библии на латинский язык Jerome русский язык передается как
?) Иероним
?) Яков
?) Джеймс
?) Джером
Вопрос id:1686365
Имя шотландского короля Macbeth на русский язык передается как
?) Масбет
?) Макбет
?) Макбес
Вопрос id:1686367
К грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) отражение в содержании высказывания какой-то реальной ситуации путем одного из возможных способов ее описания
?) дословный перевод, членение предложений, объединение предложение, грамматические замены.
Вопрос id:1686368
К косвенному переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят
?) адаптацию и модуляцию
?) транспозицию
?) модуляцию, адаптацию, эквиваленцию, транспозицию
?) эквиваленцию
Вопрос id:1686369
К лексико-грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) антонимический перевод, описательный перевод, компенсацию
Вопрос id:1686370
К лексико-семантическим заменам В.Н.Комиссаров относит
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) конкретизацию, генерализацию, модуляцию
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
Вопрос id:1686371
К лексическим заменам Л.С.Бархударов относит
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота.
?) конкретизацию, генерализацию, замену следствия причиной, антонимический перевод, компенсацию
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
Вопрос id:1686372
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-аналоги
?) единичное соответствие
?) соответствия-кальки
?) соответствия-заимствования
Вопрос id:1686373
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-кальки
?) соответствия-аналоги
?) множественное соответствие
?) соответствия-заимствования
Вопрос id:1686374
К окказиональным соответствиям относят
?) фразеологизмы
?) соответствия-кальки
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-заимствования
Вопрос id:1686375
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-заимствования
?) внутреннюю форму слова
?) соответствия-кальки
?) соответствия-аналоги
Вопрос id:1686376
К окказиональным соответствиям относят
?) единицы, имеющие регулярные соответствия
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-кальки
?) соответствия-аналоги
Вопрос id:1686377
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-кальки
?) соответствия-аналоги
?) нейтральную лексику
?) соответствия-заимствования
Вопрос id:1686378
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-кальки
?) соответствия-заимствования
?) все переводимые единицы
Вопрос id:1686379
К прямому переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят
?) буквальный перевод
?) калькирование, заимствование, буквальный перевод
?) заимствование
?) калькирование
Вопрос id:1686380
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) переводчик художественной литературы
?) синхронист
?) преподаватель
?) оратор
Вопрос id:1686381
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) переводчик художественной литературы
?) синхронист
?) оратор
?) переводчик научной литературы
Вопрос id:1686382
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) преподаватель
?) переводчик художественной литературы
?) переводчик юридических текстов
?) синхронист
Вопрос id:1686383
К формальным лексическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) калькирование
?) транскрипцию/ транслитерацию, калькирование
Вопрос id:1686384
Каждый перевод
?) объективен
?) корректен
?) субъективен
?) правилен
Вопрос id:1686385
Кальки - это
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) адаптация иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) то же самое, что транскрипция
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
Вопрос id:1686386
Категорию динамической эквивалентности ввел
?) Ю. Найда
?) Я. И.Рецкер
?) В.Н.Комиссаров
?) В.В.Виноградов
Вопрос id:1686387
Компенсацию потерь при переводе Я.И. Рецкер относит к
?) заменам.
?) лексическим трансформациям
?) модуляции
?) грамматическим трансформациям
Вопрос id:1686389
Контекстуальный перевод противопоставляют
?) лингвистическому
?) однозначному
?) словарному
?) буквальному
Вопрос id:1686390
Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением
Вопрос id:1686391
Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более широкое значение, единицей ПЯ с более узким значением – это
Вопрос id:1686392
Лексико-семантическая замена слова или словосочетания ИЯ единицей ПЯ, значение которой является логическим следствием значения исходной единицы, – это
Вопрос id:1686393
Лексические трансформации В.Н.Комиссаров подразделяет на
?) одиночные и множественные
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) редкие и частотные
?) формальные и лексико-семантические
Вопрос id:1686395
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) длинный
?) широкий
?) узкий
?) короткий
Вопрос id:1686396
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) широкий
?) ситуативный
?) узкий
?) синтаксический
Вопрос id:1686397
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) широкий
?) узкий
?) лексический
?) грамматический
Вопрос id:1686398
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) разнотипный
?) широкий
?) узкий
?) однотипный
Вопрос id:1686399
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) узкий
?) вариантный
?) однотипный
?) широкий
Вопрос id:1686400
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) постоянный
?) переменный
?) широкий
?) узкий
Вопрос id:1686401
Наиболее общие закономерности перевода изучает
Вопрос id:1686403
Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения различны в двух высказываниях, однако, описывают одну и туже ситуацию в разных языках. Это
Вопрос id:1686404
Неопределенный артикль на русский язык может переводиться
?) артиклем
?) наречием
?) междометием
?) местоимением
Вопрос id:1686405
Неопределенный артикль на русский язык может переводиться
?) артиклем
?) междометием
?) числительным
?) наречием
Вопрос id:1686406
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
?) частной теорией перевода
?) общей и специальной теориями перевода
?) специальной теорией перевода
?) общей теорией перевода
Вопрос id:1686407
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
Copyright testserver.pro 2013-2024