Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Теория перевода

Вопрос id:1686354
Имя английского короля James на русский язык передается как
?) Джеймс
?) Яков
?) Джейм
?) Генри
Вопрос id:1686355
Имя английского монаха, историка и писателя, который первым обработал легенды о королях Артуре и Лире Geoffrey of Monmouth на русский язык переводится как
?) Монмутский Джеффри
?) Гальфрид Монмутский
?) Джеффри из Монмута
?) Джеффри Монмутский
Вопрос id:1686356
Имя английского писателя Joseph Rudyard Kipling на русский язык передается как
?) Джемс Редиард Киплинг
?) Джозеф Редьярд Кплин
?) Джозеф Редьярд Киплинг
?) Джой Редьярд Киплпнг
Вопрос id:1686357
Имя английского писателя, автора литературных обработок «артуровских легенд» Thomas Malory на русский язык передается как
?) Томас Малори
?) Том Мэлори
?) Томас Мэлори
?) Том Малори
Вопрос id:1686358
Имя английского романтика John Keats на русский язык передается как
?) Джонни Китс
?) Джон Киитс
?) Джон Китс
Вопрос id:1686359
Имя английского фонетиста, создателя знаменитого словаря Daniel Jones на русский язык передается как
?) Даниел Джоунс
?) Дэниэл Джоунз
?) Дэниел Джоунс
?) Даниел Джоунз
Вопрос id:1686360
Имя известного профессора фонетики из пьесы Б.Шоу Higgins на русский язык передается как
?) Хайггинс
?) Хайгинс
?) Хиггинс
Вопрос id:1686361
Имя легендарного короля Англии Lear на русский язык передается как
?) Лер
?) Лир
?) Лира
?) Лера
Вопрос id:1686362
Имя рыцаря, соратника Ричарда Львиное Сердце Ivanhoe на русский язык передается как
?) Айвенхо
?) Айванхо
?) Ивенго
?) Айвенго
Вопрос id:1686363
Имя святого, покровителя Англии George на русский язык переводится как
?) Грегори
?) Джорж
?) Георг
?) Георгий
Вопрос id:1686364
Имя святого, создателя перевода Библии на латинский язык Jerome русский язык передается как
?) Яков
?) Джеймс
?) Джером
?) Иероним
Вопрос id:1686365
Имя шотландского короля Macbeth на русский язык передается как
?) Масбет
?) Макбет
?) Макбес
Вопрос id:1686367
К грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) отражение в содержании высказывания какой-то реальной ситуации путем одного из возможных способов ее описания
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) дословный перевод, членение предложений, объединение предложение, грамматические замены.
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
Вопрос id:1686368
К косвенному переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят
?) эквиваленцию
?) адаптацию и модуляцию
?) модуляцию, адаптацию, эквиваленцию, транспозицию
?) транспозицию
Вопрос id:1686369
К лексико-грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) антонимический перевод, описательный перевод, компенсацию
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
Вопрос id:1686370
К лексико-семантическим заменам В.Н.Комиссаров относит
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) конкретизацию, генерализацию, модуляцию
Вопрос id:1686371
К лексическим заменам Л.С.Бархударов относит
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) конкретизацию, генерализацию, замену следствия причиной, антонимический перевод, компенсацию
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота.
Вопрос id:1686372
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-кальки
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-аналоги
?) единичное соответствие
Вопрос id:1686373
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-кальки
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-заимствования
?) множественное соответствие
Вопрос id:1686374
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-заимствования
?) фразеологизмы
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-кальки
Вопрос id:1686375
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-кальки
?) соответствия-аналоги
?) внутреннюю форму слова
?) соответствия-заимствования
Вопрос id:1686376
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-кальки
?) соответствия-аналоги
?) единицы, имеющие регулярные соответствия
Вопрос id:1686377
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-кальки
?) нейтральную лексику
?) соответствия-аналоги
Вопрос id:1686378
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-кальки
?) все переводимые единицы
?) соответствия-аналоги
Вопрос id:1686379
К прямому переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят
?) заимствование
?) буквальный перевод
?) калькирование, заимствование, буквальный перевод
?) калькирование
Вопрос id:1686380
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) синхронист
?) переводчик художественной литературы
?) преподаватель
?) оратор
Вопрос id:1686381
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) переводчик художественной литературы
?) оратор
?) переводчик научной литературы
?) синхронист
Вопрос id:1686382
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) синхронист
?) переводчик юридических текстов
?) переводчик художественной литературы
?) преподаватель
Вопрос id:1686383
К формальным лексическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) транскрипцию/ транслитерацию, калькирование
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) калькирование
Вопрос id:1686384
Каждый перевод
?) правилен
?) субъективен
?) объективен
?) корректен
Вопрос id:1686385
Кальки - это
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) то же самое, что транскрипция
?) адаптация иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
Вопрос id:1686386
Категорию динамической эквивалентности ввел
?) В.В.Виноградов
?) Ю. Найда
?) Я. И.Рецкер
?) В.Н.Комиссаров
Вопрос id:1686387
Компенсацию потерь при переводе Я.И. Рецкер относит к
?) лексическим трансформациям
?) грамматическим трансформациям
?) заменам.
?) модуляции
Вопрос id:1686389
Контекстуальный перевод противопоставляют
?) однозначному
?) словарному
?) буквальному
?) лингвистическому
Вопрос id:1686390
Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением
Вопрос id:1686391
Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более широкое значение, единицей ПЯ с более узким значением – это
Вопрос id:1686392
Лексико-семантическая замена слова или словосочетания ИЯ единицей ПЯ, значение которой является логическим следствием значения исходной единицы, – это
Вопрос id:1686393
Лексические трансформации В.Н.Комиссаров подразделяет на
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) редкие и частотные
?) одиночные и множественные
?) формальные и лексико-семантические
Вопрос id:1686395
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) широкий
?) длинный
?) узкий
?) короткий
Вопрос id:1686396
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) широкий
?) ситуативный
?) узкий
?) синтаксический
Вопрос id:1686397
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) узкий
?) лексический
?) широкий
?) грамматический
Вопрос id:1686398
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) узкий
?) разнотипный
?) широкий
?) однотипный
Вопрос id:1686399
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) однотипный
?) узкий
?) широкий
?) вариантный
Вопрос id:1686400
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) постоянный
?) широкий
?) переменный
?) узкий
Вопрос id:1686401
Наиболее общие закономерности перевода изучает
Вопрос id:1686403
Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения различны в двух высказываниях, однако, описывают одну и туже ситуацию в разных языках. Это
Вопрос id:1686404
Неопределенный артикль на русский язык может переводиться
?) местоимением
?) наречием
?) артиклем
?) междометием
Вопрос id:1686405
Неопределенный артикль на русский язык может переводиться
?) числительным
?) междометием
?) артиклем
?) наречием
Вопрос id:1686406
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
?) общей теорией перевода
?) частной теорией перевода
?) специальной теорией перевода
?) общей и специальной теориями перевода
Вопрос id:1686407
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
Copyright testserver.pro 2013-2024