Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
|
|
Список вопросов базы знанийТеория переводаВопрос id:1686563 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | Haste makes waste | Мера – всякому делу вера | Too much water drowned the miller | О волке речь, а он навстречь | Talk of the devil and he appears | Поспешишь – людей насмешишь |
Вопрос id:1686564 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | There is no rose without a thorn | Поспешишь – людей насмешишь | Haste makes waste | Слово не воробей, вылетит – не поймаешь | A word spoken is past recalling | Нет розы без шипов |
Вопрос id:1686565 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | There is no rose without a thorn | Нет розы без шипов | Necessity is the mother of invention | Голь на выдумки хитра | Haste makes waste | Поспешишь – людей насмешишь |
Вопрос id:1686566 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | There is no rose without a thorn | Голь на выдумки хитра | Necessity is the mother of invention | Первый блин комом | You must spoil before you spin | Нет розы без шипов |
Вопрос id:1686567 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | Talk of the devil and he appears | Поспешишь – людей насмешишь | A word spoken is past recalling | Слово не воробей, вылетит – не поймаешь | Haste makes waste | О волке речь, а он навстречь |
Вопрос id:1686568 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | A word spoken is past recalling. | Жизнь прожить – не поле перейти. | Faults are where love is thin. | В постылом все немило. | Life is not a bed of roses. | Слово не воробей, вылетит – не поймаешь. |
Вопрос id:1686569 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | Переводческие соответствия на уровне фонем | Books - книги | Переводческие соответствия на уровне морфем | I love you - я тебя люблю | Переводческие соответствия на уровне слов | Impeachment - импичмент |
Вопрос id:1686570 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | Переводческие соответствия на уровне фонем | I love cats - я люблю кошек | Переводческие соответствия на уровне слов | Impeachment - импичмент | Переводческие соответствия на уровне морфем | Pens - ручки |
Вопрос id:1686571 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | Л.С.Бархударов | «О закономерных соответствиях при переводе на родной язык» | В.Н.Комиссаров | «Теория перевода» | Я.И.Рецкер | «Язык и перевод» |
Вопрос id:1686572 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | Я.И.Рецкер | “Введение в теорию перевода” | Я.И. Ревзин, В.Ю.Розенцвейг | «О закономерных соответствиях при переводе на родной язык» | А.В.Федоров | «Основы общего и машинного перевода» |
Вопрос id:1686573 Фамильное имя английской королевской династии Lancaster на русский язык передается как ?) Ланкестер ?) Ленкастер ?) Лендкастер ?) Ланкастер Вопрос id:1686574 Фразеологизмы предпочтительнее ?) словом ?) описательно ?) переводить фразеологизмами ?) дословно Вопрос id:1686575 Целостное преобразование Я.И. Рецкер относит к ?) модуляции ?) грамматическим трансформациям ?) лексическим трансформациям ?) заменам Вопрос id:1686576 Частные закономерности определенных видов переводческой деятельности изучает Вопрос id:1686577 Частные теории перевода наиболее тесно смыкаются с Вопрос id:1686578 Частные теории перевода подразделяются на ___ ветви (ответ дать словом) Вопрос id:1686580 Язык, на который делается перевод – это ___ язык
|