Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Теория перевода

Вопрос id:1685739

Верны ли утверждения?

A) Общая теория перевода – «раздел лингвистической теории перевода, изучающий особенности процесса перевода текстов разного типа и влияние на этот процесс речевых форм и условий его осуществления» (В.Н.Комиссаров)

B) Принято выделять, как раз­новидности специального перевода, юридический перевод всевоз­можных текстов юридического характера, военный перевод тек­стов по военной тематике, экономический перевод, перевод медицинской литературы и др.

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1685740

Верны ли утверждения?

A) При синхронном переводе текст переводится почти одновремен­но с его произнесением (с небольшим отставанием)

B) Синхронный перевод осуществляется по очень коротким сегментам текста, которые и служат в данном случае минимальными единицами перевода, поэтому ведущим навыком при этом виде пе­ревода, помогающим обеспечить его эквивалентность, является на­вык прогнозирования

?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1685741

Верны ли утверждения?

A) Семиотический перевод предназначен для толкования од­них языковых единиц посредством других единиц того же языка

B) Существует особая разновидность внутриязыкового перевода - диахронический или исторический перевод

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1685742

Верны ли утверждения?

A) Частная теория перевода – «раздел лингвистической теории перевода, изучающий наиболее общие лингвистические закономерности перевода независимо от особенностей конкретной пары языков, участвующих в процессе перевода, способа осуществления этого процесса и индивидуальных особенностей конкретного акта перевода» (В.Н.Комиссаров)

B) Общая теория перевода систематизирует и обосновывает выводы из конкретного опыта перевода, обобщает и объяс­няет представления о процессе перевода и его результатах, исследу­ет причины, условия и факторы, релевантные для феномена перево­да

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1685743

Верны ли утверждения?

A) А.Д.Швейцер и Г.Т.Хухуни выделяют в переводоведении следующие разделы: историю перевода, общую теорию перевода, частные теории перевода, методику перевода, критику перевода, отмечая, что эти разделы обладают относительной самостоятельностью, но в то же время и тесно связаны между собой

B) В.С.Виноградов выделяет такие основные разделы переводоведения: общая теория перевода, частные теории перевода, специальные теории перевода, история практики и теории перевода, критика перевода, теория машинного перевода, методика преподавания перевода, практикология перевода и дидактика перевода

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1685744

Верны ли утверждения?

A) В XV – XVI вв. оживляется и расцветает старинная традиция культурной адаптации

B) Настоящий перелом в истории перевода наступает тогда, когда ревизии подвергается главный текст в жизни людей того времени – рыцарский роман

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1685745

Верны ли утверждения?

A) В современном переводоведении понятия «переводоведение» и «наука о переводе» используются как антонимы

B) И.С.Алексеева выделяет 10 основных аспектов переводоведения: общую теорию перевода, специальную теорию перевода, транслатологию текста, теорию процесса перевода, теорию отдельных видов перевода, научную критику перевода, прикладное переводоведение, гуманитарное осмысление перевода, историю перевода и дидактику перевода

?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1685746

Верны ли утверждения?

A) В эпоху романтизма полезными и важными объявляются переводы, несущие в Россию новые знания

B) Иван Грозный полагал, что стиль переводов должен быть близок к стилю посольского приказа

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1685747

Верны ли утверждения?

A) Важной вехой в развитии перевода стала работа Фридриха Шлейермахера «О различных методах перевода» (1813), в которой он характеризовал перевод как герменевтический процесс и подчеркивал необходимость различного подхода к текстам разного типа

B) На протяжении всего IX века принципы перевода, разработанные романтиками, развиваются и упрочиваются

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1685748

Верны ли утверждения?

A) Задача устного переводчика, переводящего последовательно, за­ключается в том, чтобы запомнить смысл значительного фрагмента текста и затем воспроизвести его на другом языке, сохраняя не толь­ко познавательную информацию, но и по возможности стиль орато­ра, а также эмоциональную информацию, т.е. те эмоции, которые оратор вкладывает в свою речь

B) К обязательным требованиям в устном переводе относится его высокая скорость

?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1685749

Верны ли утверждения?

A) Известна борьба Ивана Грозного за употребление тех или иных конкретных грамматических форм - фактически он предлагал обогатить пословный принцип установлением закономерных грамматических соответствий

B) Перу Петра Первого принадлежали переводы произведений Григория Богослова, Василия Великого, Иоанна Златоуста, Иосифа Флавия и многих других

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1685750

Верны ли утверждения?

A) К X в. в России наиболее популярные сочинения свет­ского характера не только тиражируются в новых списках; делаются и новые переводы. Старый перевод «Александрии» вытесняется в России в ХV в. новым, сербским

B) К V в. в России все больше становится переводов разно­образных книг светского содержания - по географии, алхимии; по­пулярны переложения рыцарских романов

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1685751

Верны ли утверждения?

A) К наиболее крупным разделам специальной теории пе­ревода следует отнести методику и технику перевода

B) Основным инструментом общей тео­рии перевода являются сопоставительные лингвистические иссле­дования

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
Вопрос id:1685752

Верны ли утверждения?

A) Лютер, призывая соблюдать каноническую полноту и точность передачи содержания подлинника, указывал на то, что необходимо делать язык перевода таким, чтобы он был понятен любому человеку, т.е. ориентироваться на нормы общенародного языка

B) В X веке рекатолизация приводит отчасти к возращению авторитета пословного принципа перевода, а лютеровская концепция перевода продолжает распространяться

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1685753

Верны ли утверждения?

A) М.В.Ломоносов основал в Москве школу перевода, в которой культивировалось тщательное, всестороннее изучение подлинника

B) Уже в первом переводе М.В.Ломоносова - «Толковой псалтыри», который, как и большинство последующих, он выполнил с греческого языка, наметились те принципы, которые Максим Грек и впослед­ствии всячески пропагандировал

?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1685754

Верны ли утверждения?

A) М.В.Ломоносов считал, что переводчик должен обладать высокой образованностью, досконально знать грамматику и риторику, уметь анализировать подлинник и, следуя пословному принципу, учитывать при выборе слова в некоторых случаях конкретный контекст и общий стиль произведения

B) В школе М.В.Ломоносова практиковались письменный и устно-письменный способы перевода

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1685755

Верны ли утверждения?

A) Основные тенденции и закономерности развитии истории перевода в России совпадают с западноевропейскими, но есть и черты своеобразия, присущие именно русской истории перевода

B) Истоки российской истории перевода, запечатленной в письменных памятниках, относятся к строительству Москвы и появлению на Руси письменности

?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1685756

Верны ли утверждения?

A) Перевод Библии в XV – XVI вв. связан в первую очередь с именем Мартина Лютера (1483 – 1546), немецкого священника, доктора теологии

B) М.В.Ломоносов предложил принципиально новый перевод Священного писания, опираясь на древнееврейский и греческий оригиналы, а также на латинскую Вульгату

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1685757

Верны ли утверждения?

A) С самого своего возникновения перевод способствовал и способствует обмену информацией разного характера, однако создание теории перевода относится только к

ХХ в., который был провозглашен в 1955 году в первом номере журнала для переводчиков “Babel” веком перевода

B) Важной характеристикой переводного текста является его эквивалентность первичному тексту, т.е. любой перевод (должен быть) эквивалентен оригиналу

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1685758

Верны ли утверждения?

A) Становление и расцвет национальных европейских литератур сопровождается их тесными контактами через перевод

B) Одним из знаменательных событий 80-ых гг. XX века стало принятие Бернского соглашения, в соответствии с которым впервые в истории закреплялось авторское право на перевод

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1685759

Верны ли утверждения?

A) Стремление обеспечить регулярность культурных контактов че­рез перевод проявилось в указе о создании Академии в России, который Иван Грозный издает за год до своей смерти, в 1724 г.: «Учинить Академию, в которой бы учились языкам, также прочим наукам и знатным художествам, и переводили бы книги»

B) В 1735 г. при Академии создается «Российское собрание» - фак­тически первая профессиональная организация переводчиков в России, которая просуществовала до 1943 г.

?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1685760

Верны ли утверждения?

A) Теория перевода не выходит за рамки лингвистики, так как специфика изучаемого объекта тре­бует привлечения данных и методов других научных дисциплин, - именно логики, культурологии, антропологии, этнографии, психологии, социологии и др.

B) Переводоведение - совокупность научных дисциплин, изучающих различные аспекты перевода

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1685761

Верны ли утверждения?

A) Устный последовательный перевод может быть односторонним и двусторонним

B) Односторонний перевод предполагает, что данный переводчик переводит только с иностранного языка на родной, а с род­ного языка на иностранный переводит другой переводчик (как пра­вило, носитель языка перевода)

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
Вопрос id:1685762

Верны ли утверждения?

A) Цель перевода – «как можно ближе познакомить читателя (или слушателя), не знающего ИЯ, с данным текстом (или содержанием устной речи)» (А.В.Федоров)

B) Наиболее существенный водораздел пролегает между устными и письменными видами пе­ревода

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1685763
___ Библия Вульфилы (317-381) была переведена с одной из вер­сий Септуагинты
?) древнееврейская
?) греческая
?) латинская
?) Готская
Вопрос id:1685764
___ перевод в древности иногда мог быть и буквальным, однако для переводчиков это, по-видимому, не означало пиетета перед текстом подлинника, а объяснялось, скорее всего, некоторой наивностью переводчиков в их подходе к тексту
?) Свободный
?) Вольный
?) Письменный
?) Устный
Вопрос id:1685765
___ разработал различные приемы адапта­ции греческих произведений к римской действительности и культуре
?) Андроник
?) Цезарь
?) Цицерон
?) Плавт
Вопрос id:1685766
Андроник перевел на ___ язык «Одиссею» Гомера, которая на пpoтяжении следующих 200 лет была обязательным чтением рим­ских школьников
?) арабский
?) латинский
?) египетский
?) греческий
Вопрос id:1685767
В IV в. н.э. вестготский монах Вульфила перевел Библию на ___ язык
?) готский
?) греческий
?) древнееврейский
?) латинский
Вопрос id:1685768
В IV в. появился полный перевод Библии на сирийский язык (Сирийская Вульгата), на эфиопский язык, а также на ___ язык
?) греческий
?) латинский
?) готский
?) древнееврейский
Вопрос id:1685769
В ___ в. впервые осо­знание необходимости обучать устных переводчиков приводит к ре­альным инициативам: юрист Петрус де Боско добивается создания в Париже специальной Высшей школы устных переводчиков с вос­точных языков и излагает в послании Филиппу IV Красивому при­мерную программу обучения
?) ХIII
?) X
?) XI
?) IX
Вопрос id:1685770
В ___ широко применялась методика адап­тации к собственной культуре; она могла касаться смены антура­жа, замены имен на более понятные читателям переводного тек­ста, изменения поэтической формы на национальную
?) эпоху Возрождения
?) древности
?) ХХ веке
?) XIX веке
Вопрос id:1685771
В Германии первые памятники перевода появляются в VПI в. - они же являются и первыми памятниками письменности на ___ языке
?) готском
?) древнеирландском
?) древнеанглийском
?) древне­верхненемецком
Вопрос id:1685772
В древности при письменном переводе литературных, философских и других произведений с целью культурного заимствования часто избира­лась методика ___ переложения, пересказа, орнаменталь­ного цитирования, контаминации «лоскутная техника»)
?) полного
?) вольного
?) поэтического
?) устного
Вопрос id:1685773
В Ирландии в IV в. св. Патрик основывает монастырь, где распо­лагались скриптории, занимавшиеся переписыванием и переводом рукописей на ___
?) латынь
?) греческий
?) готский
?) древнееврейский
Вопрос id:1685774
В Испании расцвет перевода приходится на ___ в.
?) XIX
?) XVII
?) XIV
?) ХII
Вопрос id:1685775
В начале ___ в. испанский еврей Педро Альфонси переводит с арабского на латынь индийские и арабские сказки; основным принципом пере­вода было вольное переложение оригиналов, т.е. дохристианская традиция
?) ХII
?) XV
?) XIII
?) IX
Вопрос id:1685776
В развитии переводческого дела в Шумере большую роль играли ___
?) сословия
?) школы
?) касты
?) отдельные
Вопрос id:1685777
В средние века центрами перевода в Европе становятся ___ и королевские дворы
?) города
?) монасты­ри
?) университеты
?) школы
Вопрос id:1685778
В цар­ствование Рамсеса II (ХIII в. до н.э.), начинается эпоха наивысшего расцвета Древнего Египта; к ней относится наибольшее количество памятников перевода: дипломатических и ___ текстов
?) договорных
?) поэтических
?) технических
?) художественных
Вопрос id:1685779
В эпоху Возрождения увеличивается популярность ___ переводной литературы
?) светской
?) библейской
?) религиозной
?) церковной
Вопрос id:1685780
Высказываются рядом ученых точки зрения о том, что ___культура представляла собой сис­темный «перевод» греческой культуры
?) русская
?) испанская
?) римская
?) египетская
Вопрос id:1685781
Высокая культура ___ перевода в Средневековье спо­собствует развитию и обогащению европейских языков
?) устного
?) письменного
?) свободного
?) вольного
Вопрос id:1685782
Говоря о специфике перевода Средневековья, имеют в виду перевод ___
?) точный
?) устный
?) неточный
?) письменный
Вопрос id:1685783
Для ___ письменного перевода характерно отсутствие осознанного авторства, а также отсутствие представлений о национальной принадлежности текста
?) средневекового
?) романтического
?) английского
?) любого
Вопрос id:1685784
Для таких культур, как ___, теоретики перевода вводят понятие «внутренне­го» перевода
?) русская
?) греческая
?) египетская
?) римская
Вопрос id:1685785
Древние римляне, в отличие от древних греков, переводом пользо­вались
?) широко
?) мало
?) с неохотой
?) плохо
Вопрос id:1685786
Если Вульфила при переводе Библии сталкивался в ___ ориги­нале со словом, которого нет в готском языке, он изобретал различ­ные способы его отображения
?) греческом
?) древнееврейском
?) немецком
?) латинском
Вопрос id:1685787
Именно ___ первым заменял при переводе имена греческих богов на имена соответствующих им римских богов
?) Аристофан
?) Теренций
?) Андроник
?) Плавт
Вопрос id:1685788
К___ в. относится переводческая деятель­ность Ноткера Губастого, или Немецкого (950-1022)
?) ХIII
?) XIV
?) Х
?) V
Copyright testserver.pro 2013-2024 - AppleWebKit