|
|
Список вопросов базы знанийНемецкий язык. Домашнее чтениеВопрос id:1301063 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | das Gestrüpp | таскать кирпичи | grübelnd sitzen | сидеть, ломая голову | Ziegel schleppen | частый кустарник |
Вопрос id:1301064 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | Greifswald | Gaststätte mit schlechtem Ruf | unbefugt | ohne Erlaubnis | die Kaschemme | mittelgroße Stadt im Norden |
Вопрос id:1301065 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | hindurchzwängen | (hin) durchdrücken, -pressen | die Fliese | Fußbodenplatte aus gebranntem Ton | ins Wanken bringen | erschüttern, unsicher machen |
Вопрос id:1301066 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | innehalten (geh.) | stehen bleiben, nicht weiter gehen | der Treppenfuß (okk.) | unteres Ende der Treppe | in aller Welt | Wendung zum Ausdruck der Verwunderung (in Ausruf und Frage) |
Вопрос id:1301067 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | hindurchschlüpfen | sich verstecken, an einen geheimen Ort gehen | Versteck beziehen | schnell und leise (bin) durchgehen | zerren | mit Gewalt, ruckartig ziehen |
Вопрос id:1301068 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | klägliches Geheul | nachdrücklich, mit Betonung, entschieden, energisch | es gibt Klapse (umg.) | Weinen eines Kindes, das Hilfe und Mitleid sucht | mit Nachdruck | du bekommst (leichte) Schläge |
Вопрос id:1301069 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | ratendes Weibervolk (umg.) | mit hohem, lautem, scharfem Ton, schrill, grell | gellend | (an einem Ort) erscheinen, (zu einem Ort) kommen | sich einfinden | Anzahl Frauen, die Ratschläge gibt |
Вопрос id:1301070 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | etwas (D) widerstreben | (zwischen etwas) steckenbleiben, festsitzen (s. o.: eingezwängt) | das ganze Haus läuft zusammen | alle Hausbewohner kommen eilig | sich einklemmen | gegen etwas sein, Widerstand gegen etwas leisten |
Вопрос id:1301071 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | hindurchschlüpfen | проскользнуть мимо (через что-л.) | etwas ins Wanken bringen | обустроить тайник | Versteck beziehen | расшатать |
Вопрос id:1301072 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | die Ungeschicklichkeit | неловкость, неумение | hineinrutschen | тянуть, дергать за что-л. | zerren an (Dat.) | проскользнуть куда-л. |
Вопрос id:1301073 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | voll Entschlossenheit | жалобный плач (вой) | es gibt Klapse | бывают подзатыльники | klägliches Geheul | полный решимости |
Вопрос id:1301074 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | verzieren | украшать, отделывать | zu einem Entschluß kommen | удвоить усилия | die Anstrengungen verdoppeln | принять решение |
Вопрос id:1301075 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | die Vergatterung (okk.) | (im Umfang) zurückgehen, abnehmen | juristische Bedenken Pl. | Überlegungen mit Zweifel und Sorge hinsichtlich der gesetzlichen Möglichkeiten | abschwellen | Käfig, Gefängnis |
Вопрос id:1301076 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | im Verzuge liegen (okk.) | unmittelbar bevorstehen, sich sehr schnell nähern, drohen | krampfartige Zustände | unkontrollierbare Zusammenziehungen der Muskeln am ganzen Körper | einwerfen | Zwischenbemerkung machen |
Вопрос id:1301077 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | die Stichsäge | spitze, schmale Handsäge (zum Schneiden von Löchern) | gesonnen sein | arbeiten | seinen Geschäften nachgehen | beabsichtigen, wollen; entschlossen sein |
Вопрос id:1301078 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | etwas (G) eingedenk sein | vom Brüllen (= lautes Weinen) rot und geschwollen im Gesicht | etwas versteht sich | sich an etwas erinnern, sich etwas (G) bewusst sein | verbrüllt (indiv.) | etwas ist selbstverständlich, natürlich, ohne Begründung klar |
Вопрос id:1301079 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | beitragen zu (Dat) | вносить, содействовать | ausbrechen | выламывать | verschlingen | поглощать, проглатывать |
Вопрос id:1301080 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | der Anlaß | пуск; причина, повод | die Quelle | расположение духа | die Gemütslage | источник |
Вопрос id:1301081 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | Nienburg an der Weser | Überblick (von oben) | bei jemandem eine Anleihe machen | mittelgroße Stadt im Norden der BRD | die Vogelperspektive | jemandes geistiges Eigentum übernehmen, benutzen |
Вопрос id:1301082 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | einleuchtend | manchmal, gelegentlich, ab und zu, hin und wieder | sich einstellen | verständlich, klar | dann und wann | sich ergeben, auftreten, zum Vorschein kommen |
Вопрос id:1301083 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | bei j-m eine Anleihe machen | занять у кого-л. деньги | eine abwehrende Bewegung | защищающее движение | sich einer Entlehnung schuldig machen | брать на себя обязательства по займу |
Вопрос id:1301084 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Man kümmerte sich um ihn, man hatte seinen Namen erfahren wollen, man hatte sich fast liebevoll mit seinen Familienverhältnissen beschäftigt, | die Zeugen notiert, der Zugang nochmals überhört; dann endlich bekam er Brot, Kaffee und seine Zelle. | Morgen würden wieder Menschen bloß seinetwillen sich bemühen, schreiben, | in seine Ahnenreihe sich vertieft; man wachte draußen um seinetwillen. | Im Polizeirevier wurde der Tatbestand aufgenommen, Matthias - er hatte keinen Groschen mehr - des Betruges im Vollendungsfalle überwiesen, | Fragen stellen, hin und her laufen, vielleicht sogar ein Auto bestellen (er musste doch befördert werden). |
Вопрос id:1301085 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Es gab mit einem Mal viel Dinge, die um seinetwillen geschahen, Menschen, | männlichen Liebe zu dem Gegenstand, an dem ihr Pflichtbewußtsein sich entzünden durfte. | Schon schob man einen großen Napf heiβen Kaffee und ein Stück Brot hinein. Es waren große, starke Männer in Uniform, | gleichsam in Livree, die ihn bedienten, die ihn weckten, in deren Gedanken er lebte, deren Dasein er einen Sinn verlieh. | Ihr etwas barsches äußeres Benehmen war offenbar nur die rauhe Schale ihrer starken, | denen sein Leben Aufgaben stellte; was tat es, ob unter dieser oder jener Benennung? |
Вопрос id:1301086 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Aber er fürchtete, des Beamten Evolution und Arbeitsfreude zu zerstören; | «geben Sie den Betrug im Vollendungsfalle zu?!» | Matthias spürte deutlich, daβ hier der ganze Angelpunkt des Problems lag, | er schwieg. | «Zum Donnerwetter», hauchte ihn die glühende Kugel an, | dass die Tatsache, dass er der Gebende war, sich nicht länger mehr verheimlichen ließ. |
Вопрос id:1301087 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Nun begann die sublimere Teilnahme, | die man seiner Person widmete. | Wiederum kamen starke Männer in einfacherer Livree, die sich um ihn bemühten, andere, | dem Untersuchungsgefängnis. | Er wurde im Auto einem imposanten Bau zugeführt: | die nach seinem Stammbaum sich erkundigten, dritte, die den Tatbestand nochmals nachprüften, wieder andere, die eine Akte anlegten. |
Вопрос id:1301088 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Zwei Gerichtsschreiberaspiranten mussten sich mit ihm beschäftigen und ein Verhör noch einmal abschreiben, | registriert und der Bibliothek des imposanten Gebäudes einverleibt. | Er ließ sich verschiedentlich von Assessoren, | einmal sogar von einem Landgerichtsrat interviewen. | Seine Memoiren wurden - in einen blauen Deckel geheftet - von Staats wegen gesammelt, | weil sie «inkriminiert» mit «g» geschrieben. |
Вопрос id:1301089 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | In einer Nebenverhandlung musste die Reinigung des Tramschaffners | vom Verdacht der Beihilfe zum Betrug im Vollendungsfalle stattfinden. | Der eine von ihnen kam zu spät zum Mittagstisch, und es gab eine Szene, | bei der eine Kohlenschaufel unglücklich flog und der Arzt hinzugezogen werden musste. | Drei Zeugen mussten geladen, | auf die Heiligkeit des Eides hingewiesen und entschädigt werden. |
Вопрос id:1301090 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Und mehr als einmal habe ich mir überlegt, ob ich nicht makelloser gehandelt hatte, wenn ich geblieben wäre, | wie ich war, ein Durchschnittsverkäufer ohne einen so extravaganten Verkaufsstil, eine Kraft wie andere, mit einem achtbaren, nicht weiter auffälligen Tagesumsatz. | Das Unbedingte hat einen Leib aus Luft Es ist nicht geschaffen für dieses Haus, | meinen so unermesslich kühnen Entschluss als kleine nützliche Variante seinen Lebensvorgängen einzuverleiben. | Und nun erlebte ich, dass dieses Haus groß, ja anscheinend gar großzügig genug war, | denke ich dann. |
Вопрос id:1301091 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Seine Blicke wölben eine Brücke über sie hinweg nach einer gewissen Stelle der Tafel, … | aus einem leisen und scheuen Gefühl der Dankbarkeit sich um ihn bemühten. | Er spürte deutlich, wie all die Menschen, die er beschäftigte, vom Landgerichtsrat bis zum Aktenhefter, | auf einer gutgeheizten Polizeistation zu übernachten, sondern dass es von ihm in jener unmerklichen Sekunde abgehangen, ob Hunderte von Beamten durch ihn die Möglichkeit erlangen sollten, ihre Pflicht zu erfüllen. | Es wurde Matthias immer offenbarer, dass es sich hier unmöglich um das nichtgelöste Trambillett handeln konnte, noch um den Versuch, | … dort weit unten, wo die Füchse sitzen, die Sekundaner. |
Вопрос id:1301092 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Er spürte den inneren Segen seiner Tat, er kam sich wie ein stiller, weithinwirkender Wohltäter vor, der vielen Menschen Aufträge erteilte und Arbeitsgelegenheit verschaffte; | wie ein Juwel, das man einschloss, damit es nicht gestohlen werde. Als um Mittag wieder ein Beamter in kleiner Livree erschien, ihm seine Brotsuppe hinstellte und mit großer Sorgfalt hinter sich zuriegelte, da lächelte Matthias nicht ohne Stolz. | Derweil sein Weib ihm die Rolle unters Haupt schob und, seine gefurchte Stirn glättend, | registriert und der Bibliothek des imposanten Gebäudes einverleibt. | Seine Memoiren wurden – in einen blauen Deckel geheftet – von Staats wegen gesammelt, | mahnte: «Du überarbeitest dich, Schatz» knurrte er streng, doch mit Genuss: «Nur Arbeit adelt!» |
Вопрос id:1301093 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Aber beim geringsten Verdacht, dieses Mitleid habe mit Geringschätzung zu tun, werde ich - was werde ich.
В) Wisst ihr, das konnte ja nur ihr passieren, beziehungsweise ihrem Rudölfchen … ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - нет, В - да Вопрос id:1301094 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Bei meiner Rückkehr von einem langen Tag mit Eva war Rudolf noch wach, aber nicht mehr auf. Kurz nach vierundzwanzig Uhr.
В) Auf der Kommode unterm Spiegel lag Rudolfs Gedichtchen, ich kann sie ihm nicht abgewöhnen und finde sie nach wie vor dort an ihrem angestammten Platz, wenn ich zu Stunden, in denen Rudolf schon im Bett liegt, nach Hause komme. ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - нет Вопрос id:1301095 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Ehrlich gesagt, erwidert er verlegen, das hab’ ich nie gekonnt.
В) Sie hat ihre leichte Verachtung, übrigens lediglich des Namens Rudolf, ganz früher einmal zu erkennen gegeben. ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - да Вопрос id:1301096 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Eva hat mir heute Abend viel von ihren Kindern erzählt.
В) Sie hat zwei Söhne und eine Tochter. ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - да Вопрос id:1301097 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Ich bin an der Reihe.
В) Ich werde es ihr sagen. ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - да Вопрос id:1301098 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Ich darf es aber nicht in der Weise tun, die Mitleid erregt - was bilde ich mir ein.
В) Mitleid wird sich auf keinen Fall vermeiden lassen. ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - нет Вопрос id:1301099 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Ich finde sie auch noch seit einer Woche, als wäre nicht - als hätte er nicht.
В) Aber die Schrift ist etwas schlechter geworden, allerdings kaum, es erstaunt mich, fast vermute ich, Eva würde mir anhand des heutigen kleinen Vierzeilers nicht glauben, wenn ich ihr nun doch erzählte. ?) А - нет, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - да ?) А - да, В - нет Вопрос id:1301100 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Ich habe nun doch wieder fest vor, Eva die Sache zu erzählen.
В) Zeig mir deine Hände, sagt sie. ?) А - нет, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да Вопрос id:1301101 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Ihre lächerlichen Ungezogenheiten werden mich sehr quälen, wenn Eva mir ’im Verlauf ihres weiteren Aufenthalts mehr davon erzählen wird.
В) Aber es soll nicht dazu kommen, ich selber werde sprechen. ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - да Вопрос id:1301102 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Wenn sie Negatives über sie sagt, kommt es mir immer so vor, als sage sie es mir zuliebe.
В) Jeder weiß, dass gegen ihre Kinder nichts einzuwenden ist. ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - нет Вопрос id:1301103 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Wie rede ich da über Eva, es ist nicht gerecht.
В) Doch glaube ich, dass sie von vornherein gegen Rudolf war, sie fand ihn wohl schon immer ein wenig lächerlich - wenn ich mich nicht irre. ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - да Вопрос id:1301104 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Wird es einen Sinn haben, dass Eva - ich meine, werde ich mit ihrer Hilfe Rudolf – Rudolf ist mein Sohn.
В) Ich kann dich nicht halten. ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - нет Вопрос id:1301105 Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Am Bahnhof hat Eva gesagt: Du hast gar nicht genug von dir erzählt.
В) Jetzt machen Sie sich über mich lustig. ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - да Вопрос id:1301106 Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Auch heute habe ich Eva nicht zu mir herausgebeten und Vergnügungen im Stadtinnern vorgeschlagen, ihr Zug ging am späten Nachmittag.
В) Sie hat gehört, wie er «für immer» sagte, ein winziger Stich, schon vorbei. ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - да ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - да Вопрос id:1301107 Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Denn dies glaube ich zu wissen: ich habe überhaupt nichts von mir erzählt.
В) Zwischen zwei Häusern biegen sie ab auf den Feldweg. ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - да Вопрос id:1301108 Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Ich kann mir schließlich nicht herausnehmen, ihr diesen Aufenthalt zu verderben, indem ich - Der Name Rudolf fiel heute, auch heute, kein einziges Mal, wenn ich mich recht erinnere.
В) Es ist nur recht und billig, dass er seine Schulden bezahlt. Er behauptete steif und fest, er habe die Wahrheit gesagt. ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - да Вопрос id:1301109 Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Ich vergleiche die Rede des Schulrates mit meiner Schule.
В) Ein telegrafisch mitgeteilter Besuch, oder eins der Kinder kränklich, ich habe es uns erspart, genau hinzuhören. ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - да ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - да Вопрос id:1301110 Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Trotzdem, es war eine nette Zeit, wenn auch kurz.
В) Nicht immer, sagt sie. So genau Sie hingesehen haben: Ich vergleiche. ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - да Вопрос id:1301111 Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Und ich vergleiche seine Rede mit meinem Traum von meiner Schule.
В) Eva hat früher abreisen müssen als geplant. ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - да Вопрос id:1301112 Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Was er zu seiner Verteidigung sagte, war hieb- und stichfest.
В) Ich will mich kurz fassen: heute war keine Gelegenheit, es Eva zu sagen. ?) А - нет, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да
|