Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Домашнее чтение

Вопрос id:1300013
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
losbrausen (umg.)
Lenkrad (des Autos)
der Rhein
sehr schnell losfahren
das Steuer
großer Fluss im Westen der BRD
Вопрос id:1300014
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
das Wimmern
leises Weinen, Stöhnen, Klagen
betten
Leiche, toter Körper
der Leichnam (geh.)
jemanden sorgsam in liegende Stellung bringen, jemanden nach einer
Вопрос id:1300015
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Schönefeld
Vorort von Berlin (im Südosten)
der Harz
Mittelgebirge beiderseits der Grenze DDR und BRD
irrsinnig
sehr stark, unerträglich
Вопрос id:1300016
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
beköstigen
verpflegen, mit Nahrung versorgen
jemanden dürstet (geh.)
jemand hat Durst, jemand ist durstig
blink und blank
blitzblank, glänzend sauber
Вопрос id:1300017
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
zwacken
seltene Sache, Mangelware
jemandem seine Aufwartung machen
zwicken, kneifen, hier übertragen: treiben, verfolgen
rare Sache
jemandem einen Höflichkeitsbesuch machen
Вопрос id:1300018
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
jemandem anhängen
gute Eigenschaft
Spartakus
Führer des größten antiken Sklavenaufstandes (74-71 v. u. Z.)
die Tugend
jemandem treu sein, jemandem ergeben sein
Вопрос id:1300019
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Dolmetsch (geh.)
(im Römischen Reich:) ehemaliger Konsul (= höchster Staatsbeamter), der eine Provinz verwaltet
der Prokonsul (hist.)
Dolmetscher, Übersetzer
der Genosse
Gefährte, Mitkämpfer, Kamerad
Вопрос id:1300020
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
einer von seinem Rate
antike gr. Stadt in Süditalien (westlich von Tarent)
ein Schwert ihm
ihm ein Schwert (expressive Wortstellung der Vers- und Dramensprache)
Metapontion
einer seiner Berater
Вопрос id:1300021
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Rhegium
heute: Modena (Stadt in Norditalien)
bewehrt (vera.)
heute: Reggio (süditalienische Hafenstadt an der Meeresstraße von Messina)
Mutina
bewaffnet, ausgerüstet
Вопрос id:1300022
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
er wusste sich
an etwas denken
uneins (vera.)
er hielt sich für klüger weiser (vera.)
etwas (G) denken
uneinig, unterschiedlicher Meinung
Вопрос id:1300023
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
die Legion. (hist.)
(im Römischen Reich:) Truppeneinheit von etwa 5000 Soldaten
das letzte Gefecht
Marcus Licinius Crassus (115-33 v. u. Z.) besiegte als Prätor (= zweithöchster Staatsbeamter)
Crassus
Schlacht bei Brundisium (heute: Brindisi, süditalienische Stadt an der Adria)
Вопрос id:1300024
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
unbehelligt
ohne Hindernis
wähnte sich witziger
hielt sich für klüger
das Dutzend
ein Dutzend Worte
Вопрос id:1300025
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
den Mut haben
иметь мужество
auf eigene Faust tun
делать что-либо на свой страх и риск
j-n lebendig machen
оживлять
Вопрос id:1300026
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
von der Erde sich
Idee, Glaube, Überzeugung
mit Hand und Fuß
mit der Tat (im Gegensatz zu: mit dem Kopf)
die Sache
sich von der Erde (expressive Wortstellung)
Вопрос id:1300027
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sie erhoben ihn
langsam sterben (durch Durst und Hitze)
verschmachten
großer Raubvogel (frisst vor allem Aas)
der Geier
sie richteten das Kreuz (mit dem angenagelten Charilaos) auf
Вопрос id:1300028
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Elsternnest
schmal und hoch wachsende Laubbaumart
etwas in der Hand haben
Brutstätte der Elster (= schwarz-weiß gefiederter Rabenvogel)
die Pappel
über etwas frei verfügen können, etwas nach eigenem Wunsch gestalten
Вопрос id:1300029
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
jede Menge (umg.)
jemand hat schlechte Erlebnisse, jemand hat ein schweres Leben
jemandem ergeht es
stammen von etwas, Ursache haben in etwas
(her) rühren von etwas schlimm
sehr viel
Вопрос id:1300030
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Überdruss
eine kurze Zeit schlafen
sich ein bisschen hinlegen
Widerwillen, Abneigung (infolge Übersättigung)
sich (D) selbst etwas zu schreiben
sich selbst die Schuld an etwas geben
Вопрос id:1300031
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sich (D) mit jemandem zu schaffen machen
tiefe Nachdenklichkeit
die Versunkenheit
sich mit jemandem beschäftigen
geradeheraus
direkt, offen, freimütig
Вопрос id:1300032
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
wenn wir wollten
wenn wir (= die Zuhörer) uns das so vorstellen möchten
der Weglohn (landsch.)
Bezahlung für den Weg, den jemand zurückgelegt hat
verbürgt
authentisch, nicht erfunden
Вопрос id:1300033
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Pforte
an etwas festhalten, auf etwas beharren, etwas nicht aufgeben
auf etwas (D) bestehen
gelbblühende Strauchart (auf trockenem Boden)
der Ginster
kleine Tür zum Garten/Hof/Vorplatz eines Hauses
Вопрос id:1300034
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sich einleben
sich eingewöhnen, heimisch werden
verlocken
jemanden (genau) ansehen, betrachten
jemanden ins Auge fassen
verführen, anziehen
Вопрос id:1300035
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Lerche
etwas (= Aufgabe) aus-, durchgeführt
etwas hinter sich haben
irrtümlich, unabsichtlich, zufällig
versehentlich
in freien Gegenden lebender Singvogel
Вопрос id:1300036
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Fidelität
весёлое настроение
j-n leiden kännen (mägen)
терпеть кого-л.
ein für allemal
раз и навсегда
Вопрос id:1300037
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
aus eigener Kraft
собственными силами
in Tätigkeit treten
начать действовать
ohne Rücksicht auf (Akk.)
не оглядываясь на что-либо
Вопрос id:1300038
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
zu Besuch kommen
наброситься, обрушиться на кого-л.
der Anwärter
приходить в гости
auf j-n loshacken
кандидат, претендент
Вопрос id:1300039
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
mit j-m anbinden
девочка-подросток
sich räuspern
завязывать знакомство, заигрывать с кем-л.
der Backfisch
откашливаться
Вопрос id:1300040
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Verdacht gegen j-n haben
намереваться, решить сделать что-л.
sich (Dat.) vornehmen (zu + Inf.)
подозревать, заподозритьь кого-л.
auf einmal
вдруг, сразу
Вопрос id:1300041
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
erwischen an (Dat.)
пнуть кого-л., дать пинка кому-л.
j-m einen Tritt geben
швырять, кидать, бросать
schmeißen
застигнуть на месте преступления
Вопрос id:1300042
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
eine infame Lüge
школьный сторож
der Pedell
(не)интересоваться чем-л.
sich (Dat.) aus etwas (nichts) machen
гнусная (отвратительная) ложь
Вопрос id:1300043
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
j-n zur Rede stellen
быть вне себя
außer sich sein
потребовать кого-л. к ответу, спросить с кого-л.
j-n dúrchhauen
отлупить, отколотить кого-л.
Вопрос id:1300044
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Geweih
кому-л. что-л. безразлично
gedenken (zu + Inf.)
намереваться, собираться сделать что-л.
j-m ist etwas wurscht
рога (оленьи)
Вопрос id:1300045
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Rauchschwaden
накалывать, нанизывать на что-л.
die Gegenwart
клубы дыма
aufspießen an (Akk.)
присутствие; настоящее время
Вопрос id:1300046
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Er sah sie ungeschickt in der Rede und grob und uneins; ...
...und er wusste sich weiser...
Er aber, Charilaos, sah ihre Armut und ihre Unordnung,...
...aber er dachte der friedlichen Tage im Hause des Tullio...
Er teilte mit ihnen Hunger und Wunden, ...
...und er dachte der Sauber keit im Hause des Tullio
Вопрос id:1300047
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Denn am Morgen, so war es beschlossen, wollten sie angreifen Crassus, seine Legionen zerschlagen,
ehe das Hilfsheer heran war, oder sterben im Kampf.
Und Spartakus lachte sein Lachen
wo steckt die Tugend des Schwertes?
Das Scharfe am Schwert ist die Klinge -
und legte sich nieder zu kurzem Schlaf.
Вопрос id:1300048
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Wir waren an Wissen uns gleich, …
… mit dem ich einst spielte.
Als Gleicher mit Gleichen werde ich …
… nun bin ich ihm gleich an Freiheit.
Ich gehe ins Lager des Crassus zu Tullio, …
… Gerechtigkeit fordern für alle!
Вопрос id:1300049
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Seine Sache mit Hand und Fuß verriet bereits Charilaos, …
… als rot war der Himmel, am Abend vor dem letzten Ge fecht.
Im dritten Jahr der Erhebung, vor der das Weltreich erzitterte, nach vielen bittren Gefechten, …
… nur noch hängt er daran mit dem klugen, aber machtlosen Kopf.
Das ist eine merkwürdige …
…und ungewöhnliche Geschichte.
Вопрос id:1300050
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Als das Dutzend der Worte gewechselt war, …
… die Hand nicht am Schwert - Tullio, begann die Verhandlung.
Es will mein ent laufener Freund, …
… weil er klug ist, verhandeln.
Die Hand nicht am Schwert - Charilaos, …
… wusste der Römer genug.
Вопрос id:1300051
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Er gelangte unbehel ligt ins Zelt des Tullio …
… und berührte die Stirn des Schlafenden mit dem kalten Eisen der Waffe.
Leg dein Schwert neben dich, Tullio, …
… siehe, ich tu’s mit dem meinen.
Es scheint dann, er habe alle anderen, …
…die ihm gestern noch nahestanden, vollends vergessen.
Вопрос id:1300052
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Und mit sei nem Schwert auch - …
… erschlugen sie Spartakus.
Er täuschte im Dunkel …
… eh die Geier auf ihn fielen, sah Charilaos die entscheidende Schlacht bei Brundisium, sah sie mit seinen machtlosen Augen.
Und eh er verschmachtete, eh ihn die Sonne erstach, …
… eigene Posten und feindliche.
Вопрос id:1300053

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Das ist doch kulant.

В) «Wollen Sie ihn nun kaufen, oder wollen Sie nicht?» sagte die Frau ungeduldig.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1300054

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Das mochte daran liegen, dass sein Name wie ein Rufname klingt.

В) Als ich ihn kennenlernte - es war im Spätherbst des Jahres 1942 an der Front bei Woronesch, war er bereits Major.

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300055

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Die Frau hielt noch immer die bunte Schürze über ihren Knien zusammen.

В) Er fuhr aus der Stadt.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1300056

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Er kostet zweihundertfünfzig.

В) Und die Garage, wenn Sie wollen, vermiete ich Ihnen zu fünfzig Mark im Monat.

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1300057

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Gregor S. holte tief Luft und stieg ein.

В) Der Motor sprang wunderbar an, der Wagen glitt sacht auf die Straße, über die Kreuzung und reihte sich ein in den Strom des Nachmittagsverkehrs auf dem Großen Ring.

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300058

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Harrick war sein Familienname, sein Rufname Anatoli, sein Vatersname Isaak.

В) Er war der russische Spross einer aus Amerika eingewanderten jüdischen Familie, einziger Sohn und vergötterter Liebling.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300059

Верно употреблены все слова в предложении?

А) In den Kämpfen um Moskau hatte er sich nicht nur tapfer, sondern auch ungewöhnlich umsichtig gezeigt, hatte einen abgeschnittenen Truppenteil auf abenteuerlichen Wegen aus dem Hinterland der deutschen Front zurück in die russischen Linien geführt.

В) Er wurde in dieser Winterschlacht vor Moskau Oberleutnant und bald danach zur politischen Abteilung des Stabes versetzt; denn Harrick beherrschte die deutsche Sprache, er hatte studiert und im letzten Jahr am Pädagogischen Institut Literaturgeschichte gelesen.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1300060

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Schmächtig, kaum mittelgroß, mit seinen glattgeschorenen, pechschwarzen Haarstoppeln und einer Brille mit starken Gläsern, war der zweiundzwanzigjährige Harrick durchaus kein schneidiger, vielmehr ein recht seltsamer Soldat.

В) Er wurde nie anders genannt als Harrick.

?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300061

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Sie hatte die Tür schon aufgemacht und setzte sich auf den Platz neben dem Fahrer.

В) Ich habe nämlich keine Erlaubnis, mein Mann, als er noch lebte, wollte es nicht.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300062

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Sie schwebten vorbei an Gärten mit roten, blauen, violetten Blüten.

В) «Wir müssen zurück», sagte die Frau.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Copyright testserver.pro 2013-2024 - AppleWebKit