Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Домашнее чтение

Вопрос id:1300013
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Rhein
Lenkrad (des Autos)
das Steuer
sehr schnell losfahren
losbrausen (umg.)
großer Fluss im Westen der BRD
Вопрос id:1300014
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
betten
jemanden sorgsam in liegende Stellung bringen, jemanden nach einer
der Leichnam (geh.)
Leiche, toter Körper
das Wimmern
leises Weinen, Stöhnen, Klagen
Вопрос id:1300015
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
irrsinnig
Mittelgebirge beiderseits der Grenze DDR und BRD
Schönefeld
sehr stark, unerträglich
der Harz
Vorort von Berlin (im Südosten)
Вопрос id:1300016
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
blink und blank
verpflegen, mit Nahrung versorgen
beköstigen
blitzblank, glänzend sauber
jemanden dürstet (geh.)
jemand hat Durst, jemand ist durstig
Вопрос id:1300017
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
zwacken
zwicken, kneifen, hier übertragen: treiben, verfolgen
jemandem seine Aufwartung machen
seltene Sache, Mangelware
rare Sache
jemandem einen Höflichkeitsbesuch machen
Вопрос id:1300018
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
jemandem anhängen
Führer des größten antiken Sklavenaufstandes (74-71 v. u. Z.)
die Tugend
gute Eigenschaft
Spartakus
jemandem treu sein, jemandem ergeben sein
Вопрос id:1300019
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Prokonsul (hist.)
Dolmetscher, Übersetzer
der Dolmetsch (geh.)
Gefährte, Mitkämpfer, Kamerad
der Genosse
(im Römischen Reich:) ehemaliger Konsul (= höchster Staatsbeamter), der eine Provinz verwaltet
Вопрос id:1300020
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
einer von seinem Rate
antike gr. Stadt in Süditalien (westlich von Tarent)
Metapontion
ihm ein Schwert (expressive Wortstellung der Vers- und Dramensprache)
ein Schwert ihm
einer seiner Berater
Вопрос id:1300021
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
bewehrt (vera.)
heute: Modena (Stadt in Norditalien)
Mutina
bewaffnet, ausgerüstet
Rhegium
heute: Reggio (süditalienische Hafenstadt an der Meeresstraße von Messina)
Вопрос id:1300022
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
er wusste sich
an etwas denken
uneins (vera.)
uneinig, unterschiedlicher Meinung
etwas (G) denken
er hielt sich für klüger weiser (vera.)
Вопрос id:1300023
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Crassus
Marcus Licinius Crassus (115-33 v. u. Z.) besiegte als Prätor (= zweithöchster Staatsbeamter)
das letzte Gefecht
Schlacht bei Brundisium (heute: Brindisi, süditalienische Stadt an der Adria)
die Legion. (hist.)
(im Römischen Reich:) Truppeneinheit von etwa 5000 Soldaten
Вопрос id:1300024
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
wähnte sich witziger
hielt sich für klüger
das Dutzend
ohne Hindernis
unbehelligt
ein Dutzend Worte
Вопрос id:1300025
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
den Mut haben
оживлять
auf eigene Faust tun
иметь мужество
j-n lebendig machen
делать что-либо на свой страх и риск
Вопрос id:1300026
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
mit Hand und Fuß
mit der Tat (im Gegensatz zu: mit dem Kopf)
die Sache
Idee, Glaube, Überzeugung
von der Erde sich
sich von der Erde (expressive Wortstellung)
Вопрос id:1300027
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sie erhoben ihn
langsam sterben (durch Durst und Hitze)
verschmachten
sie richteten das Kreuz (mit dem angenagelten Charilaos) auf
der Geier
großer Raubvogel (frisst vor allem Aas)
Вопрос id:1300028
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Elsternnest
schmal und hoch wachsende Laubbaumart
etwas in der Hand haben
über etwas frei verfügen können, etwas nach eigenem Wunsch gestalten
die Pappel
Brutstätte der Elster (= schwarz-weiß gefiederter Rabenvogel)
Вопрос id:1300029
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
jede Menge (umg.)
sehr viel
(her) rühren von etwas schlimm
stammen von etwas, Ursache haben in etwas
jemandem ergeht es
jemand hat schlechte Erlebnisse, jemand hat ein schweres Leben
Вопрос id:1300030
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sich ein bisschen hinlegen
Widerwillen, Abneigung (infolge Übersättigung)
der Überdruss
sich selbst die Schuld an etwas geben
sich (D) selbst etwas zu schreiben
eine kurze Zeit schlafen
Вопрос id:1300031
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sich (D) mit jemandem zu schaffen machen
direkt, offen, freimütig
die Versunkenheit
tiefe Nachdenklichkeit
geradeheraus
sich mit jemandem beschäftigen
Вопрос id:1300032
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
verbürgt
authentisch, nicht erfunden
der Weglohn (landsch.)
Bezahlung für den Weg, den jemand zurückgelegt hat
wenn wir wollten
wenn wir (= die Zuhörer) uns das so vorstellen möchten
Вопрос id:1300033
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Ginster
an etwas festhalten, auf etwas beharren, etwas nicht aufgeben
auf etwas (D) bestehen
kleine Tür zum Garten/Hof/Vorplatz eines Hauses
die Pforte
gelbblühende Strauchart (auf trockenem Boden)
Вопрос id:1300034
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sich einleben
jemanden (genau) ansehen, betrachten
verlocken
verführen, anziehen
jemanden ins Auge fassen
sich eingewöhnen, heimisch werden
Вопрос id:1300035
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
versehentlich
irrtümlich, unabsichtlich, zufällig
die Lerche
in freien Gegenden lebender Singvogel
etwas hinter sich haben
etwas (= Aufgabe) aus-, durchgeführt
Вопрос id:1300036
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
j-n leiden kännen (mägen)
весёлое настроение
die Fidelität
терпеть кого-л.
ein für allemal
раз и навсегда
Вопрос id:1300037
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ohne Rücksicht auf (Akk.)
собственными силами
in Tätigkeit treten
не оглядываясь на что-либо
aus eigener Kraft
начать действовать
Вопрос id:1300038
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
zu Besuch kommen
кандидат, претендент
auf j-n loshacken
наброситься, обрушиться на кого-л.
der Anwärter
приходить в гости
Вопрос id:1300039
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Backfisch
завязывать знакомство, заигрывать с кем-л.
mit j-m anbinden
девочка-подросток
sich räuspern
откашливаться
Вопрос id:1300040
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sich (Dat.) vornehmen (zu + Inf.)
намереваться, решить сделать что-л.
auf einmal
подозревать, заподозритьь кого-л.
einen Verdacht gegen j-n haben
вдруг, сразу
Вопрос id:1300041
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
j-m einen Tritt geben
швырять, кидать, бросать
schmeißen
пнуть кого-л., дать пинка кому-л.
erwischen an (Dat.)
застигнуть на месте преступления
Вопрос id:1300042
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Pedell
(не)интересоваться чем-л.
sich (Dat.) aus etwas (nichts) machen
школьный сторож
eine infame Lüge
гнусная (отвратительная) ложь
Вопрос id:1300043
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
j-n zur Rede stellen
быть вне себя
außer sich sein
потребовать кого-л. к ответу, спросить с кого-л.
j-n dúrchhauen
отлупить, отколотить кого-л.
Вопрос id:1300044
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Geweih
рога (оленьи)
j-m ist etwas wurscht
кому-л. что-л. безразлично
gedenken (zu + Inf.)
намереваться, собираться сделать что-л.
Вопрос id:1300045
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
aufspießen an (Akk.)
накалывать, нанизывать на что-л.
die Gegenwart
клубы дыма
die Rauchschwaden
присутствие; настоящее время
Вопрос id:1300046
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Er teilte mit ihnen Hunger und Wunden, ...
...und er wusste sich weiser...
Er aber, Charilaos, sah ihre Armut und ihre Unordnung,...
...und er dachte der Sauber keit im Hause des Tullio
Er sah sie ungeschickt in der Rede und grob und uneins; ...
...aber er dachte der friedlichen Tage im Hause des Tullio...
Вопрос id:1300047
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Das Scharfe am Schwert ist die Klinge -
ehe das Hilfsheer heran war, oder sterben im Kampf.
Und Spartakus lachte sein Lachen
wo steckt die Tugend des Schwertes?
Denn am Morgen, so war es beschlossen, wollten sie angreifen Crassus, seine Legionen zerschlagen,
und legte sich nieder zu kurzem Schlaf.
Вопрос id:1300048
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Ich gehe ins Lager des Crassus zu Tullio, …
… nun bin ich ihm gleich an Freiheit.
Als Gleicher mit Gleichen werde ich …
… Gerechtigkeit fordern für alle!
Wir waren an Wissen uns gleich, …
… mit dem ich einst spielte.
Вопрос id:1300049
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Das ist eine merkwürdige …
…und ungewöhnliche Geschichte.
Seine Sache mit Hand und Fuß verriet bereits Charilaos, …
… als rot war der Himmel, am Abend vor dem letzten Ge fecht.
Im dritten Jahr der Erhebung, vor der das Weltreich erzitterte, nach vielen bittren Gefechten, …
… nur noch hängt er daran mit dem klugen, aber machtlosen Kopf.
Вопрос id:1300050
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Die Hand nicht am Schwert - Charilaos, …
… die Hand nicht am Schwert - Tullio, begann die Verhandlung.
Als das Dutzend der Worte gewechselt war, …
… wusste der Römer genug.
Es will mein ent laufener Freund, …
… weil er klug ist, verhandeln.
Вопрос id:1300051
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Er gelangte unbehel ligt ins Zelt des Tullio …
…die ihm gestern noch nahestanden, vollends vergessen.
Es scheint dann, er habe alle anderen, …
… siehe, ich tu’s mit dem meinen.
Leg dein Schwert neben dich, Tullio, …
… und berührte die Stirn des Schlafenden mit dem kalten Eisen der Waffe.
Вопрос id:1300052
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Und mit sei nem Schwert auch - …
… eigene Posten und feindliche.
Und eh er verschmachtete, eh ihn die Sonne erstach, …
… eh die Geier auf ihn fielen, sah Charilaos die entscheidende Schlacht bei Brundisium, sah sie mit seinen machtlosen Augen.
Er täuschte im Dunkel …
… erschlugen sie Spartakus.
Вопрос id:1300053

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Das ist doch kulant.

В) «Wollen Sie ihn nun kaufen, oder wollen Sie nicht?» sagte die Frau ungeduldig.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1300054

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Das mochte daran liegen, dass sein Name wie ein Rufname klingt.

В) Als ich ihn kennenlernte - es war im Spätherbst des Jahres 1942 an der Front bei Woronesch, war er bereits Major.

?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1300055

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Die Frau hielt noch immer die bunte Schürze über ihren Knien zusammen.

В) Er fuhr aus der Stadt.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1300056

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Er kostet zweihundertfünfzig.

В) Und die Garage, wenn Sie wollen, vermiete ich Ihnen zu fünfzig Mark im Monat.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300057

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Gregor S. holte tief Luft und stieg ein.

В) Der Motor sprang wunderbar an, der Wagen glitt sacht auf die Straße, über die Kreuzung und reihte sich ein in den Strom des Nachmittagsverkehrs auf dem Großen Ring.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300058

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Harrick war sein Familienname, sein Rufname Anatoli, sein Vatersname Isaak.

В) Er war der russische Spross einer aus Amerika eingewanderten jüdischen Familie, einziger Sohn und vergötterter Liebling.

?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300059

Верно употреблены все слова в предложении?

А) In den Kämpfen um Moskau hatte er sich nicht nur tapfer, sondern auch ungewöhnlich umsichtig gezeigt, hatte einen abgeschnittenen Truppenteil auf abenteuerlichen Wegen aus dem Hinterland der deutschen Front zurück in die russischen Linien geführt.

В) Er wurde in dieser Winterschlacht vor Moskau Oberleutnant und bald danach zur politischen Abteilung des Stabes versetzt; denn Harrick beherrschte die deutsche Sprache, er hatte studiert und im letzten Jahr am Pädagogischen Institut Literaturgeschichte gelesen.

?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300060

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Schmächtig, kaum mittelgroß, mit seinen glattgeschorenen, pechschwarzen Haarstoppeln und einer Brille mit starken Gläsern, war der zweiundzwanzigjährige Harrick durchaus kein schneidiger, vielmehr ein recht seltsamer Soldat.

В) Er wurde nie anders genannt als Harrick.

?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300061

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Sie hatte die Tür schon aufgemacht und setzte sich auf den Platz neben dem Fahrer.

В) Ich habe nämlich keine Erlaubnis, mein Mann, als er noch lebte, wollte es nicht.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1300062

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Sie schwebten vorbei an Gärten mit roten, blauen, violetten Blüten.

В) «Wir müssen zurück», sagte die Frau.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Copyright testserver.pro 2013-2024