Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Домашнее чтение

Вопрос id:1300013
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
das Steuer
sehr schnell losfahren
losbrausen (umg.)
Lenkrad (des Autos)
der Rhein
großer Fluss im Westen der BRD
Вопрос id:1300014
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
betten
leises Weinen, Stöhnen, Klagen
das Wimmern
jemanden sorgsam in liegende Stellung bringen, jemanden nach einer
der Leichnam (geh.)
Leiche, toter Körper
Вопрос id:1300015
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
irrsinnig
Vorort von Berlin (im Südosten)
Schönefeld
sehr stark, unerträglich
der Harz
Mittelgebirge beiderseits der Grenze DDR und BRD
Вопрос id:1300016
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
beköstigen
verpflegen, mit Nahrung versorgen
jemanden dürstet (geh.)
jemand hat Durst, jemand ist durstig
blink und blank
blitzblank, glänzend sauber
Вопрос id:1300017
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
jemandem seine Aufwartung machen
jemandem einen Höflichkeitsbesuch machen
zwacken
zwicken, kneifen, hier übertragen: treiben, verfolgen
rare Sache
seltene Sache, Mangelware
Вопрос id:1300018
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
jemandem anhängen
jemandem treu sein, jemandem ergeben sein
die Tugend
gute Eigenschaft
Spartakus
Führer des größten antiken Sklavenaufstandes (74-71 v. u. Z.)
Вопрос id:1300019
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Prokonsul (hist.)
Dolmetscher, Übersetzer
der Genosse
(im Römischen Reich:) ehemaliger Konsul (= höchster Staatsbeamter), der eine Provinz verwaltet
der Dolmetsch (geh.)
Gefährte, Mitkämpfer, Kamerad
Вопрос id:1300020
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
ein Schwert ihm
einer seiner Berater
einer von seinem Rate
ihm ein Schwert (expressive Wortstellung der Vers- und Dramensprache)
Metapontion
antike gr. Stadt in Süditalien (westlich von Tarent)
Вопрос id:1300021
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Mutina
bewaffnet, ausgerüstet
bewehrt (vera.)
heute: Modena (Stadt in Norditalien)
Rhegium
heute: Reggio (süditalienische Hafenstadt an der Meeresstraße von Messina)
Вопрос id:1300022
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
uneins (vera.)
er hielt sich für klüger weiser (vera.)
er wusste sich
uneinig, unterschiedlicher Meinung
etwas (G) denken
an etwas denken
Вопрос id:1300023
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Crassus
Schlacht bei Brundisium (heute: Brindisi, süditalienische Stadt an der Adria)
das letzte Gefecht
(im Römischen Reich:) Truppeneinheit von etwa 5000 Soldaten
die Legion. (hist.)
Marcus Licinius Crassus (115-33 v. u. Z.) besiegte als Prätor (= zweithöchster Staatsbeamter)
Вопрос id:1300024
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
wähnte sich witziger
ohne Hindernis
das Dutzend
hielt sich für klüger
unbehelligt
ein Dutzend Worte
Вопрос id:1300025
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
den Mut haben
иметь мужество
j-n lebendig machen
делать что-либо на свой страх и риск
auf eigene Faust tun
оживлять
Вопрос id:1300026
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
mit Hand und Fuß
Idee, Glaube, Überzeugung
die Sache
mit der Tat (im Gegensatz zu: mit dem Kopf)
von der Erde sich
sich von der Erde (expressive Wortstellung)
Вопрос id:1300027
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sie erhoben ihn
langsam sterben (durch Durst und Hitze)
der Geier
sie richteten das Kreuz (mit dem angenagelten Charilaos) auf
verschmachten
großer Raubvogel (frisst vor allem Aas)
Вопрос id:1300028
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Elsternnest
schmal und hoch wachsende Laubbaumart
etwas in der Hand haben
über etwas frei verfügen können, etwas nach eigenem Wunsch gestalten
die Pappel
Brutstätte der Elster (= schwarz-weiß gefiederter Rabenvogel)
Вопрос id:1300029
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
jemandem ergeht es
jemand hat schlechte Erlebnisse, jemand hat ein schweres Leben
(her) rühren von etwas schlimm
sehr viel
jede Menge (umg.)
stammen von etwas, Ursache haben in etwas
Вопрос id:1300030
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Überdruss
sich selbst die Schuld an etwas geben
sich ein bisschen hinlegen
eine kurze Zeit schlafen
sich (D) selbst etwas zu schreiben
Widerwillen, Abneigung (infolge Übersättigung)
Вопрос id:1300031
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Versunkenheit
sich mit jemandem beschäftigen
sich (D) mit jemandem zu schaffen machen
tiefe Nachdenklichkeit
geradeheraus
direkt, offen, freimütig
Вопрос id:1300032
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
verbürgt
wenn wir (= die Zuhörer) uns das so vorstellen möchten
wenn wir wollten
Bezahlung für den Weg, den jemand zurückgelegt hat
der Weglohn (landsch.)
authentisch, nicht erfunden
Вопрос id:1300033
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Pforte
an etwas festhalten, auf etwas beharren, etwas nicht aufgeben
auf etwas (D) bestehen
gelbblühende Strauchart (auf trockenem Boden)
der Ginster
kleine Tür zum Garten/Hof/Vorplatz eines Hauses
Вопрос id:1300034
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
verlocken
sich eingewöhnen, heimisch werden
jemanden ins Auge fassen
jemanden (genau) ansehen, betrachten
sich einleben
verführen, anziehen
Вопрос id:1300035
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Lerche
irrtümlich, unabsichtlich, zufällig
etwas hinter sich haben
in freien Gegenden lebender Singvogel
versehentlich
etwas (= Aufgabe) aus-, durchgeführt
Вопрос id:1300036
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Fidelität
весёлое настроение
ein für allemal
раз и навсегда
j-n leiden kännen (mägen)
терпеть кого-л.
Вопрос id:1300037
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ohne Rücksicht auf (Akk.)
собственными силами
aus eigener Kraft
начать действовать
in Tätigkeit treten
не оглядываясь на что-либо
Вопрос id:1300038
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Anwärter
приходить в гости
auf j-n loshacken
наброситься, обрушиться на кого-л.
zu Besuch kommen
кандидат, претендент
Вопрос id:1300039
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Backfisch
откашливаться
sich räuspern
девочка-подросток
mit j-m anbinden
завязывать знакомство, заигрывать с кем-л.
Вопрос id:1300040
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sich (Dat.) vornehmen (zu + Inf.)
вдруг, сразу
einen Verdacht gegen j-n haben
подозревать, заподозритьь кого-л.
auf einmal
намереваться, решить сделать что-л.
Вопрос id:1300041
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
schmeißen
застигнуть на месте преступления
erwischen an (Dat.)
пнуть кого-л., дать пинка кому-л.
j-m einen Tritt geben
швырять, кидать, бросать
Вопрос id:1300042
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sich (Dat.) aus etwas (nichts) machen
школьный сторож
eine infame Lüge
(не)интересоваться чем-л.
der Pedell
гнусная (отвратительная) ложь
Вопрос id:1300043
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
j-n dúrchhauen
потребовать кого-л. к ответу, спросить с кого-л.
außer sich sein
отлупить, отколотить кого-л.
j-n zur Rede stellen
быть вне себя
Вопрос id:1300044
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
gedenken (zu + Inf.)
кому-л. что-л. безразлично
das Geweih
намереваться, собираться сделать что-л.
j-m ist etwas wurscht
рога (оленьи)
Вопрос id:1300045
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Gegenwart
накалывать, нанизывать на что-л.
die Rauchschwaden
клубы дыма
aufspießen an (Akk.)
присутствие; настоящее время
Вопрос id:1300046
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Er aber, Charilaos, sah ihre Armut und ihre Unordnung,...
...aber er dachte der friedlichen Tage im Hause des Tullio...
Er teilte mit ihnen Hunger und Wunden, ...
...und er dachte der Sauber keit im Hause des Tullio
Er sah sie ungeschickt in der Rede und grob und uneins; ...
...und er wusste sich weiser...
Вопрос id:1300047
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Und Spartakus lachte sein Lachen
wo steckt die Tugend des Schwertes?
Denn am Morgen, so war es beschlossen, wollten sie angreifen Crassus, seine Legionen zerschlagen,
und legte sich nieder zu kurzem Schlaf.
Das Scharfe am Schwert ist die Klinge -
ehe das Hilfsheer heran war, oder sterben im Kampf.
Вопрос id:1300048
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Als Gleicher mit Gleichen werde ich …
… Gerechtigkeit fordern für alle!
Ich gehe ins Lager des Crassus zu Tullio, …
… nun bin ich ihm gleich an Freiheit.
Wir waren an Wissen uns gleich, …
… mit dem ich einst spielte.
Вопрос id:1300049
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Im dritten Jahr der Erhebung, vor der das Weltreich erzitterte, nach vielen bittren Gefechten, …
… nur noch hängt er daran mit dem klugen, aber machtlosen Kopf.
Das ist eine merkwürdige …
… als rot war der Himmel, am Abend vor dem letzten Ge fecht.
Seine Sache mit Hand und Fuß verriet bereits Charilaos, …
…und ungewöhnliche Geschichte.
Вопрос id:1300050
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Die Hand nicht am Schwert - Charilaos, …
… wusste der Römer genug.
Es will mein ent laufener Freund, …
… die Hand nicht am Schwert - Tullio, begann die Verhandlung.
Als das Dutzend der Worte gewechselt war, …
… weil er klug ist, verhandeln.
Вопрос id:1300051
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Er gelangte unbehel ligt ins Zelt des Tullio …
…die ihm gestern noch nahestanden, vollends vergessen.
Es scheint dann, er habe alle anderen, …
… und berührte die Stirn des Schlafenden mit dem kalten Eisen der Waffe.
Leg dein Schwert neben dich, Tullio, …
… siehe, ich tu’s mit dem meinen.
Вопрос id:1300052
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Er täuschte im Dunkel …
… eigene Posten und feindliche.
Und eh er verschmachtete, eh ihn die Sonne erstach, …
… erschlugen sie Spartakus.
Und mit sei nem Schwert auch - …
… eh die Geier auf ihn fielen, sah Charilaos die entscheidende Schlacht bei Brundisium, sah sie mit seinen machtlosen Augen.
Вопрос id:1300053

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Das ist doch kulant.

В) «Wollen Sie ihn nun kaufen, oder wollen Sie nicht?» sagte die Frau ungeduldig.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1300054

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Das mochte daran liegen, dass sein Name wie ein Rufname klingt.

В) Als ich ihn kennenlernte - es war im Spätherbst des Jahres 1942 an der Front bei Woronesch, war er bereits Major.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1300055

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Die Frau hielt noch immer die bunte Schürze über ihren Knien zusammen.

В) Er fuhr aus der Stadt.

?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1300056

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Er kostet zweihundertfünfzig.

В) Und die Garage, wenn Sie wollen, vermiete ich Ihnen zu fünfzig Mark im Monat.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1300057

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Gregor S. holte tief Luft und stieg ein.

В) Der Motor sprang wunderbar an, der Wagen glitt sacht auf die Straße, über die Kreuzung und reihte sich ein in den Strom des Nachmittagsverkehrs auf dem Großen Ring.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300058

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Harrick war sein Familienname, sein Rufname Anatoli, sein Vatersname Isaak.

В) Er war der russische Spross einer aus Amerika eingewanderten jüdischen Familie, einziger Sohn und vergötterter Liebling.

?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300059

Верно употреблены все слова в предложении?

А) In den Kämpfen um Moskau hatte er sich nicht nur tapfer, sondern auch ungewöhnlich umsichtig gezeigt, hatte einen abgeschnittenen Truppenteil auf abenteuerlichen Wegen aus dem Hinterland der deutschen Front zurück in die russischen Linien geführt.

В) Er wurde in dieser Winterschlacht vor Moskau Oberleutnant und bald danach zur politischen Abteilung des Stabes versetzt; denn Harrick beherrschte die deutsche Sprache, er hatte studiert und im letzten Jahr am Pädagogischen Institut Literaturgeschichte gelesen.

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300060

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Schmächtig, kaum mittelgroß, mit seinen glattgeschorenen, pechschwarzen Haarstoppeln und einer Brille mit starken Gläsern, war der zweiundzwanzigjährige Harrick durchaus kein schneidiger, vielmehr ein recht seltsamer Soldat.

В) Er wurde nie anders genannt als Harrick.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300061

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Sie hatte die Tür schon aufgemacht und setzte sich auf den Platz neben dem Fahrer.

В) Ich habe nämlich keine Erlaubnis, mein Mann, als er noch lebte, wollte es nicht.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300062

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Sie schwebten vorbei an Gärten mit roten, blauen, violetten Blüten.

В) «Wir müssen zurück», sagte die Frau.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
Copyright testserver.pro 2013-2024