|
Список вопросов базы знанийНемецкий язык. Домашнее чтениеВопрос id:1300013 Установите связь между выражениями Левая часть | Правая часть |
---|
das Steuer | sehr schnell losfahren | losbrausen (umg.) | Lenkrad (des Autos) | der Rhein | großer Fluss im Westen der BRD |
Вопрос id:1300014 Установите связь между выражениями Левая часть | Правая часть |
---|
betten | leises Weinen, Stöhnen, Klagen | das Wimmern | jemanden sorgsam in liegende Stellung bringen, jemanden nach einer | der Leichnam (geh.) | Leiche, toter Körper |
Вопрос id:1300015 Установите связь между выражениями Левая часть | Правая часть |
---|
irrsinnig | Vorort von Berlin (im Südosten) | Schönefeld | sehr stark, unerträglich | der Harz | Mittelgebirge beiderseits der Grenze DDR und BRD |
Вопрос id:1300016 Установите связь между выражениями Левая часть | Правая часть |
---|
beköstigen | verpflegen, mit Nahrung versorgen | jemanden dürstet (geh.) | jemand hat Durst, jemand ist durstig | blink und blank | blitzblank, glänzend sauber |
Вопрос id:1300017 Установите связь между выражениями Левая часть | Правая часть |
---|
jemandem seine Aufwartung machen | jemandem einen Höflichkeitsbesuch machen | zwacken | zwicken, kneifen, hier übertragen: treiben, verfolgen | rare Sache | seltene Sache, Mangelware |
Вопрос id:1300018 Установите связь между выражениями Левая часть | Правая часть |
---|
jemandem anhängen | jemandem treu sein, jemandem ergeben sein | die Tugend | gute Eigenschaft | Spartakus | Führer des größten antiken Sklavenaufstandes (74-71 v. u. Z.) |
Вопрос id:1300019 Установите связь между выражениями Левая часть | Правая часть |
---|
der Prokonsul (hist.) | Dolmetscher, Übersetzer | der Genosse | (im Römischen Reich:) ehemaliger Konsul (= höchster Staatsbeamter), der eine Provinz verwaltet | der Dolmetsch (geh.) | Gefährte, Mitkämpfer, Kamerad |
Вопрос id:1300020 Установите связь между выражениями Левая часть | Правая часть |
---|
ein Schwert ihm | einer seiner Berater | einer von seinem Rate | ihm ein Schwert (expressive Wortstellung der Vers- und Dramensprache) | Metapontion | antike gr. Stadt in Süditalien (westlich von Tarent) |
Вопрос id:1300021 Установите связь между выражениями Левая часть | Правая часть |
---|
Mutina | bewaffnet, ausgerüstet | bewehrt (vera.) | heute: Modena (Stadt in Norditalien) | Rhegium | heute: Reggio (süditalienische Hafenstadt an der Meeresstraße von Messina) |
Вопрос id:1300022 Установите связь между выражениями Левая часть | Правая часть |
---|
uneins (vera.) | er hielt sich für klüger weiser (vera.) | er wusste sich | uneinig, unterschiedlicher Meinung | etwas (G) denken | an etwas denken |
Вопрос id:1300023 Установите связь между выражениями Левая часть | Правая часть |
---|
Crassus | Schlacht bei Brundisium (heute: Brindisi, süditalienische Stadt an der Adria) | das letzte Gefecht | (im Römischen Reich:) Truppeneinheit von etwa 5000 Soldaten | die Legion. (hist.) | Marcus Licinius Crassus (115-33 v. u. Z.) besiegte als Prätor (= zweithöchster Staatsbeamter) |
Вопрос id:1300024 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
wähnte sich witziger | ohne Hindernis | das Dutzend | hielt sich für klüger | unbehelligt | ein Dutzend Worte |
Вопрос id:1300025 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
den Mut haben | иметь мужество | j-n lebendig machen | делать что-либо на свой страх и риск | auf eigene Faust tun | оживлять |
Вопрос id:1300026 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
mit Hand und Fuß | Idee, Glaube, Überzeugung | die Sache | mit der Tat (im Gegensatz zu: mit dem Kopf) | von der Erde sich | sich von der Erde (expressive Wortstellung) |
Вопрос id:1300027 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
sie erhoben ihn | langsam sterben (durch Durst und Hitze) | der Geier | sie richteten das Kreuz (mit dem angenagelten Charilaos) auf | verschmachten | großer Raubvogel (frisst vor allem Aas) |
Вопрос id:1300028 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
das Elsternnest | schmal und hoch wachsende Laubbaumart | etwas in der Hand haben | über etwas frei verfügen können, etwas nach eigenem Wunsch gestalten | die Pappel | Brutstätte der Elster (= schwarz-weiß gefiederter Rabenvogel) |
Вопрос id:1300029 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
jemandem ergeht es | jemand hat schlechte Erlebnisse, jemand hat ein schweres Leben | (her) rühren von etwas schlimm | sehr viel | jede Menge (umg.) | stammen von etwas, Ursache haben in etwas |
Вопрос id:1300030 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Überdruss | sich selbst die Schuld an etwas geben | sich ein bisschen hinlegen | eine kurze Zeit schlafen | sich (D) selbst etwas zu schreiben | Widerwillen, Abneigung (infolge Übersättigung) |
Вопрос id:1300031 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Versunkenheit | sich mit jemandem beschäftigen | sich (D) mit jemandem zu schaffen machen | tiefe Nachdenklichkeit | geradeheraus | direkt, offen, freimütig |
Вопрос id:1300032 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
verbürgt | wenn wir (= die Zuhörer) uns das so vorstellen möchten | wenn wir wollten | Bezahlung für den Weg, den jemand zurückgelegt hat | der Weglohn (landsch.) | authentisch, nicht erfunden |
Вопрос id:1300033 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Pforte | an etwas festhalten, auf etwas beharren, etwas nicht aufgeben | auf etwas (D) bestehen | gelbblühende Strauchart (auf trockenem Boden) | der Ginster | kleine Tür zum Garten/Hof/Vorplatz eines Hauses |
Вопрос id:1300034 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
verlocken | sich eingewöhnen, heimisch werden | jemanden ins Auge fassen | jemanden (genau) ansehen, betrachten | sich einleben | verführen, anziehen |
Вопрос id:1300035 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Lerche | irrtümlich, unabsichtlich, zufällig | etwas hinter sich haben | in freien Gegenden lebender Singvogel | versehentlich | etwas (= Aufgabe) aus-, durchgeführt |
Вопрос id:1300036 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Fidelität | весёлое настроение | ein für allemal | раз и навсегда | j-n leiden kännen (mägen) | терпеть кого-л. |
Вопрос id:1300037 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
ohne Rücksicht auf (Akk.) | собственными силами | aus eigener Kraft | начать действовать | in Tätigkeit treten | не оглядываясь на что-либо |
Вопрос id:1300038 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Anwärter | приходить в гости | auf j-n loshacken | наброситься, обрушиться на кого-л. | zu Besuch kommen | кандидат, претендент |
Вопрос id:1300039 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Backfisch | откашливаться | sich räuspern | девочка-подросток | mit j-m anbinden | завязывать знакомство, заигрывать с кем-л. |
Вопрос id:1300040 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
sich (Dat.) vornehmen (zu + Inf.) | вдруг, сразу | einen Verdacht gegen j-n haben | подозревать, заподозритьь кого-л. | auf einmal | намереваться, решить сделать что-л. |
Вопрос id:1300041 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
schmeißen | застигнуть на месте преступления | erwischen an (Dat.) | пнуть кого-л., дать пинка кому-л. | j-m einen Tritt geben | швырять, кидать, бросать |
Вопрос id:1300042 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
sich (Dat.) aus etwas (nichts) machen | школьный сторож | eine infame Lüge | (не)интересоваться чем-л. | der Pedell | гнусная (отвратительная) ложь |
Вопрос id:1300043 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
j-n dúrchhauen | потребовать кого-л. к ответу, спросить с кого-л. | außer sich sein | отлупить, отколотить кого-л. | j-n zur Rede stellen | быть вне себя |
Вопрос id:1300044 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
gedenken (zu + Inf.) | кому-л. что-л. безразлично | das Geweih | намереваться, собираться сделать что-л. | j-m ist etwas wurscht | рога (оленьи) |
Вопрос id:1300045 Установите связь между словом (выражением) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Gegenwart | накалывать, нанизывать на что-л. | die Rauchschwaden | клубы дыма | aufspießen an (Akk.) | присутствие; настоящее время |
Вопрос id:1300046 Установите связь между частями предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Er aber, Charilaos, sah ihre Armut und ihre Unordnung,... | ...aber er dachte der friedlichen Tage im Hause des Tullio... | Er teilte mit ihnen Hunger und Wunden, ... | ...und er dachte der Sauber keit im Hause des Tullio | Er sah sie ungeschickt in der Rede und grob und uneins; ... | ...und er wusste sich weiser... |
Вопрос id:1300047 Установите связь между частями предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Und Spartakus lachte sein Lachen | wo steckt die Tugend des Schwertes? | Denn am Morgen, so war es beschlossen, wollten sie angreifen Crassus, seine Legionen zerschlagen, | und legte sich nieder zu kurzem Schlaf. | Das Scharfe am Schwert ist die Klinge - | ehe das Hilfsheer heran war, oder sterben im Kampf. |
Вопрос id:1300048 Установите связь между частями предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Als Gleicher mit Gleichen werde ich … | … Gerechtigkeit fordern für alle! | Ich gehe ins Lager des Crassus zu Tullio, … | … nun bin ich ihm gleich an Freiheit. | Wir waren an Wissen uns gleich, … | … mit dem ich einst spielte. |
Вопрос id:1300049 Установите связь между частями предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Im dritten Jahr der Erhebung, vor der das Weltreich erzitterte, nach vielen bittren Gefechten, … | … nur noch hängt er daran mit dem klugen, aber machtlosen Kopf. | Das ist eine merkwürdige … | … als rot war der Himmel, am Abend vor dem letzten Ge fecht. | Seine Sache mit Hand und Fuß verriet bereits Charilaos, … | …und ungewöhnliche Geschichte. |
Вопрос id:1300050 Установите связь между частями предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Die Hand nicht am Schwert - Charilaos, … | … wusste der Römer genug. | Es will mein ent laufener Freund, … | … die Hand nicht am Schwert - Tullio, begann die Verhandlung. | Als das Dutzend der Worte gewechselt war, … | … weil er klug ist, verhandeln. |
Вопрос id:1300051 Установите связь между частями предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Er gelangte unbehel ligt ins Zelt des Tullio … | …die ihm gestern noch nahestanden, vollends vergessen. | Es scheint dann, er habe alle anderen, … | … und berührte die Stirn des Schlafenden mit dem kalten Eisen der Waffe. | Leg dein Schwert neben dich, Tullio, … | … siehe, ich tu’s mit dem meinen. |
Вопрос id:1300052 Установите связь между частями предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Er täuschte im Dunkel … | … eigene Posten und feindliche. | Und eh er verschmachtete, eh ihn die Sonne erstach, … | … erschlugen sie Spartakus. | Und mit sei nem Schwert auch - … | … eh die Geier auf ihn fielen, sah Charilaos die entscheidende Schlacht bei Brundisium, sah sie mit seinen machtlosen Augen. |
Вопрос id:1300053 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Das ist doch kulant.
В) «Wollen Sie ihn nun kaufen, oder wollen Sie nicht?» sagte die Frau ungeduldig. ?) А- нет, В- нет ?) А- да, В- нет ?) А- да, В- да ?) А-нет, В-да Вопрос id:1300054 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Das mochte daran liegen, dass sein Name wie ein Rufname klingt.
В) Als ich ihn kennenlernte - es war im Spätherbst des Jahres 1942 an der Front bei Woronesch, war er bereits Major. ?) А- да, В- да ?) А- нет, В- нет ?) А- да, В- нет ?) А-нет, В-да Вопрос id:1300055 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Die Frau hielt noch immer die bunte Schürze über ihren Knien zusammen.
В) Er fuhr aus der Stadt. ?) А- да, В- нет ?) А- нет, В- нет ?) А- да, В- да ?) А-нет, В-да Вопрос id:1300056 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Er kostet zweihundertfünfzig.
В) Und die Garage, wenn Sie wollen, vermiete ich Ihnen zu fünfzig Mark im Monat. ?) А- нет, В- нет ?) А- да, В- да ?) А-нет, В-да ?) А- да, В- нет Вопрос id:1300057 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Gregor S. holte tief Luft und stieg ein.
В) Der Motor sprang wunderbar an, der Wagen glitt sacht auf die Straße, über die Kreuzung und reihte sich ein in den Strom des Nachmittagsverkehrs auf dem Großen Ring. ?) А-нет, В-да ?) А- да, В- нет ?) А- нет, В- нет ?) А- да, В- да Вопрос id:1300058 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Harrick war sein Familienname, sein Rufname Anatoli, sein Vatersname Isaak.
В) Er war der russische Spross einer aus Amerika eingewanderten jüdischen Familie, einziger Sohn und vergötterter Liebling. ?) А- да, В- нет ?) А-нет, В-да ?) А- да, В- да ?) А- нет, В- нет Вопрос id:1300059 Верно употреблены все слова в предложении?
А) In den Kämpfen um Moskau hatte er sich nicht nur tapfer, sondern auch ungewöhnlich umsichtig gezeigt, hatte einen abgeschnittenen Truppenteil auf abenteuerlichen Wegen aus dem Hinterland der deutschen Front zurück in die russischen Linien geführt.
В) Er wurde in dieser Winterschlacht vor Moskau Oberleutnant und bald danach zur politischen Abteilung des Stabes versetzt; denn Harrick beherrschte die deutsche Sprache, er hatte studiert und im letzten Jahr am Pädagogischen Institut Literaturgeschichte gelesen. ?) А- да, В- да ?) А-нет, В-да ?) А- да, В- нет ?) А- нет, В- нет Вопрос id:1300060 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Schmächtig, kaum mittelgroß, mit seinen glattgeschorenen, pechschwarzen Haarstoppeln und einer Brille mit starken Gläsern, war der zweiundzwanzigjährige Harrick durchaus kein schneidiger, vielmehr ein recht seltsamer Soldat.
В) Er wurde nie anders genannt als Harrick. ?) А-нет, В-да ?) А- да, В- нет ?) А- да, В- да ?) А- нет, В- нет Вопрос id:1300061 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Sie hatte die Tür schon aufgemacht und setzte sich auf den Platz neben dem Fahrer.
В) Ich habe nämlich keine Erlaubnis, mein Mann, als er noch lebte, wollte es nicht. ?) А-нет, В-да ?) А- да, В- да ?) А- да, В- нет ?) А- нет, В- нет Вопрос id:1300062 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Sie schwebten vorbei an Gärten mit roten, blauen, violetten Blüten.
В) «Wir müssen zurück», sagte die Frau. ?) А- нет, В- нет ?) А- да, В- нет ?) А- да, В- да ?) А-нет, В-да
|