|
|
Список вопросов базы знанийНемецкий язык. Домашнее чтениеВопрос id:1300013 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | der Rhein | sehr schnell losfahren | losbrausen (umg.) | großer Fluss im Westen der BRD | das Steuer | Lenkrad (des Autos) |
Вопрос id:1300014 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | der Leichnam (geh.) | jemanden sorgsam in liegende Stellung bringen, jemanden nach einer | betten | Leiche, toter Körper | das Wimmern | leises Weinen, Stöhnen, Klagen |
Вопрос id:1300015 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | der Harz | Vorort von Berlin (im Südosten) | Schönefeld | sehr stark, unerträglich | irrsinnig | Mittelgebirge beiderseits der Grenze DDR und BRD |
Вопрос id:1300016 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | jemanden dürstet (geh.) | blitzblank, glänzend sauber | blink und blank | verpflegen, mit Nahrung versorgen | beköstigen | jemand hat Durst, jemand ist durstig |
Вопрос id:1300017 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | zwacken | seltene Sache, Mangelware | rare Sache | zwicken, kneifen, hier übertragen: treiben, verfolgen | jemandem seine Aufwartung machen | jemandem einen Höflichkeitsbesuch machen |
Вопрос id:1300018 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | Spartakus | jemandem treu sein, jemandem ergeben sein | die Tugend | gute Eigenschaft | jemandem anhängen | Führer des größten antiken Sklavenaufstandes (74-71 v. u. Z.) |
Вопрос id:1300019 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | der Prokonsul (hist.) | Dolmetscher, Übersetzer | der Dolmetsch (geh.) | (im Römischen Reich:) ehemaliger Konsul (= höchster Staatsbeamter), der eine Provinz verwaltet | der Genosse | Gefährte, Mitkämpfer, Kamerad |
Вопрос id:1300020 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | Metapontion | einer seiner Berater | ein Schwert ihm | antike gr. Stadt in Süditalien (westlich von Tarent) | einer von seinem Rate | ihm ein Schwert (expressive Wortstellung der Vers- und Dramensprache) |
Вопрос id:1300021 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | Rhegium | bewaffnet, ausgerüstet | bewehrt (vera.) | heute: Reggio (süditalienische Hafenstadt an der Meeresstraße von Messina) | Mutina | heute: Modena (Stadt in Norditalien) |
Вопрос id:1300022 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | uneins (vera.) | uneinig, unterschiedlicher Meinung | er wusste sich | an etwas denken | etwas (G) denken | er hielt sich für klüger weiser (vera.) |
Вопрос id:1300023 Установите связь между выражениями | Левая часть | Правая часть | die Legion. (hist.) | Marcus Licinius Crassus (115-33 v. u. Z.) besiegte als Prätor (= zweithöchster Staatsbeamter) | das letzte Gefecht | (im Römischen Reich:) Truppeneinheit von etwa 5000 Soldaten | Crassus | Schlacht bei Brundisium (heute: Brindisi, süditalienische Stadt an der Adria) |
Вопрос id:1300024 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | wähnte sich witziger | ohne Hindernis | das Dutzend | ein Dutzend Worte | unbehelligt | hielt sich für klüger |
Вопрос id:1300025 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | den Mut haben | иметь мужество | auf eigene Faust tun | оживлять | j-n lebendig machen | делать что-либо на свой страх и риск |
Вопрос id:1300026 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | mit Hand und Fuß | Idee, Glaube, Überzeugung | von der Erde sich | sich von der Erde (expressive Wortstellung) | die Sache | mit der Tat (im Gegensatz zu: mit dem Kopf) |
Вопрос id:1300027 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | der Geier | großer Raubvogel (frisst vor allem Aas) | sie erhoben ihn | langsam sterben (durch Durst und Hitze) | verschmachten | sie richteten das Kreuz (mit dem angenagelten Charilaos) auf |
Вопрос id:1300028 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | etwas in der Hand haben | Brutstätte der Elster (= schwarz-weiß gefiederter Rabenvogel) | die Pappel | schmal und hoch wachsende Laubbaumart | das Elsternnest | über etwas frei verfügen können, etwas nach eigenem Wunsch gestalten |
Вопрос id:1300029 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | (her) rühren von etwas schlimm | jemand hat schlechte Erlebnisse, jemand hat ein schweres Leben | jemandem ergeht es | stammen von etwas, Ursache haben in etwas | jede Menge (umg.) | sehr viel |
Вопрос id:1300030 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | sich ein bisschen hinlegen | sich selbst die Schuld an etwas geben | der Überdruss | Widerwillen, Abneigung (infolge Übersättigung) | sich (D) selbst etwas zu schreiben | eine kurze Zeit schlafen |
Вопрос id:1300031 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | die Versunkenheit | direkt, offen, freimütig | sich (D) mit jemandem zu schaffen machen | tiefe Nachdenklichkeit | geradeheraus | sich mit jemandem beschäftigen |
Вопрос id:1300032 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | der Weglohn (landsch.) | Bezahlung für den Weg, den jemand zurückgelegt hat | verbürgt | authentisch, nicht erfunden | wenn wir wollten | wenn wir (= die Zuhörer) uns das so vorstellen möchten |
Вопрос id:1300033 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | die Pforte | kleine Tür zum Garten/Hof/Vorplatz eines Hauses | auf etwas (D) bestehen | gelbblühende Strauchart (auf trockenem Boden) | der Ginster | an etwas festhalten, auf etwas beharren, etwas nicht aufgeben |
Вопрос id:1300034 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | verlocken | sich eingewöhnen, heimisch werden | sich einleben | jemanden (genau) ansehen, betrachten | jemanden ins Auge fassen | verführen, anziehen |
Вопрос id:1300035 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | etwas hinter sich haben | etwas (= Aufgabe) aus-, durchgeführt | versehentlich | irrtümlich, unabsichtlich, zufällig | die Lerche | in freien Gegenden lebender Singvogel |
Вопрос id:1300036 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | die Fidelität | весёлое настроение | ein für allemal | раз и навсегда | j-n leiden kännen (mägen) | терпеть кого-л. |
Вопрос id:1300037 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | ohne Rücksicht auf (Akk.) | собственными силами | aus eigener Kraft | не оглядываясь на что-либо | in Tätigkeit treten | начать действовать |
Вопрос id:1300038 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | der Anwärter | приходить в гости | auf j-n loshacken | кандидат, претендент | zu Besuch kommen | наброситься, обрушиться на кого-л. |
Вопрос id:1300039 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | sich räuspern | откашливаться | mit j-m anbinden | завязывать знакомство, заигрывать с кем-л. | der Backfisch | девочка-подросток |
Вопрос id:1300040 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | einen Verdacht gegen j-n haben | подозревать, заподозритьь кого-л. | sich (Dat.) vornehmen (zu + Inf.) | вдруг, сразу | auf einmal | намереваться, решить сделать что-л. |
Вопрос id:1300041 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | erwischen an (Dat.) | пнуть кого-л., дать пинка кому-л. | schmeißen | застигнуть на месте преступления | j-m einen Tritt geben | швырять, кидать, бросать |
Вопрос id:1300042 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | sich (Dat.) aus etwas (nichts) machen | школьный сторож | eine infame Lüge | гнусная (отвратительная) ложь | der Pedell | (не)интересоваться чем-л. |
Вопрос id:1300043 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | j-n dúrchhauen | отлупить, отколотить кого-л. | j-n zur Rede stellen | быть вне себя | außer sich sein | потребовать кого-л. к ответу, спросить с кого-л. |
Вопрос id:1300044 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | j-m ist etwas wurscht | кому-л. что-л. безразлично | das Geweih | намереваться, собираться сделать что-л. | gedenken (zu + Inf.) | рога (оленьи) |
Вопрос id:1300045 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | aufspießen an (Akk.) | клубы дыма | die Rauchschwaden | присутствие; настоящее время | die Gegenwart | накалывать, нанизывать на что-л. |
Вопрос id:1300046 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Er teilte mit ihnen Hunger und Wunden, ... | ...und er dachte der Sauber keit im Hause des Tullio | Er aber, Charilaos, sah ihre Armut und ihre Unordnung,... | ...aber er dachte der friedlichen Tage im Hause des Tullio... | Er sah sie ungeschickt in der Rede und grob und uneins; ... | ...und er wusste sich weiser... |
Вопрос id:1300047 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Denn am Morgen, so war es beschlossen, wollten sie angreifen Crassus, seine Legionen zerschlagen, | ehe das Hilfsheer heran war, oder sterben im Kampf. | Das Scharfe am Schwert ist die Klinge - | wo steckt die Tugend des Schwertes? | Und Spartakus lachte sein Lachen | und legte sich nieder zu kurzem Schlaf. |
Вопрос id:1300048 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Als Gleicher mit Gleichen werde ich … | … nun bin ich ihm gleich an Freiheit. | Wir waren an Wissen uns gleich, … | … Gerechtigkeit fordern für alle! | Ich gehe ins Lager des Crassus zu Tullio, … | … mit dem ich einst spielte. |
Вопрос id:1300049 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Seine Sache mit Hand und Fuß verriet bereits Charilaos, … | … als rot war der Himmel, am Abend vor dem letzten Ge fecht. | Im dritten Jahr der Erhebung, vor der das Weltreich erzitterte, nach vielen bittren Gefechten, … | … nur noch hängt er daran mit dem klugen, aber machtlosen Kopf. | Das ist eine merkwürdige … | …und ungewöhnliche Geschichte. |
Вопрос id:1300050 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Als das Dutzend der Worte gewechselt war, … | … wusste der Römer genug. | Die Hand nicht am Schwert - Charilaos, … | … weil er klug ist, verhandeln. | Es will mein ent laufener Freund, … | … die Hand nicht am Schwert - Tullio, begann die Verhandlung. |
Вопрос id:1300051 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Es scheint dann, er habe alle anderen, … | … und berührte die Stirn des Schlafenden mit dem kalten Eisen der Waffe. | Er gelangte unbehel ligt ins Zelt des Tullio … | … siehe, ich tu’s mit dem meinen. | Leg dein Schwert neben dich, Tullio, … | …die ihm gestern noch nahestanden, vollends vergessen. |
Вопрос id:1300052 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Und mit sei nem Schwert auch - … | … erschlugen sie Spartakus. | Und eh er verschmachtete, eh ihn die Sonne erstach, … | … eh die Geier auf ihn fielen, sah Charilaos die entscheidende Schlacht bei Brundisium, sah sie mit seinen machtlosen Augen. | Er täuschte im Dunkel … | … eigene Posten und feindliche. |
Вопрос id:1300053 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Das ist doch kulant.
В) «Wollen Sie ihn nun kaufen, oder wollen Sie nicht?» sagte die Frau ungeduldig. ?) А- да, В- нет ?) А- да, В- да ?) А-нет, В-да ?) А- нет, В- нет Вопрос id:1300054 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Das mochte daran liegen, dass sein Name wie ein Rufname klingt.
В) Als ich ihn kennenlernte - es war im Spätherbst des Jahres 1942 an der Front bei Woronesch, war er bereits Major. ?) А- нет, В- нет ?) А-нет, В-да ?) А- да, В- нет ?) А- да, В- да Вопрос id:1300055 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Die Frau hielt noch immer die bunte Schürze über ihren Knien zusammen.
В) Er fuhr aus der Stadt. ?) А- да, В- да ?) А- нет, В- нет ?) А- да, В- нет ?) А-нет, В-да Вопрос id:1300056 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Er kostet zweihundertfünfzig.
В) Und die Garage, wenn Sie wollen, vermiete ich Ihnen zu fünfzig Mark im Monat. ?) А-нет, В-да ?) А- да, В- да ?) А- да, В- нет ?) А- нет, В- нет Вопрос id:1300057 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Gregor S. holte tief Luft und stieg ein.
В) Der Motor sprang wunderbar an, der Wagen glitt sacht auf die Straße, über die Kreuzung und reihte sich ein in den Strom des Nachmittagsverkehrs auf dem Großen Ring. ?) А-нет, В-да ?) А- да, В- нет ?) А- да, В- да ?) А- нет, В- нет Вопрос id:1300058 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Harrick war sein Familienname, sein Rufname Anatoli, sein Vatersname Isaak.
В) Er war der russische Spross einer aus Amerika eingewanderten jüdischen Familie, einziger Sohn und vergötterter Liebling. ?) А-нет, В-да ?) А- да, В- да ?) А- нет, В- нет ?) А- да, В- нет Вопрос id:1300059 Верно употреблены все слова в предложении?
А) In den Kämpfen um Moskau hatte er sich nicht nur tapfer, sondern auch ungewöhnlich umsichtig gezeigt, hatte einen abgeschnittenen Truppenteil auf abenteuerlichen Wegen aus dem Hinterland der deutschen Front zurück in die russischen Linien geführt.
В) Er wurde in dieser Winterschlacht vor Moskau Oberleutnant und bald danach zur politischen Abteilung des Stabes versetzt; denn Harrick beherrschte die deutsche Sprache, er hatte studiert und im letzten Jahr am Pädagogischen Institut Literaturgeschichte gelesen. ?) А- да, В- нет ?) А-нет, В-да ?) А- да, В- да ?) А- нет, В- нет Вопрос id:1300060 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Schmächtig, kaum mittelgroß, mit seinen glattgeschorenen, pechschwarzen Haarstoppeln und einer Brille mit starken Gläsern, war der zweiundzwanzigjährige Harrick durchaus kein schneidiger, vielmehr ein recht seltsamer Soldat.
В) Er wurde nie anders genannt als Harrick. ?) А- да, В- да ?) А- да, В- нет ?) А-нет, В-да ?) А- нет, В- нет Вопрос id:1300061 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Sie hatte die Tür schon aufgemacht und setzte sich auf den Platz neben dem Fahrer.
В) Ich habe nämlich keine Erlaubnis, mein Mann, als er noch lebte, wollte es nicht. ?) А- да, В- нет ?) А-нет, В-да ?) А- нет, В- нет ?) А- да, В- да Вопрос id:1300062 Верно употреблены все слова в предложении?
А) Sie schwebten vorbei an Gärten mit roten, blauen, violetten Blüten.
В) «Wir müssen zurück», sagte die Frau. ?) А-нет, В-да ?) А- да, В- да ?) А- да, В- нет ?) А- нет, В- нет
|