Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык (СП)

Вопрос id:1180260
Продолжите предложения, вставив существительное das Personenauto во множественном числе: Auf den Straßen fahren nicht nur Autobusse und Straßenbahnen, sondern auch viele ___
Вопрос id:1180261
Продолжите предложения, вставив существительное der Klub во множественном числе: In dieser jungen Stadt hat man in der letzten Zeit viele ___ gebaut
Вопрос id:1180262
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wann sind wir von der Sonne am ___ (weit) entfernt?
Вопрос id:1180263
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wo regnet es am ___ (viel)?
Вопрос id:1180264
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wo ist es am ___ (kalt)?
Вопрос id:1180265
Составьте словосочетания: aus der ___
?) Bus
?) Wohnung
?) U-Bahn
?) Wagen
?) Zeitung
Вопрос id:1180266
Составьте словосочетания: nach dem ___
?) Bericht
?) Fest
?) Mittagspause
?) Unterricht
?) Ferien
Вопрос id:1180267
Установите связь между антонимами
Левая частьПравая часть
überlasten
entlasten
der Hintergrund
Vordergrund
vergessen lassen
eine lange Leitung haben
einen Gedanken / alles schnell fassen
verewigen
Вопрос id:1180268
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
gezwungen sein etw. zu tun
быть вынужденным что-л. сделать
die Zeit drängt
время торопит/ время не ждет
man kann niemand zu seinem Glück zwingen
насильно мил не будешь
Вопрос id:1180269
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
Geduld und Fleiß bricht alles Eis
терпение и труд все перетрут
allgemeine Achtung genießen
достигать, добиваться чего-либо
es zu etw. bringen
пользоваться всеобщим уважением
Вопрос id:1180270
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
er hat es zu nichts gebracht
высказать свое мнение по какому-л. вопросу
das ist einfach toll
это просто здорово
zu etw. Stellung nehmen
из него ничего путного не вышло
Вопрос id:1180271
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
frisch gewagt ist halb gewonnen
устанавливать контакты
Brücken schlagen / bauen
воздать кому-л. по заслугам
jmdn. nach seinen Verdiensten behandeln, belohnen
смелость города берет
Вопрос id:1180272
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
kommt Zeit, kommt Rat
не дай себя обмануть!
er gab sich für einen Schauspieler aus
поживем - увидим
lass dich nicht betrügen!
он выдавал себя за актера
Вопрос id:1180273
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
das kann ich mir denken
это я могу себе представить
ich habe nicht das Geringste verstanden
я абсолютно ничего не понял
das ist aber fein!
это прекрасно!
Вопрос id:1180274
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
ich habe mir nichts Böses dabei gedacht
тебе нечего этого стыдиться
wie weit bist du mit deiner Arbeit?
я не имел в виду ничего плохого
du brauchst dich dessen nicht zu schämen
как далеко ты продвинулся в своей работе?
Вопрос id:1180275
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
er war so frech, das zu sagen
как тебе не стыдно так говорить!
wie ist Ihnen zumute?
какое у Вас настроение?
du sollst dich schämen, das zu sagen!
он имел дерзость сказать это
Вопрос id:1180276
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
ich bin davon überzeugt
хитрая лиса
ein listiger Fuchs
я в этом уверен, убежден
ich sitze wie auf Nadeln
я сижу как на иголках
Вопрос id:1180277
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
Gesichter schneiden
строить гримасы
ich fühle mich jetzt unvergleichlich wohler als früher
я чувствую себя несравнимо лучше, чем раньше
der Mantel (Hut) ist vornehm
пальто (шляпа) элегантное (-ая)
Вопрос id:1180278
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
hast du dir in den Finger geschnitten?
это невыносимо
es ist nicht auszuhalten
ты порезал палец?
sie ist vornehm gekleidet
она элегантно одета
Вопрос id:1180279
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
keine Spur !
поживем-увидим
wir werden es ja erleben
освоиться со страной (с климатом), акклиматизироваться
einheimisch werden
ничего подобного! ничуть!
Вопрос id:1180280
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
jmdm. auf der Spur sein
знать из собственного опыта
jmdm. seine Braut entführen
напасть на след кого-либо
vom Erleben etwas wissen
увести у кого-л. невесту
Вопрос id:1180281
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
sich (D) mit etw. die Zeit vertreiben
закладывать основы, фундамент, положить начало чему-либо
Würde bringt Bürde
коротать время за чём-либо
den Grundstein zu etw. legen
положение обязывает
Вопрос id:1180282
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
etwas / viel /nichts ähnliches mit j-m haben
это меня беспокоит
das bedrückt mein Herz
вы поступили благородно
das war sehr anständig von Ihnen
иметь что-л. (много, ничего) общего с кем-то
Вопрос id:1180283
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
das Sein bestimmt das Bewusstsein
бытие определяет сознание
die Probleme werden immer bedrückender
быть похожим на кого-л.
j-m ähnlich sein
проблемы становятся все серьезнее
Вопрос id:1180284
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
ihr dürft nicht durcheinander reden
не перебивайте друг друга
sich (D) einer Sache (G) bewusst werden / sein
(по)разительное сходство
eine auffallende Ähnlichkeit
осознавать что-л., отдавать себе отчет в чём-л.
Вопрос id:1180285
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
sie ist völlig / ganz durcheinander
он ничего не упустит, все заметит
nichts entgeht ihm
честь дороже жизни
die Ehre gilt mehr als das Leben
она в полном замешательстве
Вопрос id:1180286
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
sie hat ihm viel zu verdanken
она ему многим обязана
ich bin wieder auferstanden
сверьте часы!
vergleichen Sie die Zeit!
я вернулся к жизни
Вопрос id:1180287
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
in seinem Wesen ist er ein gutherziger Mensch
выстоять перед лицом опасности
eine Gefahr bestehen
оказывать влияние на кого-л.
einen Einfluss auf jmdn. ausüben
по сути он добрый человек
Вопрос id:1180288
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
Nichtlebewesen
быть уверенным в чём-л.
auf seinem Recht bestehen
неодушевленное существительное
(sich D) einer Sache (G) sicher sein
настоять на своем праве
Вопрос id:1180289
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
das gehört nicht zur Sache
потерять чувство пространства и времени
eine Prüfung mit „gut" bestehen
сдать экзамен на «пять»
das Gefühl für Raum und Zeit verlieren
это к делу не относится
Вопрос id:1180290
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
eine Entscheidung treffen
быть с кем-л. на короткой ноге
mit jmdm. auf vertrautem Fuße stehen
принять решение
jmds. Gefühl verletzen
оскорбить чье-л. чувство
Вопрос id:1180291
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
wofür / wozu hast du dich entschieden?
на что ты решился (что ты выбрал?)
ein feines Gefühl haben
тонко чувствовать
sich mit etw. vertraut machen
ознакомиться с чем-либо
Вопрос id:1180292
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Jetzt müsste ich ihm eigentlich sagen, dass er der einzige Mann ist,
dass es nie eine andere Frau für mich gegeben hat, dass ich sie all die Jahre nicht vergessen konnte
Jetzt müsste ich ihr sagen, dass ich sie noch immer liebe,
dem ich sofort folgen würde, wenn er mich darum bitten würde
Jetzt hat er eine tolle Stellung, und er würde nun über mich lachen,
nicht laut, er würde sagen, dass ... ach ... es ist alles so sinnlos geworden
Вопрос id:1180293
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Bei dem Verkehr heute,
und die mich haben wollen, gefallen mir nicht
Weißt du, meinen Wagen lasse ich immer zu Hause,
wenn ich längere Strecken fahren muss
Die ich haben will, sind nicht zu haben oder nicht mehr,
da verliert man zu leicht die Nerven
Вопрос id:1180294
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Aber Erich, das ist doch nicht so wichtig,
du hast gewiss viel zu tun hier
Jetzt habe ich dir einen halben Tag deines Urlaubs gestohlen,
ich fahre mit dem Zug um fünfzehn Uhr
Aber ich, ich stehle dir deine Zeit,
sagte er und wagte nicht, sie anzusehen
Вопрос id:1180295
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Gewiss, er war älter geworden,
ob er noch an den dummen Streit von damals denkt und ob er mich noch haben will.
Dann haben wir ja beide Glück gehabt, sagte sie,
aber das steht ihm gut.
Schade, wenn er nicht so eine tolle Stellung hätte, ich würde ihn fragen, ja, ich ihn,
und dachte, dass er immer noch gut aussieht.
Вопрос id:1180296
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Er hatte ihr damals nicht genügt,
der wenig verdienende und immer ölverschmutzte Schlosser
Sie erinnerte sich, dass sie sich vor fünfzehn Jahren nach einem kleinen Streit getrennt hatten,
vielleicht könne man später wieder darüber sprechen
Er sollte es erst zu etwas bringen, hatte sie ihm damals nachgerufen,
ohne sich bis heute wiederzusehen
Вопрос id:1180297
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Bin noch mal auf die Schule gegangen und seit vier Jahren Einkaufsleiter einer Hamburger Werft,
na ja, so was Besonderes ist das nun wieder auch nicht
Oh, sagte sie und sah ihn lange an, und ihr Blick fiel auf seine großen Hände,
ich würde sie jetzt fragen, ob sie mich noch haben will.
Wenn sie nicht so eine tolle Stellung hätte,
aber sie fand keinen Ring
Вопрос id:1180298
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Wenn man es zu etwas bringen will,
die dich von den Männern fernhält?
Du kannst dir denken,
weißt du, dann hat man eben keine Zeit für Männer
Und was ist das für Arbeit,
dass man da von morgens bis abends zu tun hat und
Вопрос id:1180299
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Langsam, Erich, langsam,
so nah warst du mir
Endlich nahm der Mann die Frau am Arm und führte sie die Treppen hinunter,
du bist noch genau zu ungeduldig wie vor fünfzehn Jahren
Da war es mir, als hätte ich dich gestern zum letzten Male gesehen,
durch den Ausgang. In einem Cafe in der Nähe tranken sie Tee
Вопрос id:1180300
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Die beiden aber standen dazwischen, merkten nichts von dem Gedränge und hörten auch nicht,
und es störte Renate nicht, dass er wenige Sekunden später aus der Halle fuhr
Die beiden standen wortlos,
dass Vorübergehende wütend wurden, weil sie gerade vor den Treppen standen und viele dadurch gezwungen wurden, um sie herumzugehen
Sie hörten auch nicht, dass der Zug nach Aachen abfahrbereit war,
jeder suchte im Gesicht des Anderen
Вопрос id:1180301
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Es war ein heißer Julivormittag, und Renate wollte in den Schnellzug nach Amsterdam über Aachen,
in die Arme und riefen gleichzeitig: Du?!
Sie fielen sich heftig auf dem Bahnsteig des Kölner Hauptbahnhofes
Menschen vom Bahnsteig in die Wagen
Menschen drängten aus den Wagen auf den Bahnsteig,
Erich verließ diesen Zug, der von Hamburg kam
Вопрос id:1180302
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Aber jetzt haben wir es zu etwas gebracht,
als sie erfuhren, wie schwer sie es gehabt hatten.
Sie hat schon ein paar kleine Falten um die Augen,
dachte er. Aber die stehen ihr nicht einmal schlecht.
Dann sprachen sie über ihr Berufsleben, und sie bekamen einer vor dem ändern Respekt,
sagte er laut und rauchte nervös.
Вопрос id:1180303
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Vielleicht ist er jetzt ein richtiger Mann,
und die zwei Falten stehen ihm nicht einmal schlecht
Noch einmal bestellte er zwei Gläser Wein,
aber nein, er wird immer ein Junge bleiben
Um seinen Mund sind zwei tiefe Falten, trotzdem sieht er wie ein Junge aus,
und sie lachten viel und laut
Вопрос id:1180304
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Zahlreiche große Unternehmen haben die Notwendigkeit des lebenslangen Lernens
von den Arbeitnehmern mehr fachübergreifende Kenntnisse und Flexibilität
Viele Unternehmen bieten daher auch ihren Mitarbeitern inzwischen
ihrer Mitarbeiter längst erkannt
Der Trend zu mehr Teamarbeit und zur Dezentralisierung verlangen zudem
kostenlose Kurse zur Weiterbildung an
Вопрос id:1180305
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Der Anteil mittelqualifizierter Tätigkeiten bleibt danach im gleichen Zeitraum fast konstant,
wie Fremdsprachenkenntnisse und das Wissen um ökologische Zusammenhänge
In Zukunft werden für die Arbeitnehmer Grundkenntnisse in der Datenverarbeitung ebenso unverzichtbar sein
während die einfachen Tätigkeiten ungelernter Arbeitskräfte von 27 auf nur noch 17 Prozent zurückgehen werden
Nach einer Prognose, die das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung (LAB) in Nürnberg gemeinsam mit dem Prognos-lnstitut in Basel erstellt hat,
wird sich der Anteil der höherqualifizierten Tätigkeiten bis zum Jahre 2010 bis auf fast 40 Prozent erhöhen
Вопрос id:1180306
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Dieses Wissenskapital ist schon jetzt mit ein Grund dafür,
eine der entscheidenden Voraussetzungen im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit
Nur durch sein beispielhaftes Aus- und Weiterbildungssystem bleibt Deutschland,
daß wir uns in der Bundesrepublik einen insgesamt höheren Lebensstandard leisten können als andere vergleichbare Länder
Ein hohes Ausbildungsniveau ist damit zugleich
obwohl es ein Hochlohnland ist, weltweit konkurrenzfähig
Вопрос id:1180307
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
1979 hatten in den alten Bundesländern lediglich 23 Prozent aller Deutschen
im Alter zwischen 18 und 64 Jahren an Maßnahmen der Weiterbildung teilgenommen
Wissenserzeugung, Wissensvermittlung und Wissensverwendung bestimmen
die globale Wettbewerbsfähigkeit Deutschlands ebenso wie die beruflichen Chancen jedes einzelnen
Aus- und Weiterbildung sind Investitionen in die Zukunft und unverzichtbares Kapital
für jeden einzelnen Bürger und jedes Unternehmen
Вопрос id:1180308
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Bildung und Wissen, Ideen, Kreativität und Informiertheit sind
ist zwar schon 33 Jahre alt, aber er ist gerade heute von brennender Aktualität
Dieser Satz von Ludwig Erhard, dem Vater der Sozialen Marktwirtschaft,
zu entscheidenden Standortfaktoren geworden
Der Bildung kommt für unsere Zeit die gleiche Bedeutung zu,
die die soziale Frage im 19. Jahrhundert besessen hat
Вопрос id:1180309
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Die Arbeitsämter bieten ihnen zahlreiche Kurse zur Weiterbildung an,
den Grundstein dafür zu legen
Er muß sich nur klar machen,
um sie fit für die aktuellen Anforderungen des Berufslebens zu machen
Aufgabe der Schulen muß es sein,
daß dazu lebenslanges Lernen heute ein Muß ist
Copyright testserver.pro 2013-2024