Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык (СП)

Вопрос id:1180260
Продолжите предложения, вставив существительное das Personenauto во множественном числе: Auf den Straßen fahren nicht nur Autobusse und Straßenbahnen, sondern auch viele ___
Вопрос id:1180261
Продолжите предложения, вставив существительное der Klub во множественном числе: In dieser jungen Stadt hat man in der letzten Zeit viele ___ gebaut
Вопрос id:1180262
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wann sind wir von der Sonne am ___ (weit) entfernt?
Вопрос id:1180263
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wo regnet es am ___ (viel)?
Вопрос id:1180264
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wo ist es am ___ (kalt)?
Вопрос id:1180265
Составьте словосочетания: aus der ___
?) Wagen
?) Zeitung
?) Bus
?) Wohnung
?) U-Bahn
Вопрос id:1180266
Составьте словосочетания: nach dem ___
?) Fest
?) Bericht
?) Ferien
?) Mittagspause
?) Unterricht
Вопрос id:1180267
Установите связь между антонимами
Левая частьПравая часть
vergessen lassen
entlasten
überlasten
eine lange Leitung haben
einen Gedanken / alles schnell fassen
verewigen
der Hintergrund
Vordergrund
Вопрос id:1180268
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
man kann niemand zu seinem Glück zwingen
насильно мил не будешь
gezwungen sein etw. zu tun
быть вынужденным что-л. сделать
die Zeit drängt
время торопит/ время не ждет
Вопрос id:1180269
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
es zu etw. bringen
пользоваться всеобщим уважением
Geduld und Fleiß bricht alles Eis
терпение и труд все перетрут
allgemeine Achtung genießen
достигать, добиваться чего-либо
Вопрос id:1180270
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
zu etw. Stellung nehmen
это просто здорово
das ist einfach toll
из него ничего путного не вышло
er hat es zu nichts gebracht
высказать свое мнение по какому-л. вопросу
Вопрос id:1180271
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
jmdn. nach seinen Verdiensten behandeln, belohnen
смелость города берет
Brücken schlagen / bauen
воздать кому-л. по заслугам
frisch gewagt ist halb gewonnen
устанавливать контакты
Вопрос id:1180272
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
lass dich nicht betrügen!
он выдавал себя за актера
kommt Zeit, kommt Rat
не дай себя обмануть!
er gab sich für einen Schauspieler aus
поживем - увидим
Вопрос id:1180273
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
das kann ich mir denken
это прекрасно!
ich habe nicht das Geringste verstanden
я абсолютно ничего не понял
das ist aber fein!
это я могу себе представить
Вопрос id:1180274
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
du brauchst dich dessen nicht zu schämen
тебе нечего этого стыдиться
ich habe mir nichts Böses dabei gedacht
как далеко ты продвинулся в своей работе?
wie weit bist du mit deiner Arbeit?
я не имел в виду ничего плохого
Вопрос id:1180275
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
wie ist Ihnen zumute?
как тебе не стыдно так говорить!
er war so frech, das zu sagen
какое у Вас настроение?
du sollst dich schämen, das zu sagen!
он имел дерзость сказать это
Вопрос id:1180276
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
ich bin davon überzeugt
я в этом уверен, убежден
ein listiger Fuchs
я сижу как на иголках
ich sitze wie auf Nadeln
хитрая лиса
Вопрос id:1180277
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
ich fühle mich jetzt unvergleichlich wohler als früher
я чувствую себя несравнимо лучше, чем раньше
Gesichter schneiden
строить гримасы
der Mantel (Hut) ist vornehm
пальто (шляпа) элегантное (-ая)
Вопрос id:1180278
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
hast du dir in den Finger geschnitten?
она элегантно одета
sie ist vornehm gekleidet
это невыносимо
es ist nicht auszuhalten
ты порезал палец?
Вопрос id:1180279
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
keine Spur !
освоиться со страной (с климатом), акклиматизироваться
wir werden es ja erleben
поживем-увидим
einheimisch werden
ничего подобного! ничуть!
Вопрос id:1180280
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
jmdm. seine Braut entführen
увести у кого-л. невесту
jmdm. auf der Spur sein
знать из собственного опыта
vom Erleben etwas wissen
напасть на след кого-либо
Вопрос id:1180281
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
sich (D) mit etw. die Zeit vertreiben
положение обязывает
Würde bringt Bürde
закладывать основы, фундамент, положить начало чему-либо
den Grundstein zu etw. legen
коротать время за чём-либо
Вопрос id:1180282
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
das bedrückt mein Herz
это меня беспокоит
etwas / viel /nichts ähnliches mit j-m haben
иметь что-л. (много, ничего) общего с кем-то
das war sehr anständig von Ihnen
вы поступили благородно
Вопрос id:1180283
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
j-m ähnlich sein
бытие определяет сознание
die Probleme werden immer bedrückender
проблемы становятся все серьезнее
das Sein bestimmt das Bewusstsein
быть похожим на кого-л.
Вопрос id:1180284
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
ihr dürft nicht durcheinander reden
(по)разительное сходство
eine auffallende Ähnlichkeit
не перебивайте друг друга
sich (D) einer Sache (G) bewusst werden / sein
осознавать что-л., отдавать себе отчет в чём-л.
Вопрос id:1180285
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
sie ist völlig / ganz durcheinander
он ничего не упустит, все заметит
nichts entgeht ihm
честь дороже жизни
die Ehre gilt mehr als das Leben
она в полном замешательстве
Вопрос id:1180286
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
sie hat ihm viel zu verdanken
я вернулся к жизни
vergleichen Sie die Zeit!
она ему многим обязана
ich bin wieder auferstanden
сверьте часы!
Вопрос id:1180287
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
eine Gefahr bestehen
оказывать влияние на кого-л.
einen Einfluss auf jmdn. ausüben
по сути он добрый человек
in seinem Wesen ist er ein gutherziger Mensch
выстоять перед лицом опасности
Вопрос id:1180288
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
auf seinem Recht bestehen
быть уверенным в чём-л.
(sich D) einer Sache (G) sicher sein
настоять на своем праве
Nichtlebewesen
неодушевленное существительное
Вопрос id:1180289
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
das Gefühl für Raum und Zeit verlieren
это к делу не относится
das gehört nicht zur Sache
сдать экзамен на «пять»
eine Prüfung mit „gut" bestehen
потерять чувство пространства и времени
Вопрос id:1180290
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
eine Entscheidung treffen
принять решение
mit jmdm. auf vertrautem Fuße stehen
оскорбить чье-л. чувство
jmds. Gefühl verletzen
быть с кем-л. на короткой ноге
Вопрос id:1180291
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
wofür / wozu hast du dich entschieden?
тонко чувствовать
sich mit etw. vertraut machen
на что ты решился (что ты выбрал?)
ein feines Gefühl haben
ознакомиться с чем-либо
Вопрос id:1180292
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Jetzt müsste ich ihm eigentlich sagen, dass er der einzige Mann ist,
nicht laut, er würde sagen, dass ... ach ... es ist alles so sinnlos geworden
Jetzt hat er eine tolle Stellung, und er würde nun über mich lachen,
dass es nie eine andere Frau für mich gegeben hat, dass ich sie all die Jahre nicht vergessen konnte
Jetzt müsste ich ihr sagen, dass ich sie noch immer liebe,
dem ich sofort folgen würde, wenn er mich darum bitten würde
Вопрос id:1180293
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Bei dem Verkehr heute,
wenn ich längere Strecken fahren muss
Weißt du, meinen Wagen lasse ich immer zu Hause,
da verliert man zu leicht die Nerven
Die ich haben will, sind nicht zu haben oder nicht mehr,
und die mich haben wollen, gefallen mir nicht
Вопрос id:1180294
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Jetzt habe ich dir einen halben Tag deines Urlaubs gestohlen,
du hast gewiss viel zu tun hier
Aber Erich, das ist doch nicht so wichtig,
ich fahre mit dem Zug um fünfzehn Uhr
Aber ich, ich stehle dir deine Zeit,
sagte er und wagte nicht, sie anzusehen
Вопрос id:1180295
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Schade, wenn er nicht so eine tolle Stellung hätte, ich würde ihn fragen, ja, ich ihn,
aber das steht ihm gut.
Gewiss, er war älter geworden,
und dachte, dass er immer noch gut aussieht.
Dann haben wir ja beide Glück gehabt, sagte sie,
ob er noch an den dummen Streit von damals denkt und ob er mich noch haben will.
Вопрос id:1180296
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Er sollte es erst zu etwas bringen, hatte sie ihm damals nachgerufen,
vielleicht könne man später wieder darüber sprechen
Er hatte ihr damals nicht genügt,
ohne sich bis heute wiederzusehen
Sie erinnerte sich, dass sie sich vor fünfzehn Jahren nach einem kleinen Streit getrennt hatten,
der wenig verdienende und immer ölverschmutzte Schlosser
Вопрос id:1180297
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Bin noch mal auf die Schule gegangen und seit vier Jahren Einkaufsleiter einer Hamburger Werft,
aber sie fand keinen Ring
Wenn sie nicht so eine tolle Stellung hätte,
na ja, so was Besonderes ist das nun wieder auch nicht
Oh, sagte sie und sah ihn lange an, und ihr Blick fiel auf seine großen Hände,
ich würde sie jetzt fragen, ob sie mich noch haben will.
Вопрос id:1180298
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Wenn man es zu etwas bringen will,
dass man da von morgens bis abends zu tun hat und
Du kannst dir denken,
die dich von den Männern fernhält?
Und was ist das für Arbeit,
weißt du, dann hat man eben keine Zeit für Männer
Вопрос id:1180299
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Langsam, Erich, langsam,
durch den Ausgang. In einem Cafe in der Nähe tranken sie Tee
Endlich nahm der Mann die Frau am Arm und führte sie die Treppen hinunter,
du bist noch genau zu ungeduldig wie vor fünfzehn Jahren
Da war es mir, als hätte ich dich gestern zum letzten Male gesehen,
so nah warst du mir
Вопрос id:1180300
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Die beiden aber standen dazwischen, merkten nichts von dem Gedränge und hörten auch nicht,
und es störte Renate nicht, dass er wenige Sekunden später aus der Halle fuhr
Sie hörten auch nicht, dass der Zug nach Aachen abfahrbereit war,
jeder suchte im Gesicht des Anderen
Die beiden standen wortlos,
dass Vorübergehende wütend wurden, weil sie gerade vor den Treppen standen und viele dadurch gezwungen wurden, um sie herumzugehen
Вопрос id:1180301
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Menschen drängten aus den Wagen auf den Bahnsteig,
in die Arme und riefen gleichzeitig: Du?!
Es war ein heißer Julivormittag, und Renate wollte in den Schnellzug nach Amsterdam über Aachen,
Menschen vom Bahnsteig in die Wagen
Sie fielen sich heftig auf dem Bahnsteig des Kölner Hauptbahnhofes
Erich verließ diesen Zug, der von Hamburg kam
Вопрос id:1180302
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Aber jetzt haben wir es zu etwas gebracht,
als sie erfuhren, wie schwer sie es gehabt hatten.
Sie hat schon ein paar kleine Falten um die Augen,
sagte er laut und rauchte nervös.
Dann sprachen sie über ihr Berufsleben, und sie bekamen einer vor dem ändern Respekt,
dachte er. Aber die stehen ihr nicht einmal schlecht.
Вопрос id:1180303
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Um seinen Mund sind zwei tiefe Falten, trotzdem sieht er wie ein Junge aus,
und die zwei Falten stehen ihm nicht einmal schlecht
Noch einmal bestellte er zwei Gläser Wein,
aber nein, er wird immer ein Junge bleiben
Vielleicht ist er jetzt ein richtiger Mann,
und sie lachten viel und laut
Вопрос id:1180304
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Der Trend zu mehr Teamarbeit und zur Dezentralisierung verlangen zudem
ihrer Mitarbeiter längst erkannt
Zahlreiche große Unternehmen haben die Notwendigkeit des lebenslangen Lernens
kostenlose Kurse zur Weiterbildung an
Viele Unternehmen bieten daher auch ihren Mitarbeitern inzwischen
von den Arbeitnehmern mehr fachübergreifende Kenntnisse und Flexibilität
Вопрос id:1180305
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
In Zukunft werden für die Arbeitnehmer Grundkenntnisse in der Datenverarbeitung ebenso unverzichtbar sein
wird sich der Anteil der höherqualifizierten Tätigkeiten bis zum Jahre 2010 bis auf fast 40 Prozent erhöhen
Der Anteil mittelqualifizierter Tätigkeiten bleibt danach im gleichen Zeitraum fast konstant,
während die einfachen Tätigkeiten ungelernter Arbeitskräfte von 27 auf nur noch 17 Prozent zurückgehen werden
Nach einer Prognose, die das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung (LAB) in Nürnberg gemeinsam mit dem Prognos-lnstitut in Basel erstellt hat,
wie Fremdsprachenkenntnisse und das Wissen um ökologische Zusammenhänge
Вопрос id:1180306
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Nur durch sein beispielhaftes Aus- und Weiterbildungssystem bleibt Deutschland,
daß wir uns in der Bundesrepublik einen insgesamt höheren Lebensstandard leisten können als andere vergleichbare Länder
Ein hohes Ausbildungsniveau ist damit zugleich
eine der entscheidenden Voraussetzungen im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit
Dieses Wissenskapital ist schon jetzt mit ein Grund dafür,
obwohl es ein Hochlohnland ist, weltweit konkurrenzfähig
Вопрос id:1180307
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Aus- und Weiterbildung sind Investitionen in die Zukunft und unverzichtbares Kapital
die globale Wettbewerbsfähigkeit Deutschlands ebenso wie die beruflichen Chancen jedes einzelnen
Wissenserzeugung, Wissensvermittlung und Wissensverwendung bestimmen
für jeden einzelnen Bürger und jedes Unternehmen
1979 hatten in den alten Bundesländern lediglich 23 Prozent aller Deutschen
im Alter zwischen 18 und 64 Jahren an Maßnahmen der Weiterbildung teilgenommen
Вопрос id:1180308
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Bildung und Wissen, Ideen, Kreativität und Informiertheit sind
zu entscheidenden Standortfaktoren geworden
Dieser Satz von Ludwig Erhard, dem Vater der Sozialen Marktwirtschaft,
ist zwar schon 33 Jahre alt, aber er ist gerade heute von brennender Aktualität
Der Bildung kommt für unsere Zeit die gleiche Bedeutung zu,
die die soziale Frage im 19. Jahrhundert besessen hat
Вопрос id:1180309
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Aufgabe der Schulen muß es sein,
daß dazu lebenslanges Lernen heute ein Muß ist
Die Arbeitsämter bieten ihnen zahlreiche Kurse zur Weiterbildung an,
um sie fit für die aktuellen Anforderungen des Berufslebens zu machen
Er muß sich nur klar machen,
den Grundstein dafür zu legen
Copyright testserver.pro 2013-2024