Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык (СП)

Вопрос id:1180260
Продолжите предложения, вставив существительное das Personenauto во множественном числе: Auf den Straßen fahren nicht nur Autobusse und Straßenbahnen, sondern auch viele ___
Вопрос id:1180261
Продолжите предложения, вставив существительное der Klub во множественном числе: In dieser jungen Stadt hat man in der letzten Zeit viele ___ gebaut
Вопрос id:1180262
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wann sind wir von der Sonne am ___ (weit) entfernt?
Вопрос id:1180263
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wo regnet es am ___ (viel)?
Вопрос id:1180264
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wo ist es am ___ (kalt)?
Вопрос id:1180265
Составьте словосочетания: aus der ___
?) Wohnung
?) Bus
?) Zeitung
?) U-Bahn
?) Wagen
Вопрос id:1180266
Составьте словосочетания: nach dem ___
?) Unterricht
?) Fest
?) Ferien
?) Bericht
?) Mittagspause
Вопрос id:1180267
Установите связь между антонимами
Левая частьПравая часть
vergessen lassen
verewigen
der Hintergrund
eine lange Leitung haben
einen Gedanken / alles schnell fassen
Vordergrund
überlasten
entlasten
Вопрос id:1180268
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
gezwungen sein etw. zu tun
время торопит/ время не ждет
man kann niemand zu seinem Glück zwingen
насильно мил не будешь
die Zeit drängt
быть вынужденным что-л. сделать
Вопрос id:1180269
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
Geduld und Fleiß bricht alles Eis
терпение и труд все перетрут
es zu etw. bringen
пользоваться всеобщим уважением
allgemeine Achtung genießen
достигать, добиваться чего-либо
Вопрос id:1180270
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
das ist einfach toll
это просто здорово
er hat es zu nichts gebracht
из него ничего путного не вышло
zu etw. Stellung nehmen
высказать свое мнение по какому-л. вопросу
Вопрос id:1180271
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
frisch gewagt ist halb gewonnen
устанавливать контакты
jmdn. nach seinen Verdiensten behandeln, belohnen
воздать кому-л. по заслугам
Brücken schlagen / bauen
смелость города берет
Вопрос id:1180272
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
er gab sich für einen Schauspieler aus
не дай себя обмануть!
lass dich nicht betrügen!
поживем - увидим
kommt Zeit, kommt Rat
он выдавал себя за актера
Вопрос id:1180273
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
das kann ich mir denken
я абсолютно ничего не понял
ich habe nicht das Geringste verstanden
это я могу себе представить
das ist aber fein!
это прекрасно!
Вопрос id:1180274
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
ich habe mir nichts Böses dabei gedacht
как далеко ты продвинулся в своей работе?
du brauchst dich dessen nicht zu schämen
я не имел в виду ничего плохого
wie weit bist du mit deiner Arbeit?
тебе нечего этого стыдиться
Вопрос id:1180275
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
du sollst dich schämen, das zu sagen!
какое у Вас настроение?
wie ist Ihnen zumute?
как тебе не стыдно так говорить!
er war so frech, das zu sagen
он имел дерзость сказать это
Вопрос id:1180276
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
ich sitze wie auf Nadeln
хитрая лиса
ich bin davon überzeugt
я в этом уверен, убежден
ein listiger Fuchs
я сижу как на иголках
Вопрос id:1180277
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
Gesichter schneiden
пальто (шляпа) элегантное (-ая)
ich fühle mich jetzt unvergleichlich wohler als früher
я чувствую себя несравнимо лучше, чем раньше
der Mantel (Hut) ist vornehm
строить гримасы
Вопрос id:1180278
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
hast du dir in den Finger geschnitten?
ты порезал палец?
sie ist vornehm gekleidet
это невыносимо
es ist nicht auszuhalten
она элегантно одета
Вопрос id:1180279
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
wir werden es ja erleben
поживем-увидим
keine Spur !
освоиться со страной (с климатом), акклиматизироваться
einheimisch werden
ничего подобного! ничуть!
Вопрос id:1180280
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
jmdm. seine Braut entführen
напасть на след кого-либо
vom Erleben etwas wissen
знать из собственного опыта
jmdm. auf der Spur sein
увести у кого-л. невесту
Вопрос id:1180281
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
sich (D) mit etw. die Zeit vertreiben
положение обязывает
Würde bringt Bürde
закладывать основы, фундамент, положить начало чему-либо
den Grundstein zu etw. legen
коротать время за чём-либо
Вопрос id:1180282
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
das war sehr anständig von Ihnen
это меня беспокоит
etwas / viel /nichts ähnliches mit j-m haben
иметь что-л. (много, ничего) общего с кем-то
das bedrückt mein Herz
вы поступили благородно
Вопрос id:1180283
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
die Probleme werden immer bedrückender
проблемы становятся все серьезнее
j-m ähnlich sein
бытие определяет сознание
das Sein bestimmt das Bewusstsein
быть похожим на кого-л.
Вопрос id:1180284
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
eine auffallende Ähnlichkeit
не перебивайте друг друга
sich (D) einer Sache (G) bewusst werden / sein
осознавать что-л., отдавать себе отчет в чём-л.
ihr dürft nicht durcheinander reden
(по)разительное сходство
Вопрос id:1180285
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
die Ehre gilt mehr als das Leben
честь дороже жизни
nichts entgeht ihm
она в полном замешательстве
sie ist völlig / ganz durcheinander
он ничего не упустит, все заметит
Вопрос id:1180286
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
sie hat ihm viel zu verdanken
я вернулся к жизни
ich bin wieder auferstanden
она ему многим обязана
vergleichen Sie die Zeit!
сверьте часы!
Вопрос id:1180287
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
in seinem Wesen ist er ein gutherziger Mensch
по сути он добрый человек
eine Gefahr bestehen
оказывать влияние на кого-л.
einen Einfluss auf jmdn. ausüben
выстоять перед лицом опасности
Вопрос id:1180288
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
(sich D) einer Sache (G) sicher sein
быть уверенным в чём-л.
Nichtlebewesen
неодушевленное существительное
auf seinem Recht bestehen
настоять на своем праве
Вопрос id:1180289
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
eine Prüfung mit „gut" bestehen
это к делу не относится
das Gefühl für Raum und Zeit verlieren
сдать экзамен на «пять»
das gehört nicht zur Sache
потерять чувство пространства и времени
Вопрос id:1180290
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
eine Entscheidung treffen
принять решение
mit jmdm. auf vertrautem Fuße stehen
оскорбить чье-л. чувство
jmds. Gefühl verletzen
быть с кем-л. на короткой ноге
Вопрос id:1180291
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
sich mit etw. vertraut machen
ознакомиться с чем-либо
ein feines Gefühl haben
тонко чувствовать
wofür / wozu hast du dich entschieden?
на что ты решился (что ты выбрал?)
Вопрос id:1180292
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Jetzt müsste ich ihr sagen, dass ich sie noch immer liebe,
nicht laut, er würde sagen, dass ... ach ... es ist alles so sinnlos geworden
Jetzt müsste ich ihm eigentlich sagen, dass er der einzige Mann ist,
dass es nie eine andere Frau für mich gegeben hat, dass ich sie all die Jahre nicht vergessen konnte
Jetzt hat er eine tolle Stellung, und er würde nun über mich lachen,
dem ich sofort folgen würde, wenn er mich darum bitten würde
Вопрос id:1180293
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Weißt du, meinen Wagen lasse ich immer zu Hause,
da verliert man zu leicht die Nerven
Bei dem Verkehr heute,
und die mich haben wollen, gefallen mir nicht
Die ich haben will, sind nicht zu haben oder nicht mehr,
wenn ich längere Strecken fahren muss
Вопрос id:1180294
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Jetzt habe ich dir einen halben Tag deines Urlaubs gestohlen,
du hast gewiss viel zu tun hier
Aber ich, ich stehle dir deine Zeit,
ich fahre mit dem Zug um fünfzehn Uhr
Aber Erich, das ist doch nicht so wichtig,
sagte er und wagte nicht, sie anzusehen
Вопрос id:1180295
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Gewiss, er war älter geworden,
und dachte, dass er immer noch gut aussieht.
Dann haben wir ja beide Glück gehabt, sagte sie,
aber das steht ihm gut.
Schade, wenn er nicht so eine tolle Stellung hätte, ich würde ihn fragen, ja, ich ihn,
ob er noch an den dummen Streit von damals denkt und ob er mich noch haben will.
Вопрос id:1180296
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Er sollte es erst zu etwas bringen, hatte sie ihm damals nachgerufen,
ohne sich bis heute wiederzusehen
Sie erinnerte sich, dass sie sich vor fünfzehn Jahren nach einem kleinen Streit getrennt hatten,
vielleicht könne man später wieder darüber sprechen
Er hatte ihr damals nicht genügt,
der wenig verdienende und immer ölverschmutzte Schlosser
Вопрос id:1180297
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Bin noch mal auf die Schule gegangen und seit vier Jahren Einkaufsleiter einer Hamburger Werft,
na ja, so was Besonderes ist das nun wieder auch nicht
Wenn sie nicht so eine tolle Stellung hätte,
ich würde sie jetzt fragen, ob sie mich noch haben will.
Oh, sagte sie und sah ihn lange an, und ihr Blick fiel auf seine großen Hände,
aber sie fand keinen Ring
Вопрос id:1180298
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Du kannst dir denken,
weißt du, dann hat man eben keine Zeit für Männer
Wenn man es zu etwas bringen will,
dass man da von morgens bis abends zu tun hat und
Und was ist das für Arbeit,
die dich von den Männern fernhält?
Вопрос id:1180299
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Endlich nahm der Mann die Frau am Arm und führte sie die Treppen hinunter,
du bist noch genau zu ungeduldig wie vor fünfzehn Jahren
Da war es mir, als hätte ich dich gestern zum letzten Male gesehen,
so nah warst du mir
Langsam, Erich, langsam,
durch den Ausgang. In einem Cafe in der Nähe tranken sie Tee
Вопрос id:1180300
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Die beiden standen wortlos,
und es störte Renate nicht, dass er wenige Sekunden später aus der Halle fuhr
Die beiden aber standen dazwischen, merkten nichts von dem Gedränge und hörten auch nicht,
dass Vorübergehende wütend wurden, weil sie gerade vor den Treppen standen und viele dadurch gezwungen wurden, um sie herumzugehen
Sie hörten auch nicht, dass der Zug nach Aachen abfahrbereit war,
jeder suchte im Gesicht des Anderen
Вопрос id:1180301
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Es war ein heißer Julivormittag, und Renate wollte in den Schnellzug nach Amsterdam über Aachen,
Erich verließ diesen Zug, der von Hamburg kam
Menschen drängten aus den Wagen auf den Bahnsteig,
in die Arme und riefen gleichzeitig: Du?!
Sie fielen sich heftig auf dem Bahnsteig des Kölner Hauptbahnhofes
Menschen vom Bahnsteig in die Wagen
Вопрос id:1180302
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Sie hat schon ein paar kleine Falten um die Augen,
dachte er. Aber die stehen ihr nicht einmal schlecht.
Aber jetzt haben wir es zu etwas gebracht,
sagte er laut und rauchte nervös.
Dann sprachen sie über ihr Berufsleben, und sie bekamen einer vor dem ändern Respekt,
als sie erfuhren, wie schwer sie es gehabt hatten.
Вопрос id:1180303
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Vielleicht ist er jetzt ein richtiger Mann,
aber nein, er wird immer ein Junge bleiben
Um seinen Mund sind zwei tiefe Falten, trotzdem sieht er wie ein Junge aus,
und sie lachten viel und laut
Noch einmal bestellte er zwei Gläser Wein,
und die zwei Falten stehen ihm nicht einmal schlecht
Вопрос id:1180304
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Zahlreiche große Unternehmen haben die Notwendigkeit des lebenslangen Lernens
von den Arbeitnehmern mehr fachübergreifende Kenntnisse und Flexibilität
Der Trend zu mehr Teamarbeit und zur Dezentralisierung verlangen zudem
kostenlose Kurse zur Weiterbildung an
Viele Unternehmen bieten daher auch ihren Mitarbeitern inzwischen
ihrer Mitarbeiter längst erkannt
Вопрос id:1180305
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Nach einer Prognose, die das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung (LAB) in Nürnberg gemeinsam mit dem Prognos-lnstitut in Basel erstellt hat,
wie Fremdsprachenkenntnisse und das Wissen um ökologische Zusammenhänge
Der Anteil mittelqualifizierter Tätigkeiten bleibt danach im gleichen Zeitraum fast konstant,
wird sich der Anteil der höherqualifizierten Tätigkeiten bis zum Jahre 2010 bis auf fast 40 Prozent erhöhen
In Zukunft werden für die Arbeitnehmer Grundkenntnisse in der Datenverarbeitung ebenso unverzichtbar sein
während die einfachen Tätigkeiten ungelernter Arbeitskräfte von 27 auf nur noch 17 Prozent zurückgehen werden
Вопрос id:1180306
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Nur durch sein beispielhaftes Aus- und Weiterbildungssystem bleibt Deutschland,
daß wir uns in der Bundesrepublik einen insgesamt höheren Lebensstandard leisten können als andere vergleichbare Länder
Dieses Wissenskapital ist schon jetzt mit ein Grund dafür,
eine der entscheidenden Voraussetzungen im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit
Ein hohes Ausbildungsniveau ist damit zugleich
obwohl es ein Hochlohnland ist, weltweit konkurrenzfähig
Вопрос id:1180307
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Wissenserzeugung, Wissensvermittlung und Wissensverwendung bestimmen
im Alter zwischen 18 und 64 Jahren an Maßnahmen der Weiterbildung teilgenommen
1979 hatten in den alten Bundesländern lediglich 23 Prozent aller Deutschen
für jeden einzelnen Bürger und jedes Unternehmen
Aus- und Weiterbildung sind Investitionen in die Zukunft und unverzichtbares Kapital
die globale Wettbewerbsfähigkeit Deutschlands ebenso wie die beruflichen Chancen jedes einzelnen
Вопрос id:1180308
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Dieser Satz von Ludwig Erhard, dem Vater der Sozialen Marktwirtschaft,
ist zwar schon 33 Jahre alt, aber er ist gerade heute von brennender Aktualität
Der Bildung kommt für unsere Zeit die gleiche Bedeutung zu,
zu entscheidenden Standortfaktoren geworden
Bildung und Wissen, Ideen, Kreativität und Informiertheit sind
die die soziale Frage im 19. Jahrhundert besessen hat
Вопрос id:1180309
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Aufgabe der Schulen muß es sein,
daß dazu lebenslanges Lernen heute ein Muß ist
Die Arbeitsämter bieten ihnen zahlreiche Kurse zur Weiterbildung an,
den Grundstein dafür zu legen
Er muß sich nur klar machen,
um sie fit für die aktuellen Anforderungen des Berufslebens zu machen
Copyright testserver.pro 2013-2024