Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык (СП)

Вопрос id:1180260
Продолжите предложения, вставив существительное das Personenauto во множественном числе: Auf den Straßen fahren nicht nur Autobusse und Straßenbahnen, sondern auch viele ___
Вопрос id:1180261
Продолжите предложения, вставив существительное der Klub во множественном числе: In dieser jungen Stadt hat man in der letzten Zeit viele ___ gebaut
Вопрос id:1180262
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wann sind wir von der Sonne am ___ (weit) entfernt?
Вопрос id:1180263
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wo regnet es am ___ (viel)?
Вопрос id:1180264
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wo ist es am ___ (kalt)?
Вопрос id:1180265
Составьте словосочетания: aus der ___
?) U-Bahn
?) Wagen
?) Bus
?) Zeitung
?) Wohnung
Вопрос id:1180266
Составьте словосочетания: nach dem ___
?) Unterricht
?) Mittagspause
?) Fest
?) Ferien
?) Bericht
Вопрос id:1180267
Установите связь между антонимами
Левая частьПравая часть
überlasten
entlasten
einen Gedanken / alles schnell fassen
Vordergrund
vergessen lassen
verewigen
der Hintergrund
eine lange Leitung haben
Вопрос id:1180268
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
die Zeit drängt
время торопит/ время не ждет
gezwungen sein etw. zu tun
быть вынужденным что-л. сделать
man kann niemand zu seinem Glück zwingen
насильно мил не будешь
Вопрос id:1180269
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
allgemeine Achtung genießen
терпение и труд все перетрут
Geduld und Fleiß bricht alles Eis
достигать, добиваться чего-либо
es zu etw. bringen
пользоваться всеобщим уважением
Вопрос id:1180270
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
er hat es zu nichts gebracht
высказать свое мнение по какому-л. вопросу
zu etw. Stellung nehmen
из него ничего путного не вышло
das ist einfach toll
это просто здорово
Вопрос id:1180271
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
jmdn. nach seinen Verdiensten behandeln, belohnen
воздать кому-л. по заслугам
frisch gewagt ist halb gewonnen
смелость города берет
Brücken schlagen / bauen
устанавливать контакты
Вопрос id:1180272
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
er gab sich für einen Schauspieler aus
не дай себя обмануть!
kommt Zeit, kommt Rat
он выдавал себя за актера
lass dich nicht betrügen!
поживем - увидим
Вопрос id:1180273
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
das kann ich mir denken
я абсолютно ничего не понял
ich habe nicht das Geringste verstanden
это я могу себе представить
das ist aber fein!
это прекрасно!
Вопрос id:1180274
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
wie weit bist du mit deiner Arbeit?
тебе нечего этого стыдиться
ich habe mir nichts Böses dabei gedacht
как далеко ты продвинулся в своей работе?
du brauchst dich dessen nicht zu schämen
я не имел в виду ничего плохого
Вопрос id:1180275
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
er war so frech, das zu sagen
какое у Вас настроение?
du sollst dich schämen, das zu sagen!
он имел дерзость сказать это
wie ist Ihnen zumute?
как тебе не стыдно так говорить!
Вопрос id:1180276
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
ich bin davon überzeugt
хитрая лиса
ich sitze wie auf Nadeln
я сижу как на иголках
ein listiger Fuchs
я в этом уверен, убежден
Вопрос id:1180277
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
ich fühle mich jetzt unvergleichlich wohler als früher
я чувствую себя несравнимо лучше, чем раньше
Gesichter schneiden
пальто (шляпа) элегантное (-ая)
der Mantel (Hut) ist vornehm
строить гримасы
Вопрос id:1180278
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
sie ist vornehm gekleidet
это невыносимо
es ist nicht auszuhalten
ты порезал палец?
hast du dir in den Finger geschnitten?
она элегантно одета
Вопрос id:1180279
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
wir werden es ja erleben
ничего подобного! ничуть!
einheimisch werden
поживем-увидим
keine Spur !
освоиться со страной (с климатом), акклиматизироваться
Вопрос id:1180280
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
jmdm. seine Braut entführen
увести у кого-л. невесту
jmdm. auf der Spur sein
напасть на след кого-либо
vom Erleben etwas wissen
знать из собственного опыта
Вопрос id:1180281
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
Würde bringt Bürde
положение обязывает
sich (D) mit etw. die Zeit vertreiben
коротать время за чём-либо
den Grundstein zu etw. legen
закладывать основы, фундамент, положить начало чему-либо
Вопрос id:1180282
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
etwas / viel /nichts ähnliches mit j-m haben
вы поступили благородно
das war sehr anständig von Ihnen
это меня беспокоит
das bedrückt mein Herz
иметь что-л. (много, ничего) общего с кем-то
Вопрос id:1180283
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
j-m ähnlich sein
быть похожим на кого-л.
das Sein bestimmt das Bewusstsein
бытие определяет сознание
die Probleme werden immer bedrückender
проблемы становятся все серьезнее
Вопрос id:1180284
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
eine auffallende Ähnlichkeit
(по)разительное сходство
sich (D) einer Sache (G) bewusst werden / sein
осознавать что-л., отдавать себе отчет в чём-л.
ihr dürft nicht durcheinander reden
не перебивайте друг друга
Вопрос id:1180285
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
die Ehre gilt mehr als das Leben
он ничего не упустит, все заметит
sie ist völlig / ganz durcheinander
она в полном замешательстве
nichts entgeht ihm
честь дороже жизни
Вопрос id:1180286
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
ich bin wieder auferstanden
она ему многим обязана
sie hat ihm viel zu verdanken
я вернулся к жизни
vergleichen Sie die Zeit!
сверьте часы!
Вопрос id:1180287
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
in seinem Wesen ist er ein gutherziger Mensch
по сути он добрый человек
eine Gefahr bestehen
оказывать влияние на кого-л.
einen Einfluss auf jmdn. ausüben
выстоять перед лицом опасности
Вопрос id:1180288
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
(sich D) einer Sache (G) sicher sein
быть уверенным в чём-л.
Nichtlebewesen
неодушевленное существительное
auf seinem Recht bestehen
настоять на своем праве
Вопрос id:1180289
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
das gehört nicht zur Sache
сдать экзамен на «пять»
das Gefühl für Raum und Zeit verlieren
это к делу не относится
eine Prüfung mit „gut" bestehen
потерять чувство пространства и времени
Вопрос id:1180290
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
eine Entscheidung treffen
оскорбить чье-л. чувство
mit jmdm. auf vertrautem Fuße stehen
принять решение
jmds. Gefühl verletzen
быть с кем-л. на короткой ноге
Вопрос id:1180291
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
sich mit etw. vertraut machen
на что ты решился (что ты выбрал?)
wofür / wozu hast du dich entschieden?
ознакомиться с чем-либо
ein feines Gefühl haben
тонко чувствовать
Вопрос id:1180292
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Jetzt hat er eine tolle Stellung, und er würde nun über mich lachen,
dass es nie eine andere Frau für mich gegeben hat, dass ich sie all die Jahre nicht vergessen konnte
Jetzt müsste ich ihr sagen, dass ich sie noch immer liebe,
dem ich sofort folgen würde, wenn er mich darum bitten würde
Jetzt müsste ich ihm eigentlich sagen, dass er der einzige Mann ist,
nicht laut, er würde sagen, dass ... ach ... es ist alles so sinnlos geworden
Вопрос id:1180293
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Weißt du, meinen Wagen lasse ich immer zu Hause,
wenn ich längere Strecken fahren muss
Bei dem Verkehr heute,
und die mich haben wollen, gefallen mir nicht
Die ich haben will, sind nicht zu haben oder nicht mehr,
da verliert man zu leicht die Nerven
Вопрос id:1180294
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Jetzt habe ich dir einen halben Tag deines Urlaubs gestohlen,
ich fahre mit dem Zug um fünfzehn Uhr
Aber Erich, das ist doch nicht so wichtig,
sagte er und wagte nicht, sie anzusehen
Aber ich, ich stehle dir deine Zeit,
du hast gewiss viel zu tun hier
Вопрос id:1180295
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Schade, wenn er nicht so eine tolle Stellung hätte, ich würde ihn fragen, ja, ich ihn,
aber das steht ihm gut.
Gewiss, er war älter geworden,
ob er noch an den dummen Streit von damals denkt und ob er mich noch haben will.
Dann haben wir ja beide Glück gehabt, sagte sie,
und dachte, dass er immer noch gut aussieht.
Вопрос id:1180296
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Er sollte es erst zu etwas bringen, hatte sie ihm damals nachgerufen,
ohne sich bis heute wiederzusehen
Sie erinnerte sich, dass sie sich vor fünfzehn Jahren nach einem kleinen Streit getrennt hatten,
vielleicht könne man später wieder darüber sprechen
Er hatte ihr damals nicht genügt,
der wenig verdienende und immer ölverschmutzte Schlosser
Вопрос id:1180297
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Oh, sagte sie und sah ihn lange an, und ihr Blick fiel auf seine großen Hände,
aber sie fand keinen Ring
Bin noch mal auf die Schule gegangen und seit vier Jahren Einkaufsleiter einer Hamburger Werft,
na ja, so was Besonderes ist das nun wieder auch nicht
Wenn sie nicht so eine tolle Stellung hätte,
ich würde sie jetzt fragen, ob sie mich noch haben will.
Вопрос id:1180298
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Du kannst dir denken,
dass man da von morgens bis abends zu tun hat und
Und was ist das für Arbeit,
die dich von den Männern fernhält?
Wenn man es zu etwas bringen will,
weißt du, dann hat man eben keine Zeit für Männer
Вопрос id:1180299
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Langsam, Erich, langsam,
so nah warst du mir
Da war es mir, als hätte ich dich gestern zum letzten Male gesehen,
durch den Ausgang. In einem Cafe in der Nähe tranken sie Tee
Endlich nahm der Mann die Frau am Arm und führte sie die Treppen hinunter,
du bist noch genau zu ungeduldig wie vor fünfzehn Jahren
Вопрос id:1180300
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Die beiden aber standen dazwischen, merkten nichts von dem Gedränge und hörten auch nicht,
jeder suchte im Gesicht des Anderen
Sie hörten auch nicht, dass der Zug nach Aachen abfahrbereit war,
und es störte Renate nicht, dass er wenige Sekunden später aus der Halle fuhr
Die beiden standen wortlos,
dass Vorübergehende wütend wurden, weil sie gerade vor den Treppen standen und viele dadurch gezwungen wurden, um sie herumzugehen
Вопрос id:1180301
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Sie fielen sich heftig auf dem Bahnsteig des Kölner Hauptbahnhofes
Erich verließ diesen Zug, der von Hamburg kam
Menschen drängten aus den Wagen auf den Bahnsteig,
Menschen vom Bahnsteig in die Wagen
Es war ein heißer Julivormittag, und Renate wollte in den Schnellzug nach Amsterdam über Aachen,
in die Arme und riefen gleichzeitig: Du?!
Вопрос id:1180302
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Aber jetzt haben wir es zu etwas gebracht,
dachte er. Aber die stehen ihr nicht einmal schlecht.
Sie hat schon ein paar kleine Falten um die Augen,
als sie erfuhren, wie schwer sie es gehabt hatten.
Dann sprachen sie über ihr Berufsleben, und sie bekamen einer vor dem ändern Respekt,
sagte er laut und rauchte nervös.
Вопрос id:1180303
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Vielleicht ist er jetzt ein richtiger Mann,
aber nein, er wird immer ein Junge bleiben
Noch einmal bestellte er zwei Gläser Wein,
und die zwei Falten stehen ihm nicht einmal schlecht
Um seinen Mund sind zwei tiefe Falten, trotzdem sieht er wie ein Junge aus,
und sie lachten viel und laut
Вопрос id:1180304
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Zahlreiche große Unternehmen haben die Notwendigkeit des lebenslangen Lernens
ihrer Mitarbeiter längst erkannt
Viele Unternehmen bieten daher auch ihren Mitarbeitern inzwischen
kostenlose Kurse zur Weiterbildung an
Der Trend zu mehr Teamarbeit und zur Dezentralisierung verlangen zudem
von den Arbeitnehmern mehr fachübergreifende Kenntnisse und Flexibilität
Вопрос id:1180305
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Nach einer Prognose, die das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung (LAB) in Nürnberg gemeinsam mit dem Prognos-lnstitut in Basel erstellt hat,
wird sich der Anteil der höherqualifizierten Tätigkeiten bis zum Jahre 2010 bis auf fast 40 Prozent erhöhen
In Zukunft werden für die Arbeitnehmer Grundkenntnisse in der Datenverarbeitung ebenso unverzichtbar sein
wie Fremdsprachenkenntnisse und das Wissen um ökologische Zusammenhänge
Der Anteil mittelqualifizierter Tätigkeiten bleibt danach im gleichen Zeitraum fast konstant,
während die einfachen Tätigkeiten ungelernter Arbeitskräfte von 27 auf nur noch 17 Prozent zurückgehen werden
Вопрос id:1180306
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Ein hohes Ausbildungsniveau ist damit zugleich
eine der entscheidenden Voraussetzungen im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit
Dieses Wissenskapital ist schon jetzt mit ein Grund dafür,
daß wir uns in der Bundesrepublik einen insgesamt höheren Lebensstandard leisten können als andere vergleichbare Länder
Nur durch sein beispielhaftes Aus- und Weiterbildungssystem bleibt Deutschland,
obwohl es ein Hochlohnland ist, weltweit konkurrenzfähig
Вопрос id:1180307
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
1979 hatten in den alten Bundesländern lediglich 23 Prozent aller Deutschen
die globale Wettbewerbsfähigkeit Deutschlands ebenso wie die beruflichen Chancen jedes einzelnen
Aus- und Weiterbildung sind Investitionen in die Zukunft und unverzichtbares Kapital
im Alter zwischen 18 und 64 Jahren an Maßnahmen der Weiterbildung teilgenommen
Wissenserzeugung, Wissensvermittlung und Wissensverwendung bestimmen
für jeden einzelnen Bürger und jedes Unternehmen
Вопрос id:1180308
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Dieser Satz von Ludwig Erhard, dem Vater der Sozialen Marktwirtschaft,
die die soziale Frage im 19. Jahrhundert besessen hat
Der Bildung kommt für unsere Zeit die gleiche Bedeutung zu,
zu entscheidenden Standortfaktoren geworden
Bildung und Wissen, Ideen, Kreativität und Informiertheit sind
ist zwar schon 33 Jahre alt, aber er ist gerade heute von brennender Aktualität
Вопрос id:1180309
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Er muß sich nur klar machen,
um sie fit für die aktuellen Anforderungen des Berufslebens zu machen
Aufgabe der Schulen muß es sein,
daß dazu lebenslanges Lernen heute ein Muß ist
Die Arbeitsämter bieten ihnen zahlreiche Kurse zur Weiterbildung an,
den Grundstein dafür zu legen
Copyright testserver.pro 2013-2024