Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык (СП)

Вопрос id:1180260
Продолжите предложения, вставив существительное das Personenauto во множественном числе: Auf den Straßen fahren nicht nur Autobusse und Straßenbahnen, sondern auch viele ___
Вопрос id:1180261
Продолжите предложения, вставив существительное der Klub во множественном числе: In dieser jungen Stadt hat man in der letzten Zeit viele ___ gebaut
Вопрос id:1180262
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wann sind wir von der Sonne am ___ (weit) entfernt?
Вопрос id:1180263
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wo regnet es am ___ (viel)?
Вопрос id:1180264
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wo ist es am ___ (kalt)?
Вопрос id:1180265
Составьте словосочетания: aus der ___
?) Bus
?) Wagen
?) Wohnung
?) U-Bahn
?) Zeitung
Вопрос id:1180266
Составьте словосочетания: nach dem ___
?) Bericht
?) Ferien
?) Unterricht
?) Mittagspause
?) Fest
Вопрос id:1180267
Установите связь между антонимами
Левая частьПравая часть
einen Gedanken / alles schnell fassen
Vordergrund
überlasten
eine lange Leitung haben
vergessen lassen
verewigen
der Hintergrund
entlasten
Вопрос id:1180268
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
man kann niemand zu seinem Glück zwingen
время торопит/ время не ждет
die Zeit drängt
насильно мил не будешь
gezwungen sein etw. zu tun
быть вынужденным что-л. сделать
Вопрос id:1180269
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
Geduld und Fleiß bricht alles Eis
пользоваться всеобщим уважением
es zu etw. bringen
терпение и труд все перетрут
allgemeine Achtung genießen
достигать, добиваться чего-либо
Вопрос id:1180270
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
das ist einfach toll
из него ничего путного не вышло
er hat es zu nichts gebracht
высказать свое мнение по какому-л. вопросу
zu etw. Stellung nehmen
это просто здорово
Вопрос id:1180271
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
frisch gewagt ist halb gewonnen
устанавливать контакты
jmdn. nach seinen Verdiensten behandeln, belohnen
смелость города берет
Brücken schlagen / bauen
воздать кому-л. по заслугам
Вопрос id:1180272
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
lass dich nicht betrügen!
он выдавал себя за актера
kommt Zeit, kommt Rat
поживем - увидим
er gab sich für einen Schauspieler aus
не дай себя обмануть!
Вопрос id:1180273
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
das ist aber fein!
я абсолютно ничего не понял
das kann ich mir denken
это прекрасно!
ich habe nicht das Geringste verstanden
это я могу себе представить
Вопрос id:1180274
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
du brauchst dich dessen nicht zu schämen
тебе нечего этого стыдиться
wie weit bist du mit deiner Arbeit?
я не имел в виду ничего плохого
ich habe mir nichts Böses dabei gedacht
как далеко ты продвинулся в своей работе?
Вопрос id:1180275
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
du sollst dich schämen, das zu sagen!
как тебе не стыдно так говорить!
wie ist Ihnen zumute?
он имел дерзость сказать это
er war so frech, das zu sagen
какое у Вас настроение?
Вопрос id:1180276
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
ein listiger Fuchs
я в этом уверен, убежден
ich bin davon überzeugt
я сижу как на иголках
ich sitze wie auf Nadeln
хитрая лиса
Вопрос id:1180277
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
Gesichter schneiden
пальто (шляпа) элегантное (-ая)
ich fühle mich jetzt unvergleichlich wohler als früher
я чувствую себя несравнимо лучше, чем раньше
der Mantel (Hut) ist vornehm
строить гримасы
Вопрос id:1180278
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
es ist nicht auszuhalten
это невыносимо
hast du dir in den Finger geschnitten?
ты порезал палец?
sie ist vornehm gekleidet
она элегантно одета
Вопрос id:1180279
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
keine Spur !
поживем-увидим
wir werden es ja erleben
ничего подобного! ничуть!
einheimisch werden
освоиться со страной (с климатом), акклиматизироваться
Вопрос id:1180280
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
vom Erleben etwas wissen
знать из собственного опыта
jmdm. seine Braut entführen
напасть на след кого-либо
jmdm. auf der Spur sein
увести у кого-л. невесту
Вопрос id:1180281
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
sich (D) mit etw. die Zeit vertreiben
закладывать основы, фундамент, положить начало чему-либо
den Grundstein zu etw. legen
положение обязывает
Würde bringt Bürde
коротать время за чём-либо
Вопрос id:1180282
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
etwas / viel /nichts ähnliches mit j-m haben
вы поступили благородно
das war sehr anständig von Ihnen
иметь что-л. (много, ничего) общего с кем-то
das bedrückt mein Herz
это меня беспокоит
Вопрос id:1180283
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
j-m ähnlich sein
проблемы становятся все серьезнее
die Probleme werden immer bedrückender
быть похожим на кого-л.
das Sein bestimmt das Bewusstsein
бытие определяет сознание
Вопрос id:1180284
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
sich (D) einer Sache (G) bewusst werden / sein
не перебивайте друг друга
eine auffallende Ähnlichkeit
(по)разительное сходство
ihr dürft nicht durcheinander reden
осознавать что-л., отдавать себе отчет в чём-л.
Вопрос id:1180285
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
sie ist völlig / ganz durcheinander
она в полном замешательстве
nichts entgeht ihm
честь дороже жизни
die Ehre gilt mehr als das Leben
он ничего не упустит, все заметит
Вопрос id:1180286
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
vergleichen Sie die Zeit!
сверьте часы!
sie hat ihm viel zu verdanken
я вернулся к жизни
ich bin wieder auferstanden
она ему многим обязана
Вопрос id:1180287
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
einen Einfluss auf jmdn. ausüben
оказывать влияние на кого-л.
eine Gefahr bestehen
выстоять перед лицом опасности
in seinem Wesen ist er ein gutherziger Mensch
по сути он добрый человек
Вопрос id:1180288
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
Nichtlebewesen
настоять на своем праве
(sich D) einer Sache (G) sicher sein
быть уверенным в чём-л.
auf seinem Recht bestehen
неодушевленное существительное
Вопрос id:1180289
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
das gehört nicht zur Sache
это к делу не относится
das Gefühl für Raum und Zeit verlieren
потерять чувство пространства и времени
eine Prüfung mit „gut" bestehen
сдать экзамен на «пять»
Вопрос id:1180290
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
jmds. Gefühl verletzen
принять решение
eine Entscheidung treffen
быть с кем-л. на короткой ноге
mit jmdm. auf vertrautem Fuße stehen
оскорбить чье-л. чувство
Вопрос id:1180291
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
ein feines Gefühl haben
на что ты решился (что ты выбрал?)
wofür / wozu hast du dich entschieden?
тонко чувствовать
sich mit etw. vertraut machen
ознакомиться с чем-либо
Вопрос id:1180292
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Jetzt hat er eine tolle Stellung, und er würde nun über mich lachen,
dass es nie eine andere Frau für mich gegeben hat, dass ich sie all die Jahre nicht vergessen konnte
Jetzt müsste ich ihr sagen, dass ich sie noch immer liebe,
dem ich sofort folgen würde, wenn er mich darum bitten würde
Jetzt müsste ich ihm eigentlich sagen, dass er der einzige Mann ist,
nicht laut, er würde sagen, dass ... ach ... es ist alles so sinnlos geworden
Вопрос id:1180293
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Weißt du, meinen Wagen lasse ich immer zu Hause,
wenn ich längere Strecken fahren muss
Bei dem Verkehr heute,
und die mich haben wollen, gefallen mir nicht
Die ich haben will, sind nicht zu haben oder nicht mehr,
da verliert man zu leicht die Nerven
Вопрос id:1180294
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Aber Erich, das ist doch nicht so wichtig,
ich fahre mit dem Zug um fünfzehn Uhr
Jetzt habe ich dir einen halben Tag deines Urlaubs gestohlen,
du hast gewiss viel zu tun hier
Aber ich, ich stehle dir deine Zeit,
sagte er und wagte nicht, sie anzusehen
Вопрос id:1180295
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Schade, wenn er nicht so eine tolle Stellung hätte, ich würde ihn fragen, ja, ich ihn,
ob er noch an den dummen Streit von damals denkt und ob er mich noch haben will.
Gewiss, er war älter geworden,
und dachte, dass er immer noch gut aussieht.
Dann haben wir ja beide Glück gehabt, sagte sie,
aber das steht ihm gut.
Вопрос id:1180296
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Sie erinnerte sich, dass sie sich vor fünfzehn Jahren nach einem kleinen Streit getrennt hatten,
ohne sich bis heute wiederzusehen
Er hatte ihr damals nicht genügt,
der wenig verdienende und immer ölverschmutzte Schlosser
Er sollte es erst zu etwas bringen, hatte sie ihm damals nachgerufen,
vielleicht könne man später wieder darüber sprechen
Вопрос id:1180297
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Bin noch mal auf die Schule gegangen und seit vier Jahren Einkaufsleiter einer Hamburger Werft,
ich würde sie jetzt fragen, ob sie mich noch haben will.
Wenn sie nicht so eine tolle Stellung hätte,
na ja, so was Besonderes ist das nun wieder auch nicht
Oh, sagte sie und sah ihn lange an, und ihr Blick fiel auf seine großen Hände,
aber sie fand keinen Ring
Вопрос id:1180298
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Wenn man es zu etwas bringen will,
dass man da von morgens bis abends zu tun hat und
Du kannst dir denken,
die dich von den Männern fernhält?
Und was ist das für Arbeit,
weißt du, dann hat man eben keine Zeit für Männer
Вопрос id:1180299
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Endlich nahm der Mann die Frau am Arm und führte sie die Treppen hinunter,
du bist noch genau zu ungeduldig wie vor fünfzehn Jahren
Langsam, Erich, langsam,
durch den Ausgang. In einem Cafe in der Nähe tranken sie Tee
Da war es mir, als hätte ich dich gestern zum letzten Male gesehen,
so nah warst du mir
Вопрос id:1180300
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Die beiden standen wortlos,
dass Vorübergehende wütend wurden, weil sie gerade vor den Treppen standen und viele dadurch gezwungen wurden, um sie herumzugehen
Sie hörten auch nicht, dass der Zug nach Aachen abfahrbereit war,
jeder suchte im Gesicht des Anderen
Die beiden aber standen dazwischen, merkten nichts von dem Gedränge und hörten auch nicht,
und es störte Renate nicht, dass er wenige Sekunden später aus der Halle fuhr
Вопрос id:1180301
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Es war ein heißer Julivormittag, und Renate wollte in den Schnellzug nach Amsterdam über Aachen,
in die Arme und riefen gleichzeitig: Du?!
Sie fielen sich heftig auf dem Bahnsteig des Kölner Hauptbahnhofes
Menschen vom Bahnsteig in die Wagen
Menschen drängten aus den Wagen auf den Bahnsteig,
Erich verließ diesen Zug, der von Hamburg kam
Вопрос id:1180302
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Dann sprachen sie über ihr Berufsleben, und sie bekamen einer vor dem ändern Respekt,
sagte er laut und rauchte nervös.
Aber jetzt haben wir es zu etwas gebracht,
dachte er. Aber die stehen ihr nicht einmal schlecht.
Sie hat schon ein paar kleine Falten um die Augen,
als sie erfuhren, wie schwer sie es gehabt hatten.
Вопрос id:1180303
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Um seinen Mund sind zwei tiefe Falten, trotzdem sieht er wie ein Junge aus,
und sie lachten viel und laut
Vielleicht ist er jetzt ein richtiger Mann,
aber nein, er wird immer ein Junge bleiben
Noch einmal bestellte er zwei Gläser Wein,
und die zwei Falten stehen ihm nicht einmal schlecht
Вопрос id:1180304
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Der Trend zu mehr Teamarbeit und zur Dezentralisierung verlangen zudem
ihrer Mitarbeiter längst erkannt
Zahlreiche große Unternehmen haben die Notwendigkeit des lebenslangen Lernens
kostenlose Kurse zur Weiterbildung an
Viele Unternehmen bieten daher auch ihren Mitarbeitern inzwischen
von den Arbeitnehmern mehr fachübergreifende Kenntnisse und Flexibilität
Вопрос id:1180305
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
In Zukunft werden für die Arbeitnehmer Grundkenntnisse in der Datenverarbeitung ebenso unverzichtbar sein
wie Fremdsprachenkenntnisse und das Wissen um ökologische Zusammenhänge
Der Anteil mittelqualifizierter Tätigkeiten bleibt danach im gleichen Zeitraum fast konstant,
während die einfachen Tätigkeiten ungelernter Arbeitskräfte von 27 auf nur noch 17 Prozent zurückgehen werden
Nach einer Prognose, die das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung (LAB) in Nürnberg gemeinsam mit dem Prognos-lnstitut in Basel erstellt hat,
wird sich der Anteil der höherqualifizierten Tätigkeiten bis zum Jahre 2010 bis auf fast 40 Prozent erhöhen
Вопрос id:1180306
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Ein hohes Ausbildungsniveau ist damit zugleich
daß wir uns in der Bundesrepublik einen insgesamt höheren Lebensstandard leisten können als andere vergleichbare Länder
Nur durch sein beispielhaftes Aus- und Weiterbildungssystem bleibt Deutschland,
obwohl es ein Hochlohnland ist, weltweit konkurrenzfähig
Dieses Wissenskapital ist schon jetzt mit ein Grund dafür,
eine der entscheidenden Voraussetzungen im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit
Вопрос id:1180307
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
1979 hatten in den alten Bundesländern lediglich 23 Prozent aller Deutschen
für jeden einzelnen Bürger und jedes Unternehmen
Wissenserzeugung, Wissensvermittlung und Wissensverwendung bestimmen
die globale Wettbewerbsfähigkeit Deutschlands ebenso wie die beruflichen Chancen jedes einzelnen
Aus- und Weiterbildung sind Investitionen in die Zukunft und unverzichtbares Kapital
im Alter zwischen 18 und 64 Jahren an Maßnahmen der Weiterbildung teilgenommen
Вопрос id:1180308
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Bildung und Wissen, Ideen, Kreativität und Informiertheit sind
die die soziale Frage im 19. Jahrhundert besessen hat
Der Bildung kommt für unsere Zeit die gleiche Bedeutung zu,
zu entscheidenden Standortfaktoren geworden
Dieser Satz von Ludwig Erhard, dem Vater der Sozialen Marktwirtschaft,
ist zwar schon 33 Jahre alt, aber er ist gerade heute von brennender Aktualität
Вопрос id:1180309
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Er muß sich nur klar machen,
den Grundstein dafür zu legen
Aufgabe der Schulen muß es sein,
um sie fit für die aktuellen Anforderungen des Berufslebens zu machen
Die Arbeitsämter bieten ihnen zahlreiche Kurse zur Weiterbildung an,
daß dazu lebenslanges Lernen heute ein Muß ist
Copyright testserver.pro 2013-2024