|
Список вопросов базы знанийНемецкий язык (СП)Вопрос id:1179860 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Warum nennt man Duisburg Eisenbahnknotenpunkt? | Die im Bau befindliche E 3 (B 60), die im Endzustand von Stockholm nach Lissabon führt, stellt die Verbindung zur künftigen linksrheinischen Autobahn her. Eine andere Schnellverkehrsstraße, der Emscherschnellweg, wird im Norden der Stadt gebaut | Welche Autobahne werden gebaut? | Die Hälfte des Roheisens, das im Ruhrgebiet gewonnen wird, 43 Prozent des Rohstahls und 38 Prozent der Walzstahlerzeugnisse kommen aus dieser Stadt. Aber die Stahlindustrie bestimmt nicht allein das Gesicht Duisburgs | Wekche Industriezweige bestimmen das Gesicht Duisburgs? | Als Eisenbahnknotenpunkt hat Duisburg das stärkste Güteraufkommen des Westens. Die projektierte S-Bahn wird hier mehrere Haltepunkte haben. Duisburg wird ein zentraler Container-Umschlagsplatz der Bundesbahn |
Вопрос id:1179861 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Welche Folgen hatten die Inflationen in Deutschland? | Bei steigenden Preisen gibt es sehr schnell empfindliche Reaktionen der Bevölkerung. Preisraten, die in anderen Ländern als normal angesehen oder zumindest ohne größeren Widerstand akzeptiert werden, können in der Bundesrepublik Deutschland zu erheblicher Unruhe in der Bevölkerung führen | Welche Preispolitik erwarten die Bürger von der Regierung? | Das liegt wohl daran, daß es in diesem Jahrhundert in Deutschland schon zwei große Inflationen gegeben hat, die jeweils zu einem völligen Zusammenbruch der Währung führten. Dabei haben jedesmal große Teile der Bevölkerung ihr Geldvermögen weitgehend verloren | Wie reagiert die Bevölkerung in der Bundesrepublik Deutschland bei Preissteigerungen? | Meinungsumfragen haben immer wieder bestätigt, daß die Bürger von der Regierung vor allem die Stabilerhaltung der Preise erwarten |
Вопрос id:1179862 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Um welche Informationsquelle handelt es sich? | Die weltweite Tendenz steigender Preise hat sich aber in den letzten zwanzig Jahren auch in der Bundesrepublik Deutschland gezeigt, der Anstieg der Verbraucherpreise hat sich erheblich beschleunigt | Welche weltweite Tendenz hat sich in den letzten Jahren auch in der Bundesrepublik gezeigt? | Hier ist das Zweite Deutsche Fernsehen | Was ist in der Bundesrepublik Deutschland besser als in vielen anderen Staaten gelungen? | Allerdings ist es in Deutschland im Unterschied zu vielen anderen westlichen Staaten besser gelungen, die Preissteigerungs raten in Grenzen zu halten |
Вопрос id:1179863 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Wie hieß die Sendung? | Es wird sicher nicht allzu lange dauern, und die Arbeitnehmer fordern höhere Löhne. Gewiß ist das eine verständliche Reaktion | Was hat sich verändert? | „Kommentar der Woche“ | Welche Reaktion wird erwartet? | Wie Sie in den Tagesnachrichten bereits gehört haben, sind die Verbraucherpreise in diesem Monat erneut gestiegen |
Вопрос id:1179864 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Was für eine Konsequenz hat das? | Aber die Konsequenzen sind jedem klar. Die Lohn-Preisspirale bewegt sich weiter noch oben | Wie kann man das anders ausdrücken? | Dies bedeutet nichts anderes, als daß unsere Kaufkraft geringer geworden ist | Was bedeutet das? | Für die gleiche Geldsumme bekommen wir nun weniger Waren oder anders gesagt: für dasselbe Produkt müssen wir nun mehr Geld ausgeben, also auch länger dafür arbeiten |
Вопрос id:1179865 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Wie kann ein Unternehmen konkurrenzfähig sein? | Dabei genügt es aber nicht, nur irgendeinen sehr gefragten Artikel auf den Markt zu werfen, sondern die angebotene Ware muß den verschiedensten Vorstellungen der Kunden entsprechen | Was ist der Ausgangspunkt der Überlegungen des neuen Marketing- Konzepts? | Der Ausgangspunkt der Überlegungen ist nicht mehr nur der bestmögliche Absatz einer bestimmten Ware, sondern mehr der potentielle Kunde bzw. dessen Wünsche | Was ist der Nachteil einer guten Marktanalyse? | Daher ist die Marktforschung zu einem bedeutenden Instrument in der Wirtschaft geworden, denn nur damit kann ein Unternehmen die Kundenwünsche genau erfahren und auf den großen Märkten konkurrenzfähig sein |
Вопрос id:1179866 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Was ist besonders wichtig für den sicheren und anhaltenden Absatz eines bestimmten Artikels? | Im Werbefunk und -fernsehen werden die Menschen einer ständigen „Reklamedusche“ ausgesetzt. In Kinos, an Litfaßsäulen und auf Plakaten hämmern die großen Firmen dem Betrachter ihre Namen ein | Was verstehen Sie unter “Reklamedusche”? | Hierbei ist der Gesamteindruck aus Menge, Qualität, Verpackung und Preis wichtig für einen sicheren und anhaltenden Absatz des betreffenden Artikels | Was machen die Kaufhäuser, um Kunden anzulocken? | Die Kaufhäuser müssen neue Werbefeldzüge starten, um Neugierige anzulocken, die sich durch Werbung zum Kauf überreden lassen |
Вопрос id:1179867 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Was muß man dann rechtzeitig erkennen? | Der Geschmack und die Ansprüche der Kunden können häufig ändern | Was verstehen Sie unter den Marktveränderungen? | So kann es z.B. passieren, daß eine bestimmte Ware, die jahrelang gut abgesetzt wurde, immer weniger verlangt wird. Andererseits kann eine ähnliche, vielleicht nur geringfügig verschiedene Ware plötzlich viel besser verkauft werden | Wie schätzen Sie den Geschmack und die Ansprüche der Kunden ein? | Da sich der Geschmack und die Ansprüche der Kunden häufig ändern können, muß man die damit verbundenen Marktveränderungen rechtzeitig erkennen |
Вопрос id:1179868 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Wann kann man zum günstigen Preis einkaufen? | Trotzdem versuchen viele Firmen, auch weniger gewünschte bzw. benötigte Erzeugnisse beizubehalten und diese mit einer gezielten Werbung „an den Mann zu bringen“ | Welche sind die drei großen Ziele der Marktforschung? | Auch reizen besondere Verkaufswochen immer wieder zum günstigen Einkauf | Wie versuchen viele Firmen ihre Erzeugnisse den Verbrauchern zu verkaufen? | Die Marktforschung hat also drei große Ziele: 1. die Befriedigung der Kundenwünsche
2. die Erkennung von Marktveränderungen
3. die Anpassung an die Marktveränderungen |
Вопрос id:1179869 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Was müssen die Firmen tun? | Sie müssen systematisch Marktbeobachtung oder Marktforschung betreiben | Was ist für die Firmen wichtig? | Inserate in Zeitungen, Plakate, Werbebriefe, Werbesendungen in Rundfunk und Fernsehen | Welche Werbemittel werden genannt? | Daher ist es für viele Firmen wichtig, rechtzeitig die kommende Entwicklung am Markt vorauszusehen |
Вопрос id:1179870 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Wie ist die Gefahr, wenn eine Firma nicht liefern kann? | Billiger als andere Geschäfte zu verkaufen bedeutet, daß in großen Mengen eingekauft und verkauft werden muß | Was bedeutet “billiger zu verkaufen”? | Wirkt eine Werbung positiv, d.h. sind die Kunden schließlich wirklich am Kauf interessiert, dann muß die Firma auch liefern können, sonst ist die Gefahr groß, daß stattdessen die Produkte bei der Konkurrenz gekauft werden | Um welche Fragen geht es bei der Verkäuferschulung? | Dabei geht es um die Fragen, wie man erfährt, was der Kunde wirklich braucht und wünscht und wie man die besten Verkaufsargumente findet |
Вопрос id:1179871 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Streik | посредничество | die Vermittlung | забастовка | die Aussperrung | увольнение, отстранение от работы |
Вопрос id:1179872 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
das Entgeld | решение (спора) | die Austragung | исключение, выведение из состава | der Ausschluß | вознаграждение, возмещение |
Вопрос id:1179873 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
bedürfen | отвечать, нести ответственность | beruhen | основываться, держаться | haften | нуждаться в чем-либо |
Вопрос id:1179874 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Bestand | перемена, изменение, смена | der Wechsel | ценные бумаги | die Wertpapiere | наличность, состав |
Вопрос id:1179875 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
verschlossen | передаваемый, оборотный | übertragbar | неизменный, неподвижный | starr | закрытый |
Вопрос id:1179876 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Aussicht | преимущество | der Vorzug | проект, намерение, замысел | das Vorhaben | перспектива |
Вопрос id:1179877 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
angewiesen sein | побуждать кого-либо к чему-либо | obliegen | быть зависимым от чего-либо | veranlassen | надлежать, вменяться в обязанность |
Вопрос id:1179878 Установите связь между словосочетанием и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
macht ... Kummer | иметь большое значение | Ansehen genießen | доставляет ... хлопоты | von großer Bedeutung sein | получать удовольствие от рассматривания товаров выставки |
Вопрос id:1179879 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Wirtschaftsstufe | передача информации | die Markttransparenz | «прозрачность» рынка | die Informationsweitergabe | уровень развития экономики |
Вопрос id:1179880 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Mehrbranchenmesse | многоотраслевая ярмарка | die Konsumgütermesse | ярмарка предметов потребления | die Ausstellungsfläche | площади (помещение) выставки |
Вопрос id:1179881 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Informationsstand | информационный стенд | das Schaustück | рынок сбыта | der Absatzmarkt | выставочный образец |
Вопрос id:1179882 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Postanschrift des Absenders | адрес отправителя (адресанта) | zum Kauf überreden | побуждать (уговаривать) к покупке | en Markt erobern | покорять рынок |
Вопрос id:1179883 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
das Einschreiben | сектор получателя (адресата) | das Anschriftfeld | заказное письмо | die Marktbeobachtung | изучение (исследование) рынка |
Вопрос id:1179884 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
etwas auf den Markt werfen | будить (повышать) спрос | Der Ausgangspunkt der Überlegungen | выбрасывать что-либо на рынок | Bedarf wecken | исходный пункт для размышлений |
Вопрос id:1179885 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Verkäuferschulung | рекламная кампания | der Werbefeldzug | реклама по телевизору | das Werbefernsehen | обучение продавцов |
Вопрос id:1179886 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Dienstleistungen | владелец фирмы | der Unternehmungsbesitzer | коммунальное предприятие | der Versorgungsbetrieb | услуги |
Вопрос id:1179887 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Geschäftsführer | делопроизводитель | der Sachbearbeiter | руководитель предприятия | der Lagerverwalter | заведующий складом |
Вопрос id:1179888 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Betriebsrat | тарификация рабочих и служащих | das Mitbestimmungsrecht | право участвовать в совместном решении | die Lohngestaltung | совет предприятия |
Вопрос id:1179889 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
eine Entscheidung treffen | принимать решение | leitende Angestellte | руководящие служащие | wählbar sein | быть избранным |
Вопрос id:1179890 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
eine Entscheidung ablehnen | иметь право участвовать в выборах | die Vereinbarungen treffen | отклонить решение | wahlberechtigt sein | принимать решение |
Вопрос id:1179891 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
das Kündigungsgesetz | охрана труда | das Arbeitsgericht | суд для решения трудовых конфликтов | der Arbeitsschutz | закон об увольнении |
Вопрос id:1179892 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Arbeitsverhältnisse | органы самоуправления | die Selbstverwaltungsorgane | трудовые соглашения | das Schlichtverfahren | третейское разбирательство |
Вопрос id:1179893 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Sozialversicherung | социальное страхование | die Arbeitslosenversichung | суд по решению трудовых и социальных конфликтов | das Arbeits- und Sozialgericht | страхование от безработицы |
Вопрос id:1179894 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Vertreterversammlung | обязательное страхование | die Zwangsversicherung | собрание представителей | der Produktionszuwachs | прирост производства |
Вопрос id:1179895 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Not lindern | содействовать, вносить вклад во что-л. | Gebrauch machen von D. | употреблять, использовать | einen Beitrag leisten | облегчать, смягчать нужду |
Вопрос id:1179896 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Leistungsmenge | сдельная заработная плата | der Akkordlohn | величина произведенной работы | die Schlichtungsverhandlung | третейские переговоры |
Вопрос id:1179897 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Leistungslohn | сдельная заработная плата | die Aktiengesellschaft | размер объекта, подлежащего налогообложению | die Bemesserungsgrundlage | акционерное общество |
Вопрос id:1179898 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Verband | союз, общество, объединение | die Verbindlichkeiten | обязательства | der Gesellschafter | участник, компаньон |
Вопрос id:1179899 Установите связь между термином и определением Левая часть | Правая часть |
---|
Erweiterungsinvestition | über den Ersatz der verbrauchten Maschinen bzw. Anlagen hinaus werden Investitionen vorgenommen, die zu einer Erweiterung der Produktionsmöglichkeiten (Kapazitäten) führen | Branchenmessen | Messen eines jeweiligen Wirtschaftszweiges | Ersatzinvestition | lediglich die abgenutzten und verbrauchten Teile des Produktionsvermögens werden ersetzt |
Вопрос id:1179900 Установите связь между термином и определением Левая часть | Правая часть |
---|
Konsumgüter | tendenziell gilt: je kleiner die Messe, desto kleiner ist auch der Adressatenkreis, der durch die Messe angesprochen wird; ein Beispiel: statt einer Buchmesse, die gleichzeitig auf Verlage, Druckereien, Leser usw. ausgerichtet ist, sind diverse spezielle Messen denkbar, die die Adressaten gezielt ansprechen | Messen mit enger Zielgruppendefinition | alle Güter, die dem Endverbrauch durch die Konsumenten dienen. Streng genommen entscheidet also ausschließlich der Verwendungszweck darüber, ob ein Gut als Konsumgut (Auto für private Zwecke) oder als Investitionsgut (Firmenwagen für einen Außendienstmitarbeiter) anzusehen ist | Investitionsgüter | im weitesten Sinne alle Güter, die zur gewerblichen Herstellung weiterer Güter oder Dienstleistungen eingesetzt werden, vornehmlich also Maschinen, Fahrzeuge usw |
Вопрос id:1179901 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Die Enttäuschung ist dann groß, | wenn es in vielen Fällen nicht einmal zu einem Vorstellungsgespräch kommt | Diese statistisch nachgewiesene und von Personalfachleuten oft beklagte Tatsachte lässt darauf schließen, | dass bei einer so wichtigen Angelegenheit wie der Abfassung und Gestaltung einer Bewerbung häufig viel zu wenig nachgedacht wird | 80 bis 95 Prozent aller Zuschriften, die auf eine Stellenausschreibung eingehen, sind von vornherein chancenlos, | weil man sich entweder auf die falsche Stelle oder auf die richtige Stelle falsch beworben hat |
Вопрос id:1179902 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Ein Blick in die Stellenmärkte der großen Tageszeitungen zeigt, zwar, | dass die Nachfrage nach qualifizierten Sekretärinnen, Sachbearbeiterinnen und Chefassistentinnen noch immer beachtlich ist | Bei wenigen Gelegenheiten aber wird sie so unbekümmert vertan | wie bei der Kontaktaufnahme mit einem potenziellen neuen Arbeitgeber | Man darf wohl sagen, bei keiner Gelegenheit ist die Chance für eine erfolgreiche Weichenstellung in der Arbeitswelt so groß | wie bei der Suche nach einer neuen beruflichen Herausforderung |
Вопрос id:1179903 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Gestandene, erfahrene Sekretärinnen indessen sind besser beraten, | die Karrierechancen beeinträchtigen und Umwege im beruflichen Werdegang bedeuten | Dies gilt weniger für Berufsanfängerinnen, deren gutes Recht es ist, | sich in den ersten „Lehr- und Wanderjahren" in diversen Stellen, Branchen und Abteilungen ein möglichst breit gefächertes berufspraktisches Know-how zu erwerben | Bewerbung ohne gründliche Vorbereitung kann | sich zunächst einmal zu überlegen, welche Ziele sie anstreben |
Вопрос id:1179904 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Diese Bestandsaufnahme vor jedem Veränderungsvorhaben, die mit verschwommenen Wunschvorstellungen von der Art „toller Job, toller Chef und attraktives Gehalt" kaum hinreichend abgedeckt sein dürfte, | dass sich ein mehr oder weniger planloses Springen von Stelle zu Stelle ab einem bestimmten Alter kaum noch auszahlt, in der Regel auch von den Arbeitgebern nicht mehr positiv bewertet wird | Eine gewisse Branchen - und Ressorttreue und die damit verbundene einschlägige Berufserfahrung sind aus deren Sicht, | ist zweifellos die beste Voraussetzung für eine erfolgreiche Bewerbung | Denn die Angebote des Marktes für diesen Berufsstand sind heute so differenziert, | zumindest bei der Besetzung gehobener Positionen, allemal wünschenswerter |
Вопрос id:1179905 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Es gilt für jede Form der Kontaktanbahnung, sei es über das Arbeitsamt, das besser ist als sein Ruf, | wo durchaus immer wieder einmal interessante Möglichkeiten für einen Wechsel auszumachen sind | Und es gilt auch für die Umschau im gegenwärtigen Betrieb, | ohne den Konkurrenzdruck einer mehr oder weniger großen Zahl von Mitbewerberinnen bei einer Firma vorstellig zu werden | Denn sie bieten den Vorteil, | sei es über persönliche Verbindungen, oder sei es durch ein eigenes Stellengesuch, Telefonmarketing in eigener Sache oder Blindbewerbungen |
Вопрос id:1179906 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Wie kommt man bei der Planung einer neuen beruflichen Aufgabe dem eigenen Standort, | das heißt mit dem Vorwärtskommen im Beruf | Abgesehen davon steht ein so planvolles, zielorientiertes Vorgehen in einem engen Zusanmenhang mit der Karriere, | die sich im Vorfeld einer Suchkampagne nicht der Mühe einer „Inventur in eigener Sache" unterzogen haben | Doch welcher dieser Möglichkeiten die Sekretärin auch immer den Vorzug gibt, stets wird sie jenen Kolleginnen um eine Nasenlänge voraus sein, | den eigenen Wünschen und Vorstellungen am besten auf die Spur? Folgende Schritte bieten sich an |
Вопрос id:1179907 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Formulieren Sie also, was Ihnen Freude gemacht hat | was Ihnen zu den Fragen „Wer bin ich, was kann ich, was will ich?" einfällt | Dabei sollten u.a folgende Punkte berücksichtigt werden: | das Aufgabengebiet, das Betriebsklima, die Persönlichkeit des oder der Vorgesetzten, die Branche, die Betriebsgröße und der Fachbereich | Entwerfen Sie ein fiktives eigenes Stellengesuch, in das Sie, weil es nichts kostet, ganz konkret das alles hineinpacken können, | beziehungsweise wo es Defizite, vielleicht sogar leidvolle Erfahrungen gab |
Вопрос id:1179908 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Neigungs- und Fähig-keitsschwerpunkte optimal umzusetzen, | kann wirklich eine effiziente Leistung erbringen und letztlich auch erfolgreich sein | Denn nicht alle Karriere-plane lassen sich ohne weiteres mit den Wünschen und Anforderungen vereinbaren, | die Familie und Partnerschaft mit sich bringen | Versuchen Sie, Ihre sachlich-fachlichen Kenntnisse und Fähigkeiten nach derzeitigem Stand aufzulisten, | Ihre Stärken und Schwächen berufsbezogen einzuschätzen und zu bewerten |
Вопрос id:1179909 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Quantitativ kann man die Betriebe als Groß- Mittel- und Kleinbetriebe beschreiben, | zu unterscheiden sind Versorgungs- und Erwerbsbetriebe | Der Betrieb ist die organisatorisch-technische Wirtschaftseinheit, die der Produktion von Gütern oder Dienstleistungen dient; | muß razionell aufeinander abgestimmt werden, damit das günstigste Verhältnis von Autwand und Ertrag erreicht wird | Der technische Produktionsvorgang, d. h. der Einsatz von Arbeitskraft, Maschinen, Werkzeugen und Rohstoffen, | nach dem Kriterium des Wirtschaftszweiges unterscheidet man Industrie-, Handels-, Bank-, Verkehrsund sonstige Dienstleistungsbetriebe |
|