|
Список вопросов базы знанийНемецкий язык (СП)Вопрос id:1179860 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Welche Autobahne werden gebaut? | Die Hälfte des Roheisens, das im Ruhrgebiet gewonnen wird, 43 Prozent des Rohstahls und 38 Prozent der Walzstahlerzeugnisse kommen aus dieser Stadt. Aber die Stahlindustrie bestimmt nicht allein das Gesicht Duisburgs | Wekche Industriezweige bestimmen das Gesicht Duisburgs? | Als Eisenbahnknotenpunkt hat Duisburg das stärkste Güteraufkommen des Westens. Die projektierte S-Bahn wird hier mehrere Haltepunkte haben. Duisburg wird ein zentraler Container-Umschlagsplatz der Bundesbahn | Warum nennt man Duisburg Eisenbahnknotenpunkt? | Die im Bau befindliche E 3 (B 60), die im Endzustand von Stockholm nach Lissabon führt, stellt die Verbindung zur künftigen linksrheinischen Autobahn her. Eine andere Schnellverkehrsstraße, der Emscherschnellweg, wird im Norden der Stadt gebaut |
Вопрос id:1179861 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Welche Preispolitik erwarten die Bürger von der Regierung? | Bei steigenden Preisen gibt es sehr schnell empfindliche Reaktionen der Bevölkerung. Preisraten, die in anderen Ländern als normal angesehen oder zumindest ohne größeren Widerstand akzeptiert werden, können in der Bundesrepublik Deutschland zu erheblicher Unruhe in der Bevölkerung führen | Wie reagiert die Bevölkerung in der Bundesrepublik Deutschland bei Preissteigerungen? | Meinungsumfragen haben immer wieder bestätigt, daß die Bürger von der Regierung vor allem die Stabilerhaltung der Preise erwarten | Welche Folgen hatten die Inflationen in Deutschland? | Das liegt wohl daran, daß es in diesem Jahrhundert in Deutschland schon zwei große Inflationen gegeben hat, die jeweils zu einem völligen Zusammenbruch der Währung führten. Dabei haben jedesmal große Teile der Bevölkerung ihr Geldvermögen weitgehend verloren |
Вопрос id:1179862 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Was ist in der Bundesrepublik Deutschland besser als in vielen anderen Staaten gelungen? | Allerdings ist es in Deutschland im Unterschied zu vielen anderen westlichen Staaten besser gelungen, die Preissteigerungs raten in Grenzen zu halten | Um welche Informationsquelle handelt es sich? | Hier ist das Zweite Deutsche Fernsehen | Welche weltweite Tendenz hat sich in den letzten Jahren auch in der Bundesrepublik gezeigt? | Die weltweite Tendenz steigender Preise hat sich aber in den letzten zwanzig Jahren auch in der Bundesrepublik Deutschland gezeigt, der Anstieg der Verbraucherpreise hat sich erheblich beschleunigt |
Вопрос id:1179863 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Was hat sich verändert? | Es wird sicher nicht allzu lange dauern, und die Arbeitnehmer fordern höhere Löhne. Gewiß ist das eine verständliche Reaktion | Wie hieß die Sendung? | Wie Sie in den Tagesnachrichten bereits gehört haben, sind die Verbraucherpreise in diesem Monat erneut gestiegen | Welche Reaktion wird erwartet? | „Kommentar der Woche“ |
Вопрос id:1179864 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Was für eine Konsequenz hat das? | Für die gleiche Geldsumme bekommen wir nun weniger Waren oder anders gesagt: für dasselbe Produkt müssen wir nun mehr Geld ausgeben, also auch länger dafür arbeiten | Was bedeutet das? | Aber die Konsequenzen sind jedem klar. Die Lohn-Preisspirale bewegt sich weiter noch oben | Wie kann man das anders ausdrücken? | Dies bedeutet nichts anderes, als daß unsere Kaufkraft geringer geworden ist |
Вопрос id:1179865 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Was ist der Nachteil einer guten Marktanalyse? | Daher ist die Marktforschung zu einem bedeutenden Instrument in der Wirtschaft geworden, denn nur damit kann ein Unternehmen die Kundenwünsche genau erfahren und auf den großen Märkten konkurrenzfähig sein | Wie kann ein Unternehmen konkurrenzfähig sein? | Der Ausgangspunkt der Überlegungen ist nicht mehr nur der bestmögliche Absatz einer bestimmten Ware, sondern mehr der potentielle Kunde bzw. dessen Wünsche | Was ist der Ausgangspunkt der Überlegungen des neuen Marketing- Konzepts? | Dabei genügt es aber nicht, nur irgendeinen sehr gefragten Artikel auf den Markt zu werfen, sondern die angebotene Ware muß den verschiedensten Vorstellungen der Kunden entsprechen |
Вопрос id:1179866 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Was ist besonders wichtig für den sicheren und anhaltenden Absatz eines bestimmten Artikels? | Hierbei ist der Gesamteindruck aus Menge, Qualität, Verpackung und Preis wichtig für einen sicheren und anhaltenden Absatz des betreffenden Artikels | Was machen die Kaufhäuser, um Kunden anzulocken? | Die Kaufhäuser müssen neue Werbefeldzüge starten, um Neugierige anzulocken, die sich durch Werbung zum Kauf überreden lassen | Was verstehen Sie unter “Reklamedusche”? | Im Werbefunk und -fernsehen werden die Menschen einer ständigen „Reklamedusche“ ausgesetzt. In Kinos, an Litfaßsäulen und auf Plakaten hämmern die großen Firmen dem Betrachter ihre Namen ein |
Вопрос id:1179867 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Was verstehen Sie unter den Marktveränderungen? | Der Geschmack und die Ansprüche der Kunden können häufig ändern | Was muß man dann rechtzeitig erkennen? | So kann es z.B. passieren, daß eine bestimmte Ware, die jahrelang gut abgesetzt wurde, immer weniger verlangt wird. Andererseits kann eine ähnliche, vielleicht nur geringfügig verschiedene Ware plötzlich viel besser verkauft werden | Wie schätzen Sie den Geschmack und die Ansprüche der Kunden ein? | Da sich der Geschmack und die Ansprüche der Kunden häufig ändern können, muß man die damit verbundenen Marktveränderungen rechtzeitig erkennen |
Вопрос id:1179868 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Wie versuchen viele Firmen ihre Erzeugnisse den Verbrauchern zu verkaufen? | Die Marktforschung hat also drei große Ziele: 1. die Befriedigung der Kundenwünsche
2. die Erkennung von Marktveränderungen
3. die Anpassung an die Marktveränderungen | Welche sind die drei großen Ziele der Marktforschung? | Trotzdem versuchen viele Firmen, auch weniger gewünschte bzw. benötigte Erzeugnisse beizubehalten und diese mit einer gezielten Werbung „an den Mann zu bringen“ | Wann kann man zum günstigen Preis einkaufen? | Auch reizen besondere Verkaufswochen immer wieder zum günstigen Einkauf |
Вопрос id:1179869 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Was ist für die Firmen wichtig? | Sie müssen systematisch Marktbeobachtung oder Marktforschung betreiben | Welche Werbemittel werden genannt? | Daher ist es für viele Firmen wichtig, rechtzeitig die kommende Entwicklung am Markt vorauszusehen | Was müssen die Firmen tun? | Inserate in Zeitungen, Plakate, Werbebriefe, Werbesendungen in Rundfunk und Fernsehen |
Вопрос id:1179870 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Um welche Fragen geht es bei der Verkäuferschulung? | Billiger als andere Geschäfte zu verkaufen bedeutet, daß in großen Mengen eingekauft und verkauft werden muß | Wie ist die Gefahr, wenn eine Firma nicht liefern kann? | Dabei geht es um die Fragen, wie man erfährt, was der Kunde wirklich braucht und wünscht und wie man die besten Verkaufsargumente findet | Was bedeutet “billiger zu verkaufen”? | Wirkt eine Werbung positiv, d.h. sind die Kunden schließlich wirklich am Kauf interessiert, dann muß die Firma auch liefern können, sonst ist die Gefahr groß, daß stattdessen die Produkte bei der Konkurrenz gekauft werden |
Вопрос id:1179871 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Vermittlung | забастовка | der Streik | увольнение, отстранение от работы | die Aussperrung | посредничество |
Вопрос id:1179872 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Ausschluß | исключение, выведение из состава | das Entgeld | решение (спора) | die Austragung | вознаграждение, возмещение |
Вопрос id:1179873 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
beruhen | основываться, держаться | haften | нуждаться в чем-либо | bedürfen | отвечать, нести ответственность |
Вопрос id:1179874 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Bestand | наличность, состав | der Wechsel | перемена, изменение, смена | die Wertpapiere | ценные бумаги |
Вопрос id:1179875 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
starr | закрытый | übertragbar | передаваемый, оборотный | verschlossen | неизменный, неподвижный |
Вопрос id:1179876 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
das Vorhaben | проект, намерение, замысел | der Vorzug | перспектива | die Aussicht | преимущество |
Вопрос id:1179877 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
angewiesen sein | побуждать кого-либо к чему-либо | veranlassen | надлежать, вменяться в обязанность | obliegen | быть зависимым от чего-либо |
Вопрос id:1179878 Установите связь между словосочетанием и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
Ansehen genießen | иметь большое значение | von großer Bedeutung sein | доставляет ... хлопоты | macht ... Kummer | получать удовольствие от рассматривания товаров выставки |
Вопрос id:1179879 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Informationsweitergabe | уровень развития экономики | die Wirtschaftsstufe | передача информации | die Markttransparenz | «прозрачность» рынка |
Вопрос id:1179880 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Ausstellungsfläche | ярмарка предметов потребления | die Mehrbranchenmesse | площади (помещение) выставки | die Konsumgütermesse | многоотраслевая ярмарка |
Вопрос id:1179881 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Informationsstand | информационный стенд | der Absatzmarkt | рынок сбыта | das Schaustück | выставочный образец |
Вопрос id:1179882 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
en Markt erobern | адрес отправителя (адресанта) | zum Kauf überreden | побуждать (уговаривать) к покупке | die Postanschrift des Absenders | покорять рынок |
Вопрос id:1179883 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
das Anschriftfeld | заказное письмо | die Marktbeobachtung | изучение (исследование) рынка | das Einschreiben | сектор получателя (адресата) |
Вопрос id:1179884 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
Der Ausgangspunkt der Überlegungen | будить (повышать) спрос | Bedarf wecken | исходный пункт для размышлений | etwas auf den Markt werfen | выбрасывать что-либо на рынок |
Вопрос id:1179885 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Verkäuferschulung | реклама по телевизору | der Werbefeldzug | рекламная кампания | das Werbefernsehen | обучение продавцов |
Вопрос id:1179886 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Unternehmungsbesitzer | владелец фирмы | der Versorgungsbetrieb | услуги | die Dienstleistungen | коммунальное предприятие |
Вопрос id:1179887 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Geschäftsführer | делопроизводитель | der Lagerverwalter | заведующий складом | der Sachbearbeiter | руководитель предприятия |
Вопрос id:1179888 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Lohngestaltung | совет предприятия | das Mitbestimmungsrecht | тарификация рабочих и служащих | der Betriebsrat | право участвовать в совместном решении |
Вопрос id:1179889 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
wählbar sein | руководящие служащие | eine Entscheidung treffen | быть избранным | leitende Angestellte | принимать решение |
Вопрос id:1179890 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Vereinbarungen treffen | принимать решение | wahlberechtigt sein | отклонить решение | eine Entscheidung ablehnen | иметь право участвовать в выборах |
Вопрос id:1179891 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
das Arbeitsgericht | суд для решения трудовых конфликтов | das Kündigungsgesetz | закон об увольнении | der Arbeitsschutz | охрана труда |
Вопрос id:1179892 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
das Schlichtverfahren | трудовые соглашения | die Selbstverwaltungsorgane | третейское разбирательство | die Arbeitsverhältnisse | органы самоуправления |
Вопрос id:1179893 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
das Arbeits- und Sozialgericht | суд по решению трудовых и социальных конфликтов | die Sozialversicherung | социальное страхование | die Arbeitslosenversichung | страхование от безработицы |
Вопрос id:1179894 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Vertreterversammlung | прирост производства | die Zwangsversicherung | собрание представителей | der Produktionszuwachs | обязательное страхование |
Вопрос id:1179895 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Not lindern | содействовать, вносить вклад во что-л. | Gebrauch machen von D. | употреблять, использовать | einen Beitrag leisten | облегчать, смягчать нужду |
Вопрос id:1179896 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Schlichtungsverhandlung | третейские переговоры | der Akkordlohn | величина произведенной работы | die Leistungsmenge | сдельная заработная плата |
Вопрос id:1179897 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Leistungslohn | сдельная заработная плата | die Aktiengesellschaft | акционерное общество | die Bemesserungsgrundlage | размер объекта, подлежащего налогообложению |
Вопрос id:1179898 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Verband | участник, компаньон | der Gesellschafter | обязательства | die Verbindlichkeiten | союз, общество, объединение |
Вопрос id:1179899 Установите связь между термином и определением Левая часть | Правая часть |
---|
Erweiterungsinvestition | über den Ersatz der verbrauchten Maschinen bzw. Anlagen hinaus werden Investitionen vorgenommen, die zu einer Erweiterung der Produktionsmöglichkeiten (Kapazitäten) führen | Ersatzinvestition | lediglich die abgenutzten und verbrauchten Teile des Produktionsvermögens werden ersetzt | Branchenmessen | Messen eines jeweiligen Wirtschaftszweiges |
Вопрос id:1179900 Установите связь между термином и определением Левая часть | Правая часть |
---|
Messen mit enger Zielgruppendefinition | im weitesten Sinne alle Güter, die zur gewerblichen Herstellung weiterer Güter oder Dienstleistungen eingesetzt werden, vornehmlich also Maschinen, Fahrzeuge usw | Investitionsgüter | alle Güter, die dem Endverbrauch durch die Konsumenten dienen. Streng genommen entscheidet also ausschließlich der Verwendungszweck darüber, ob ein Gut als Konsumgut (Auto für private Zwecke) oder als Investitionsgut (Firmenwagen für einen Außendienstmitarbeiter) anzusehen ist | Konsumgüter | tendenziell gilt: je kleiner die Messe, desto kleiner ist auch der Adressatenkreis, der durch die Messe angesprochen wird; ein Beispiel: statt einer Buchmesse, die gleichzeitig auf Verlage, Druckereien, Leser usw. ausgerichtet ist, sind diverse spezielle Messen denkbar, die die Adressaten gezielt ansprechen |
Вопрос id:1179901 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Die Enttäuschung ist dann groß, | dass bei einer so wichtigen Angelegenheit wie der Abfassung und Gestaltung einer Bewerbung häufig viel zu wenig nachgedacht wird | 80 bis 95 Prozent aller Zuschriften, die auf eine Stellenausschreibung eingehen, sind von vornherein chancenlos, | wenn es in vielen Fällen nicht einmal zu einem Vorstellungsgespräch kommt | Diese statistisch nachgewiesene und von Personalfachleuten oft beklagte Tatsachte lässt darauf schließen, | weil man sich entweder auf die falsche Stelle oder auf die richtige Stelle falsch beworben hat |
Вопрос id:1179902 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Ein Blick in die Stellenmärkte der großen Tageszeitungen zeigt, zwar, | wie bei der Kontaktaufnahme mit einem potenziellen neuen Arbeitgeber | Bei wenigen Gelegenheiten aber wird sie so unbekümmert vertan | dass die Nachfrage nach qualifizierten Sekretärinnen, Sachbearbeiterinnen und Chefassistentinnen noch immer beachtlich ist | Man darf wohl sagen, bei keiner Gelegenheit ist die Chance für eine erfolgreiche Weichenstellung in der Arbeitswelt so groß | wie bei der Suche nach einer neuen beruflichen Herausforderung |
Вопрос id:1179903 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Bewerbung ohne gründliche Vorbereitung kann | sich zunächst einmal zu überlegen, welche Ziele sie anstreben | Dies gilt weniger für Berufsanfängerinnen, deren gutes Recht es ist, | die Karrierechancen beeinträchtigen und Umwege im beruflichen Werdegang bedeuten | Gestandene, erfahrene Sekretärinnen indessen sind besser beraten, | sich in den ersten „Lehr- und Wanderjahren" in diversen Stellen, Branchen und Abteilungen ein möglichst breit gefächertes berufspraktisches Know-how zu erwerben |
Вопрос id:1179904 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Eine gewisse Branchen - und Ressorttreue und die damit verbundene einschlägige Berufserfahrung sind aus deren Sicht, | ist zweifellos die beste Voraussetzung für eine erfolgreiche Bewerbung | Denn die Angebote des Marktes für diesen Berufsstand sind heute so differenziert, | dass sich ein mehr oder weniger planloses Springen von Stelle zu Stelle ab einem bestimmten Alter kaum noch auszahlt, in der Regel auch von den Arbeitgebern nicht mehr positiv bewertet wird | Diese Bestandsaufnahme vor jedem Veränderungsvorhaben, die mit verschwommenen Wunschvorstellungen von der Art „toller Job, toller Chef und attraktives Gehalt" kaum hinreichend abgedeckt sein dürfte, | zumindest bei der Besetzung gehobener Positionen, allemal wünschenswerter |
Вопрос id:1179905 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Es gilt für jede Form der Kontaktanbahnung, sei es über das Arbeitsamt, das besser ist als sein Ruf, | wo durchaus immer wieder einmal interessante Möglichkeiten für einen Wechsel auszumachen sind | Denn sie bieten den Vorteil, | ohne den Konkurrenzdruck einer mehr oder weniger großen Zahl von Mitbewerberinnen bei einer Firma vorstellig zu werden | Und es gilt auch für die Umschau im gegenwärtigen Betrieb, | sei es über persönliche Verbindungen, oder sei es durch ein eigenes Stellengesuch, Telefonmarketing in eigener Sache oder Blindbewerbungen |
Вопрос id:1179906 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Abgesehen davon steht ein so planvolles, zielorientiertes Vorgehen in einem engen Zusanmenhang mit der Karriere, | das heißt mit dem Vorwärtskommen im Beruf | Doch welcher dieser Möglichkeiten die Sekretärin auch immer den Vorzug gibt, stets wird sie jenen Kolleginnen um eine Nasenlänge voraus sein, | den eigenen Wünschen und Vorstellungen am besten auf die Spur? Folgende Schritte bieten sich an | Wie kommt man bei der Planung einer neuen beruflichen Aufgabe dem eigenen Standort, | die sich im Vorfeld einer Suchkampagne nicht der Mühe einer „Inventur in eigener Sache" unterzogen haben |
Вопрос id:1179907 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Entwerfen Sie ein fiktives eigenes Stellengesuch, in das Sie, weil es nichts kostet, ganz konkret das alles hineinpacken können, | was Ihnen zu den Fragen „Wer bin ich, was kann ich, was will ich?" einfällt | Formulieren Sie also, was Ihnen Freude gemacht hat | das Aufgabengebiet, das Betriebsklima, die Persönlichkeit des oder der Vorgesetzten, die Branche, die Betriebsgröße und der Fachbereich | Dabei sollten u.a folgende Punkte berücksichtigt werden: | beziehungsweise wo es Defizite, vielleicht sogar leidvolle Erfahrungen gab |
Вопрос id:1179908 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Versuchen Sie, Ihre sachlich-fachlichen Kenntnisse und Fähigkeiten nach derzeitigem Stand aufzulisten, | die Familie und Partnerschaft mit sich bringen | Denn nicht alle Karriere-plane lassen sich ohne weiteres mit den Wünschen und Anforderungen vereinbaren, | kann wirklich eine effiziente Leistung erbringen und letztlich auch erfolgreich sein | Neigungs- und Fähig-keitsschwerpunkte optimal umzusetzen, | Ihre Stärken und Schwächen berufsbezogen einzuschätzen und zu bewerten |
Вопрос id:1179909 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Quantitativ kann man die Betriebe als Groß- Mittel- und Kleinbetriebe beschreiben, | nach dem Kriterium des Wirtschaftszweiges unterscheidet man Industrie-, Handels-, Bank-, Verkehrsund sonstige Dienstleistungsbetriebe | Der Betrieb ist die organisatorisch-technische Wirtschaftseinheit, die der Produktion von Gütern oder Dienstleistungen dient; | zu unterscheiden sind Versorgungs- und Erwerbsbetriebe | Der technische Produktionsvorgang, d. h. der Einsatz von Arbeitskraft, Maschinen, Werkzeugen und Rohstoffen, | muß razionell aufeinander abgestimmt werden, damit das günstigste Verhältnis von Autwand und Ertrag erreicht wird |
|