Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практикум по культуре речевого общения (курс 1)

Вопрос id:1611400
Установите последовательность слов в предложении
?) aus elfenbeinfarbener Seide,
?) Die Braut trug einen Zauber
?) die Schleppe war
?) acht Meter lang.
Вопрос id:1611401
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Wir haben jede Hoffnung auf gutes Wetter verloren.
На что ты надеешься?
Worauf hoffst du?
Неотъемлемой частью Рождества является ёлка.
Zum festen Bestandteil von Weihnachten gehört der Tannenbaum.
Мы потеряли всякую надежду на хорошую погоду.
Вопрос id:1611402
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Zu Ostern steht das Ei im Mittelpunkt.
Когда возник этот обычай?
Dieses Hotel verfügt über viele Erholungsmöglichkeiten.
В этом отеле много возможностей для хорошего отдыха.
Wann ist dieser Brauch entstanden?
Центральным элементом Пасхи является пасхальное яйцо.
Вопрос id:1611403
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Ostern fängt am Karfreitag an
Пасха начинается в Страстную Пятницу.
im Mittelpunkt stehen
как бы то ни было
Wie den auch sei
находиться в центре
Вопрос id:1611404
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Ich hab mir mein Leben anders vorgestellt.
Это же наши деньги, мои и его.
Das sind doch unser Geld, meins und seins.
Я представлял себе свою жизнь по-другому.
Dazu die Kinder, die einem keine Ruhe lassen.
К тому же еще и дети, которые не дают покоя.
Вопрос id:1611405
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Er paßt dazu wie der Esel zum Lautenschlagen
Сидеть, сложа руки
Dummheit und Stolz wachen auf einem Holz
Он годится для этого, как осел для игры на лютне
Die Hände in den Schoß legen
Глупость и чванство растут на одном дереве
Вопрос id:1611406
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
das Gespräch drehte sich nur um sie
разговор вертелся только о вокруг нее
der Junge hat einen raschen Kopf
они похожи друг на друга как две капли воды
sie gleichen einander wie ein Ei dem anderen
мальчик быстро соображает
Вопрос id:1611407
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
alles besetzt
оккупированная территория
die Leitung ist besetzt
все места заняты
besetztes Gebiet
линия (телефонная) занята
Вопрос id:1611408
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
j-m einen Orden, einen Preis verleihen
принимать активное участие в общественной жизни
im öffentlichen Leben mitten drin stehen
награждать кого-л. орденом, присуждать кому-л. награду
aus politischen, religiösen Gründen aus der Heimat in ein anderes Land auswandern
эмигрировать в какую-л. страну (по политическим, религиозным соображениям)
Вопрос id:1611409
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
die Emission von giftigen Gasen
вариант решения проблемы
in der Praxis
выброс ядовитых газов
die Lösungsvariante
на практике
Вопрос id:1611410
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
das wesentlichste Problem war
наиболее существенной проблемой стало
der entstellte Markt
искаженный рынок
höchst vorteilhaft
наиболее выигрышный
Вопрос id:1611411
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
das staatliche Eigentum der Betriebe
оценивать стоимость
eine Bürgerinitiative
государственное имущество предприятий
einschätzen
один из комитетов гражданской инициативы
Вопрос id:1611412
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
ein öffentliches Begegnungszentrum
государства – участники
der Gemeinderat
совет общины
die Teilnehmerstaaten
центр публичных встреч
Вопрос id:1611413
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
obenauf kommen
восстать, начать восстание
in Aufstand treten
инсульт
der Schlaganfall
победить, одержать верх
Вопрос id:1611414
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
zum Abschluß kommen
присягнуть, принести присягу
einen Eid ablegen
завершиться, найти свое завершение
im rechten Augenblick
вовремя, в нужный момент
Вопрос id:1611415
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
zum Ausdruck bringen
выражать
blutiger Anfänger
совершеннейший новичок
Abschied nehmen
прощаться
Вопрос id:1611416
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
ein ganzer Mann
цельная натура
fehlerhafter Kreislauf
секрет Полишинеля
ein öffentliches Geheimnis
порочный круг
Вопрос id:1611417
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
In seinem Streben nach dem Positiven hatte der arme Mann sich alles Herrliche aus dem Leben herausphilosophiert.
Только немец способен прочувствовать эту песню и, слушая ее, нахохотаться и наплакаться до смерти
Das Büro der Anni war in einer Fabrik weit draußen im Norden.
Постоянно стремясь к позитивному, бедняга своим философствованием выхолостил из жизни весь ее великолепный блеск
Nur ein Deutscher kann jenes Lied nachempfinden und sich dabei totlachen und totweinen.
Контора Анни находилась при заводе, далеко на северной окраине города
Вопрос id:1611418
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
"Drei Tage später kam Johannes Friedemann um zwölf Uhr mittags von seinen regelmäßigen Spaziergange nach Hause.
Три дня спустя Иоганнес Фридеман в полдень вернулся домой со своей обычной прогулки.
Sie sind ein berühmter Mann.
Контора Анни находилась при заводе, далеко на северной окраине города.
Das Büro der Anni war in einer Fabrik weit draußen im Norden.
Вы знаменитость.
Вопрос id:1611419
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
schwitzen
повод к реставрации
zum Inbegriff der Schönheit
потеть, выделять испарения
Anlass zu mancherlei Getuschel
высшее проявление, идеал красоты
Вопрос id:1611420
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
in den Uffizien
в художественной галерее Уффици
einschleppen
увольнять, выставлять за дверь
aussperren
втаскивать, заражать
Вопрос id:1611421
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
ich sitze wie auf Nadeln
я сижу как на иголках
er zündete (sich) eine Zigarette an
пальто (шляпа) элегантное (-ая)
der Mantel (Hut) ist vornehm
он закурил сигарету
Вопрос id:1611422
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
ich lasse mir das Haar zweimal im Monat schneiden
надо ограждать детей от вредного влияния
man muss schlechte Einflüsse von den Kindern fernhalten
достигать, добиваться чего-л.
es zu etw. bringen
я стригусь два раза в месяц
Вопрос id:1611423
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
nun ist Holland in Not
положение пиковое
ich habe meine Beine nicht gestohlen
в гостях хорошо, а дома лучше
auf deutschen Boden kommen
у меня ноги не казенные
Вопрос id:1611424
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Jacke wie Hose
что в лоб, что по лбу
wenn die Böcke lahmen
ни за какие коврижки
nicht für einen Waid voll Affen
когда рак свиснет
Вопрос id:1611425
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
eine bedeutende Rolle spielen
играть важную роль
an Gott glauben
верить в Бога
zum festen Bestandteil gehören
являться неотъемлемой частью
Вопрос id:1611426
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Was mich von Anfang an unangenehm berührte, war die Gegenwart eines Mannes,
wobei die Seilbahngondel aber mit Glasscheiben fensterartig abgesichert ist.
Der Mann mochte Ende zwanzig sein, er trug einen Bart nach Art der Beatniks, sein Bart war aber nicht dicht,
vielmehr bestand er aus einzelnen, deutlich geringelten Haaren, die ihm aus Kinn und Wangen und Hals wuchsen.
Man sitzt sich auf zwei schmalen Bänken gegenüber, nicht mehr als vier oder höchstens sechs Personen,
den der Aufsichtführende der Seilbahn, der unsere Billets prüfte, mit in unsere Gondel wies.
Вопрос id:1611427
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Aber meine Tochter wollte davon nichts wissen,
und so zahlte ich also, und wir stiegen in die schwankende Gondel.
Die Gondeln der Seilbahn ähneln in Größe und Form denen der Riesenräder oder Russischen Räder,
wie man sie auf Jahrmärkten findet.
Die Gondeln der Seilbahn ähneln in Größe und Form denen der Riesenräder
oder Russischen Räder, wie man sie auf Jahrmärkten findet.
Вопрос id:1611428
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Wie wir an den Eingang der Seilbahn kommen,
ein flüchtiger Blick auf die Seilbahn - das war alles.
Meist war ich nur mit dem Wagen die Straße am Ufer entlanggefahren,
wäre ich am liebsten umgekehrt und zur Fähre zurückgegangen.
Ich will gestehen, in dem Moment, als wir so davorstehen,
bleiben wir erst einmal stehen und betrachten die Anlage.
Вопрос id:1611429

Ergänzen Sie das Modalverb in der richtigen Form!

Нельзя, запрещено – Man …….. nicht

Вопрос id:1611430

Ergänzen Sie das passende Adjektiv!

Ein Junge aus unserem Haus will ___ Muskeln kriegen.

?) richtige
?) starke
?) harte
?) feste
Вопрос id:1611431

Ergänzen Sie das passende Possessivpronomen!

Kinder, wo sind ___ Eltern!

Вопрос id:1611432

Ergänzen Sie das Sprichwort mit einem Verb in der richtigen Form!

Wie man sich …….., so schläft man. - Что посеешь, то и пожнёшь

Вопрос id:1611433

Ergänzen Sie das Sprichwort!

Alle Liebe geht durch ………

?) den Kopf
?) das Herz
?) das Gehirn
?) den Magen
Вопрос id:1611434

Ergänzen Sie das Sprichwort!

Gesundheit ist …. , aber ohne Gesundheit ist ….

?) alles …………. alles nichts
?) nicht alles …… alles nichts
?) alles nichts ……… nicht alles
?) nichts ………… alles nichts
Вопрос id:1611435

Ergänzen Sie das Sprichwort!

Hunger ist der beste ……

Вопрос id:1611436

Ergänzen Sie den Satz mit einem Reflexivpronomen in der richtigen Form!

Ich ziehe mich an, du ziehst dich an. Und was macht ihr? Zieht ihr … auch an?

Вопрос id:1611437

Ergänzen Sie den Satz mit einem Substantiv!

Konzentrierter Alkohol ist kein Getränk, sondern ein ………

Вопрос id:1611438

Ergänzen Sie den Satz!

Die ersten Spielfilme waren ……………

?) Krimis und Werbefilme
?) verfilmte Romane und Erzählungen
?) mittelmäßige Dokumentarfilme und Thriller
?) populärwissenschaftliche Filme
Вопрос id:1611439

Ergänzen Sie den Satz!

Es gibt nichts Gefährlicheres als die Selbstbehandlung, weil sie zu ………. führt.

Вопрос id:1611440

Ergänzen sie die Antwort mit einem Nomen!

Wonach riecht eine frische Zeitung?

Nach der ………….

Druckerschwaerze

?) der Stand
?) das Feinkostgeschäft
?) Wie heißt anders „der Kiosk“?
?) der Laden
?) die Stube
Вопрос id:1611441

Ergänzen Sie die Aussage mit einem Substantiv!

Das muss man sich durch den ……. gehen lassen. – Об этом стоит подумать.

Вопрос id:1611442

Ergänzen Sie die Aussage mit einem Wort!

Два стакана сока – Zwei ………. Saft

Вопрос id:1611443

Ergänzen Sie die Aussage von J.W. Goethe mit einem Pronomen!

„…….. keine Fremdsprachen kennt, weiß nichts von seiner eigenen.“

Вопрос id:1611444

Ergänzen Sie die Frage des Kellners!

Zwei Jungen haben im Café eine Speisekarte bekommen. Einige Minuten später kommt der Kellner und fragt: Haben die ………. schon gewählt?

?) Burschen
?) Herrschaften
?) Jungen
?) Männer
Вопрос id:1611445

Ergänzen Sie die Imperativform des Verbs „haben“ bei der Anrede mit „du“!

……. keine Angst!

Вопрос id:1611446

Ergänzen Sie die Imperativform des Verbs „sein“ bei der Anrede mit „du“!

…… so lieb!

Вопрос id:1611447

Ergänzen Sie die Konjunktion!

Der Fußballspieler konnte nicht mitspielen, …er leicht verletzt war.

Вопрос id:1611448

Ergänzen Sie die stehende Redewendung!

Etwas (z.B. die Antwort) auf die lange Bank ………… - откладывать что-л. в долгий ящик

?) lassen
?) schieben
?) legen
?) stellen
Вопрос id:1611449

Ergänzen Sie die Zeilen des Gedichtes von Felix Dahn mit einem Verb!

Aber das schwierigste Werk, das ein sterblicher Mann bei den Deutschen

Auszuführen vermag, ist: zu verkaufen ein Buch.

Denn es kauft sie nicht gern, das unsträfliche Volk der Germanen!

Nein, sie mieten sie, was höfflicher „ ……………“ man nennt.

?) leihen
?) verkaufen
?) ersparen
?) nehmen
Copyright testserver.pro 2013-2024