Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Вопрос id:2321439
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) respectez les règles imposées
?) par vos parents pour vos navigations
?) Visiter des sites pornos et de haine :
?) en ligne et respectez-les.
Вопрос id:2321440
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) est le résultat non pas d'un marché du travail anonyme et indifférencié mais plutôt de l'interaction
?) de plusieurs facteurs caractérisant l'offre et la demande de main-d'oeuvre.
?) Dans la période 1638-1692, la dispersion accentuée des salaires nominaux des maîtres
?) et des compagnons des verreries de Murano
Вопрос id:2321441
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) A côté de la place dans la hiérarchie
?) la varíable décisive dans la formation du salaire.
?) la productivité de chaque compagnon constituait
?) corporative et des qualifícations exigées par chacun des secteurs de production,
Вопрос id:2321442
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) particulièrement articulée au sein des catégoríes
?) dans la terminologie corporative, exprimaient une stratifícation professionnelle
?) de maître et de compagnon.
?) En même temps, la dispersion salariale traduisait la spécificité des tâches accomplies qui,
Вопрос id:2321443
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Dans le cas de Murano, le lien univoque établi entre les étapes de la carrière artisanale
?) des salaires des maçons à l'époque préindustrielle –
?) et le niveau du salaire – souvent décrit par l'historiographie à propos
?) se trouve ainsi rompu.
Вопрос id:2321444
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Ce rôle du salaire comme baromètre des hiérarchies informelles
?) que les compagnons du bâtiment et des chantiers navals.
?) pour les autres groupes urbains de travailleurs manuels tels
?) au sein de la corporation ne peut être que partiellement vérifíé
Вопрос id:2321445
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) et aux corps de métiers.
?) de la production artisanale spécialisée
?) II est sans doute assez important,
?) surtout lorsque l'on s'intéresse aux secteurs
Вопрос id:2321446
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Une telle approche permet d'inscrire les régimes salariaux
?) des corporations artisanales à l'époque de la prétendue décadence de Venise.
?) en proposant parallèlement une image moins sclérosée
?) au sein de l'économie morale d'ancien régime,
Вопрос id:2321447
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) pour notre période, des corrélations univoques entre les trends macro-économiques
?) La faible connaissance des dynamiques conjoncturelles
?) de l'économie vénitieme ne permet pas d'établir,
?) et les fluctuations salaríales.
Вопрос id:2321448
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) en matière de rétríbutions et de subsides en vue de répondre à la concurrence induite par d'importantes innovations technologiques
?) Par contre, les valeurs moyennes et la dispersion des salaires
?) introduites à l'étranger dans la fabrication des miroirs et de produits manufacturés en cristal.
?) nominaux peuvent être mises en rapport avec la politique adoptée dès 1660 par la corporation des verriers
Вопрос id:2321449
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) grâce à la médiation et à l'arbitrage des plus importantes magistratures de Venise,
?) Entre 1656 et 1689, les représentants des maîtres et des propriétaires de la corporation des verriers de Murano discutent,
?) des périodes de contraction de la production.
?) de certaines formes d'assistance à accorder aux maîtres lors
Вопрос id:2321450
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) dans lesquelles les auteurs font avec bonheur le tour
?) que l'ouvrage comprend d'excellentes études
?) II n'en demeure pas moins
?) du sujet qu'ils avaient choisi de traiter.
Вопрос id:2321451
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) à établir des rapprochements inattendus (notamment entre auteurs relevant du patrimoine théorique
?) et les usages du concept d'égalité.
?) Quelques-unes contribuent à renverser de vieux préjugés,
?) de la « gauche » et d'autres appartenant à celui de la « droite ») ou à éclaircir avec subtilité les sens
Вопрос id:2321452
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) plus anti-égalitaire qu'égalitaire.
?) comment le socialisme tel qu'il se développe
?) au début du 19e siècle fut beaucoup
?) Philippe Régnier montre, par exemple,
Вопрос id:2321453
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) que le discours a pu faire croire à des cohortes d'historiens de la politique que M. Agulhon
?) était d'abord un historien de la société.
?) qui marqua le départ de Bazard et la politique par d'autres voies
?) Chez les saint-simoniens, ce ne fut qu'après le schisme de 1831,
Вопрос id:2321454
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Lus sans doute, révérés beaucoup (et avec raison),
?) cités parfois, les travaux de M. Agulhon n'ont été,
?) hélas, que très rarement des príncipes actifs chez les historiens
?) de la politique du siècle suivant.
Вопрос id:2321455
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) et plus particulièrement dans sa seconde moitié.
?) Pour rendre compte de cette étrange attitude,
?) il serait possible de faire appel aux changements de forme
?) qui affectèrent la politique au 20e siècle,
Вопрос id:2321456
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Les observations précédentes ont mis
?) telle qu'elle s'exprime dans la doctríne
?) du juste príx.
?) en lumière les aspects centraux de la théoríe économique de la scolastique,
Вопрос id:2321457
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Elle est marquée par l'exigence fondamentale
?) au sein d'une communauté.
?) et les relations sociales plus générales
?) d'assurer la conformité entre les pratiques économiques
Вопрос id:2321458
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) mais dont le respect peut acquérir des formes diverses
?) selon chaque contexte particulier.
?) qui ne peut être remis en cause,
?) Ces relations sont empreintes d'un príncipe hiérarchique
Вопрос id:2321459
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) En effet, comme il ressort aussi de son procédé,
?) l'élaboration scolastique est
?) de la réflexion et du jugement.
?) fondée sur un haut degré de personnalisation
Вопрос id:2321460
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) ou mauvais en soi;
?) il n'y a que des cas particuliers,
?) dont le jugement repose sur ridentifícation précise des acteurs.
?) II n'existe pas de systèmes ou de comportements bons
Вопрос id:2321461
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) est adopté par un marchand,
?) et passible de condamnation lorsqu'il est suivi
?) Un comportement économique peut ainsi être moralement correct lorsqu'il
?) par une personne n'appartenant pas à cette catégoríe.
Вопрос id:2321462
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
вкладывать деньги
placer de l’argent
счет с дебетовым сальдо
l’argent de poche
карманные деньги
le compte débiteur
Вопрос id:2321463
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
бумажные деньги
la monnaie fiduciaire
карманные деньги
faire la monnaie
разменять деньги
l’argent de poche
Вопрос id:2321464
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
разменять деньги
faire un chèque
вносить деньги в банк
faire la monnaie
оплачивать чеком
verser de l’argent à la banque
Вопрос id:2321465
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
оплачивать чеком
la monnaie clé
класть на счет
déposer au compte
ключевая валюта
faire un chèque
Вопрос id:2321466
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
бумажные деньги
faire la monnaie
чек без покрытия
le chèque en bois
разменять деньги
la monnaie fiduciaire
Вопрос id:2321467
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
вносить деньги в банк
verser de l’argent à la banque
чек без покрытия
la monnaie clé
ключевая валюта
le chèque en bois
Вопрос id:2321468
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
произошла автомобильная катастрофа
l’argent de poche
вносить деньги в банк
verser de l’argent à la banque
карманные деньги
Un accident de voiture a eu lieu
Вопрос id:2321469
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
ключевая валюта
Un accident de voiture a eu lieu
бумажные деньги
la monnaie clé
произошла автомобильная катастрофа
la monnaie fiduciaire
Вопрос id:2321470
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
произошла автомобильная катастрофа
faire un chèque
чек без покрытия
le chèque en bois
оплачивать чеком
Un accident de voiture a eu lieu
Вопрос id:2321471
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
задавить пешехода
écraser un piéton
следить за управлением машины
changer de pneus
поменять шины
surveiller la manœuvre
Вопрос id:2321472
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
запасное колесо
être au volant
управлять машиной
une roue de secours
следить за управлением машины
surveiller la manœuvre
Вопрос id:2321473
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
находиться на расстоянии
le pare-brise
ветровое стекло
être au volant
управлять машиной
être en stationnement
Вопрос id:2321474
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
затормозить на красный свет
freiner au feu rouge
поменять шины
surveiller la manœuvre
следить за управлением машины
changer de pneus
Вопрос id:2321475
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
задавить пешехода
garer la voiture
водительские права
un permis de conduire
поставить машину
écraser un piéton
Вопрос id:2321476
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
поставить машину
garer la voiture
затормозить на красный свет
freiner au feu rouge
находиться на расстоянии
être en stationnement
Вопрос id:2321477
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
находиться на расстоянии
être en stationnement
водительские права
écraser un piéton
задавить пешехода
un permis de conduire
Вопрос id:2321478
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
водительские права
freiner au feu rouge
управлять машиной
un permis de conduire
затормозить на красный свет
être au volant
Вопрос id:2321479
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
держаться прямо
столкнуться с машиной
entrer en collision avec une voiture
se tenir droit
быть свидетелем несчастного случая
être temoin d’un accident
Вопрос id:2321480
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
entrer en collision avec une voiture
goûter à l’aventure
avoir confiance en soi
быть уверенным в себе
испытать приключение
столкнуться с машиной
Вопрос id:2321481
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
испытать приключение
goûter à l’aventure
être détendu
иметь непринужденный вид
быть свидетелем несчастного случая
être temoin d’un accident
Вопрос id:2321482
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
entrer en collision avec une voiture
столкнуться с машиной
être détendu
быть находчивым
être débrouillard
иметь непринужденный вид
Вопрос id:2321483
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
держаться прямо
se tenir droit
faire un détour
сделать крюк
avoir confiance en soi
быть уверенным в себе
Вопрос id:2321484
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
faire un détour
être temoin d’un accident
быть свидетелем несчастного случая
сделать крюк
être débrouillard
быть находчивым
Вопрос id:2321485
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
héberger qn
goûter à l’aventure
испытать приключение
приютить кого-либо
держаться прямо
se tenir droit
Вопрос id:2321486
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
être débrouillard
быть уверенным в себе
avoir confiance en soi
быть находчивым
héberger qn
приютить кого-либо
Вопрос id:2321487
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
héberger qn
иметь непринужденный вид
être détendu
сделать крюк
faire un détour
приютить кого-либо
Copyright testserver.pro 2013-2024