Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Вопрос id:2321439
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) par vos parents pour vos navigations
?) respectez les règles imposées
?) Visiter des sites pornos et de haine :
?) en ligne et respectez-les.
Вопрос id:2321440
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) de plusieurs facteurs caractérisant l'offre et la demande de main-d'oeuvre.
?) Dans la période 1638-1692, la dispersion accentuée des salaires nominaux des maîtres
?) est le résultat non pas d'un marché du travail anonyme et indifférencié mais plutôt de l'interaction
?) et des compagnons des verreries de Murano
Вопрос id:2321441
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) la productivité de chaque compagnon constituait
?) la varíable décisive dans la formation du salaire.
?) A côté de la place dans la hiérarchie
?) corporative et des qualifícations exigées par chacun des secteurs de production,
Вопрос id:2321442
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) particulièrement articulée au sein des catégoríes
?) dans la terminologie corporative, exprimaient une stratifícation professionnelle
?) En même temps, la dispersion salariale traduisait la spécificité des tâches accomplies qui,
?) de maître et de compagnon.
Вопрос id:2321443
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) se trouve ainsi rompu.
?) Dans le cas de Murano, le lien univoque établi entre les étapes de la carrière artisanale
?) des salaires des maçons à l'époque préindustrielle –
?) et le niveau du salaire – souvent décrit par l'historiographie à propos
Вопрос id:2321444
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) au sein de la corporation ne peut être que partiellement vérifíé
?) Ce rôle du salaire comme baromètre des hiérarchies informelles
?) pour les autres groupes urbains de travailleurs manuels tels
?) que les compagnons du bâtiment et des chantiers navals.
Вопрос id:2321445
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) surtout lorsque l'on s'intéresse aux secteurs
?) II est sans doute assez important,
?) de la production artisanale spécialisée
?) et aux corps de métiers.
Вопрос id:2321446
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) en proposant parallèlement une image moins sclérosée
?) au sein de l'économie morale d'ancien régime,
?) Une telle approche permet d'inscrire les régimes salariaux
?) des corporations artisanales à l'époque de la prétendue décadence de Venise.
Вопрос id:2321447
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) pour notre période, des corrélations univoques entre les trends macro-économiques
?) et les fluctuations salaríales.
?) La faible connaissance des dynamiques conjoncturelles
?) de l'économie vénitieme ne permet pas d'établir,
Вопрос id:2321448
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) introduites à l'étranger dans la fabrication des miroirs et de produits manufacturés en cristal.
?) en matière de rétríbutions et de subsides en vue de répondre à la concurrence induite par d'importantes innovations technologiques
?) nominaux peuvent être mises en rapport avec la politique adoptée dès 1660 par la corporation des verriers
?) Par contre, les valeurs moyennes et la dispersion des salaires
Вопрос id:2321449
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) de certaines formes d'assistance à accorder aux maîtres lors
?) des périodes de contraction de la production.
?) grâce à la médiation et à l'arbitrage des plus importantes magistratures de Venise,
?) Entre 1656 et 1689, les représentants des maîtres et des propriétaires de la corporation des verriers de Murano discutent,
Вопрос id:2321450
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) dans lesquelles les auteurs font avec bonheur le tour
?) que l'ouvrage comprend d'excellentes études
?) du sujet qu'ils avaient choisi de traiter.
?) II n'en demeure pas moins
Вопрос id:2321451
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) à établir des rapprochements inattendus (notamment entre auteurs relevant du patrimoine théorique
?) de la « gauche » et d'autres appartenant à celui de la « droite ») ou à éclaircir avec subtilité les sens
?) et les usages du concept d'égalité.
?) Quelques-unes contribuent à renverser de vieux préjugés,
Вопрос id:2321452
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) comment le socialisme tel qu'il se développe
?) Philippe Régnier montre, par exemple,
?) au début du 19e siècle fut beaucoup
?) plus anti-égalitaire qu'égalitaire.
Вопрос id:2321453
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) était d'abord un historien de la société.
?) qui marqua le départ de Bazard et la politique par d'autres voies
?) que le discours a pu faire croire à des cohortes d'historiens de la politique que M. Agulhon
?) Chez les saint-simoniens, ce ne fut qu'après le schisme de 1831,
Вопрос id:2321454
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) hélas, que très rarement des príncipes actifs chez les historiens
?) Lus sans doute, révérés beaucoup (et avec raison),
?) cités parfois, les travaux de M. Agulhon n'ont été,
?) de la politique du siècle suivant.
Вопрос id:2321455
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) et plus particulièrement dans sa seconde moitié.
?) il serait possible de faire appel aux changements de forme
?) Pour rendre compte de cette étrange attitude,
?) qui affectèrent la politique au 20e siècle,
Вопрос id:2321456
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) telle qu'elle s'exprime dans la doctríne
?) du juste príx.
?) Les observations précédentes ont mis
?) en lumière les aspects centraux de la théoríe économique de la scolastique,
Вопрос id:2321457
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Elle est marquée par l'exigence fondamentale
?) et les relations sociales plus générales
?) au sein d'une communauté.
?) d'assurer la conformité entre les pratiques économiques
Вопрос id:2321458
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) qui ne peut être remis en cause,
?) Ces relations sont empreintes d'un príncipe hiérarchique
?) selon chaque contexte particulier.
?) mais dont le respect peut acquérir des formes diverses
Вопрос id:2321459
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) l'élaboration scolastique est
?) En effet, comme il ressort aussi de son procédé,
?) de la réflexion et du jugement.
?) fondée sur un haut degré de personnalisation
Вопрос id:2321460
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) il n'y a que des cas particuliers,
?) dont le jugement repose sur ridentifícation précise des acteurs.
?) II n'existe pas de systèmes ou de comportements bons
?) ou mauvais en soi;
Вопрос id:2321461
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) est adopté par un marchand,
?) et passible de condamnation lorsqu'il est suivi
?) Un comportement économique peut ainsi être moralement correct lorsqu'il
?) par une personne n'appartenant pas à cette catégoríe.
Вопрос id:2321462
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
карманные деньги
l’argent de poche
вкладывать деньги
le compte débiteur
счет с дебетовым сальдо
placer de l’argent
Вопрос id:2321463
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
бумажные деньги
l’argent de poche
карманные деньги
faire la monnaie
разменять деньги
la monnaie fiduciaire
Вопрос id:2321464
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
вносить деньги в банк
verser de l’argent à la banque
оплачивать чеком
faire un chèque
разменять деньги
faire la monnaie
Вопрос id:2321465
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
ключевая валюта
déposer au compte
класть на счет
la monnaie clé
оплачивать чеком
faire un chèque
Вопрос id:2321466
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
разменять деньги
le chèque en bois
бумажные деньги
faire la monnaie
чек без покрытия
la monnaie fiduciaire
Вопрос id:2321467
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
ключевая валюта
verser de l’argent à la banque
вносить деньги в банк
la monnaie clé
чек без покрытия
le chèque en bois
Вопрос id:2321468
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
вносить деньги в банк
l’argent de poche
карманные деньги
verser de l’argent à la banque
произошла автомобильная катастрофа
Un accident de voiture a eu lieu
Вопрос id:2321469
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
произошла автомобильная катастрофа
la monnaie fiduciaire
ключевая валюта
Un accident de voiture a eu lieu
бумажные деньги
la monnaie clé
Вопрос id:2321470
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
чек без покрытия
Un accident de voiture a eu lieu
произошла автомобильная катастрофа
faire un chèque
оплачивать чеком
le chèque en bois
Вопрос id:2321471
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
задавить пешехода
surveiller la manœuvre
поменять шины
changer de pneus
следить за управлением машины
écraser un piéton
Вопрос id:2321472
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
запасное колесо
surveiller la manœuvre
управлять машиной
une roue de secours
следить за управлением машины
être au volant
Вопрос id:2321473
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
управлять машиной
le pare-brise
находиться на расстоянии
être au volant
ветровое стекло
être en stationnement
Вопрос id:2321474
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
следить за управлением машины
freiner au feu rouge
поменять шины
surveiller la manœuvre
затормозить на красный свет
changer de pneus
Вопрос id:2321475
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
задавить пешехода
garer la voiture
поставить машину
un permis de conduire
водительские права
écraser un piéton
Вопрос id:2321476
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
поставить машину
freiner au feu rouge
находиться на расстоянии
être en stationnement
затормозить на красный свет
garer la voiture
Вопрос id:2321477
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
водительские права
être en stationnement
находиться на расстоянии
écraser un piéton
задавить пешехода
un permis de conduire
Вопрос id:2321478
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
затормозить на красный свет
freiner au feu rouge
управлять машиной
un permis de conduire
водительские права
être au volant
Вопрос id:2321479
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
entrer en collision avec une voiture
se tenir droit
быть свидетелем несчастного случая
être temoin d’un accident
держаться прямо
столкнуться с машиной
Вопрос id:2321480
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
avoir confiance en soi
goûter à l’aventure
entrer en collision avec une voiture
столкнуться с машиной
испытать приключение
быть уверенным в себе
Вопрос id:2321481
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
быть свидетелем несчастного случая
иметь непринужденный вид
être détendu
goûter à l’aventure
испытать приключение
être temoin d’un accident
Вопрос id:2321482
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
être débrouillard
быть находчивым
entrer en collision avec une voiture
иметь непринужденный вид
être détendu
столкнуться с машиной
Вопрос id:2321483
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
avoir confiance en soi
se tenir droit
faire un détour
сделать крюк
держаться прямо
быть уверенным в себе
Вопрос id:2321484
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
être débrouillard
сделать крюк
faire un détour
être temoin d’un accident
быть свидетелем несчастного случая
быть находчивым
Вопрос id:2321485
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
держаться прямо
приютить кого-либо
héberger qn
se tenir droit
испытать приключение
goûter à l’aventure
Вопрос id:2321486
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
être débrouillard
быть находчивым
héberger qn
приютить кого-либо
avoir confiance en soi
быть уверенным в себе
Вопрос id:2321487
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
héberger qn
иметь непринужденный вид
être détendu
приютить кого-либо
faire un détour
сделать крюк
Copyright testserver.pro 2013-2024