Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Вопрос id:2321439
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Visiter des sites pornos et de haine :
?) en ligne et respectez-les.
?) respectez les règles imposées
?) par vos parents pour vos navigations
Вопрос id:2321440
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) et des compagnons des verreries de Murano
?) est le résultat non pas d'un marché du travail anonyme et indifférencié mais plutôt de l'interaction
?) de plusieurs facteurs caractérisant l'offre et la demande de main-d'oeuvre.
?) Dans la période 1638-1692, la dispersion accentuée des salaires nominaux des maîtres
Вопрос id:2321441
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) A côté de la place dans la hiérarchie
?) corporative et des qualifícations exigées par chacun des secteurs de production,
?) la productivité de chaque compagnon constituait
?) la varíable décisive dans la formation du salaire.
Вопрос id:2321442
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) de maître et de compagnon.
?) En même temps, la dispersion salariale traduisait la spécificité des tâches accomplies qui,
?) dans la terminologie corporative, exprimaient une stratifícation professionnelle
?) particulièrement articulée au sein des catégoríes
Вопрос id:2321443
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Dans le cas de Murano, le lien univoque établi entre les étapes de la carrière artisanale
?) se trouve ainsi rompu.
?) des salaires des maçons à l'époque préindustrielle –
?) et le niveau du salaire – souvent décrit par l'historiographie à propos
Вопрос id:2321444
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) pour les autres groupes urbains de travailleurs manuels tels
?) que les compagnons du bâtiment et des chantiers navals.
?) Ce rôle du salaire comme baromètre des hiérarchies informelles
?) au sein de la corporation ne peut être que partiellement vérifíé
Вопрос id:2321445
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) de la production artisanale spécialisée
?) II est sans doute assez important,
?) surtout lorsque l'on s'intéresse aux secteurs
?) et aux corps de métiers.
Вопрос id:2321446
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Une telle approche permet d'inscrire les régimes salariaux
?) au sein de l'économie morale d'ancien régime,
?) en proposant parallèlement une image moins sclérosée
?) des corporations artisanales à l'époque de la prétendue décadence de Venise.
Вопрос id:2321447
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) La faible connaissance des dynamiques conjoncturelles
?) pour notre période, des corrélations univoques entre les trends macro-économiques
?) de l'économie vénitieme ne permet pas d'établir,
?) et les fluctuations salaríales.
Вопрос id:2321448
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) en matière de rétríbutions et de subsides en vue de répondre à la concurrence induite par d'importantes innovations technologiques
?) nominaux peuvent être mises en rapport avec la politique adoptée dès 1660 par la corporation des verriers
?) Par contre, les valeurs moyennes et la dispersion des salaires
?) introduites à l'étranger dans la fabrication des miroirs et de produits manufacturés en cristal.
Вопрос id:2321449
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) de certaines formes d'assistance à accorder aux maîtres lors
?) des périodes de contraction de la production.
?) grâce à la médiation et à l'arbitrage des plus importantes magistratures de Venise,
?) Entre 1656 et 1689, les représentants des maîtres et des propriétaires de la corporation des verriers de Murano discutent,
Вопрос id:2321450
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) que l'ouvrage comprend d'excellentes études
?) II n'en demeure pas moins
?) dans lesquelles les auteurs font avec bonheur le tour
?) du sujet qu'ils avaient choisi de traiter.
Вопрос id:2321451
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Quelques-unes contribuent à renverser de vieux préjugés,
?) de la « gauche » et d'autres appartenant à celui de la « droite ») ou à éclaircir avec subtilité les sens
?) à établir des rapprochements inattendus (notamment entre auteurs relevant du patrimoine théorique
?) et les usages du concept d'égalité.
Вопрос id:2321452
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) au début du 19e siècle fut beaucoup
?) plus anti-égalitaire qu'égalitaire.
?) Philippe Régnier montre, par exemple,
?) comment le socialisme tel qu'il se développe
Вопрос id:2321453
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) était d'abord un historien de la société.
?) qui marqua le départ de Bazard et la politique par d'autres voies
?) Chez les saint-simoniens, ce ne fut qu'après le schisme de 1831,
?) que le discours a pu faire croire à des cohortes d'historiens de la politique que M. Agulhon
Вопрос id:2321454
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Lus sans doute, révérés beaucoup (et avec raison),
?) de la politique du siècle suivant.
?) cités parfois, les travaux de M. Agulhon n'ont été,
?) hélas, que très rarement des príncipes actifs chez les historiens
Вопрос id:2321455
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) et plus particulièrement dans sa seconde moitié.
?) Pour rendre compte de cette étrange attitude,
?) il serait possible de faire appel aux changements de forme
?) qui affectèrent la politique au 20e siècle,
Вопрос id:2321456
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) du juste príx.
?) telle qu'elle s'exprime dans la doctríne
?) en lumière les aspects centraux de la théoríe économique de la scolastique,
?) Les observations précédentes ont mis
Вопрос id:2321457
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) d'assurer la conformité entre les pratiques économiques
?) Elle est marquée par l'exigence fondamentale
?) au sein d'une communauté.
?) et les relations sociales plus générales
Вопрос id:2321458
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Ces relations sont empreintes d'un príncipe hiérarchique
?) selon chaque contexte particulier.
?) qui ne peut être remis en cause,
?) mais dont le respect peut acquérir des formes diverses
Вопрос id:2321459
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) de la réflexion et du jugement.
?) l'élaboration scolastique est
?) En effet, comme il ressort aussi de son procédé,
?) fondée sur un haut degré de personnalisation
Вопрос id:2321460
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) II n'existe pas de systèmes ou de comportements bons
?) dont le jugement repose sur ridentifícation précise des acteurs.
?) ou mauvais en soi;
?) il n'y a que des cas particuliers,
Вопрос id:2321461
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) et passible de condamnation lorsqu'il est suivi
?) Un comportement économique peut ainsi être moralement correct lorsqu'il
?) par une personne n'appartenant pas à cette catégoríe.
?) est adopté par un marchand,
Вопрос id:2321462
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
карманные деньги
placer de l’argent
счет с дебетовым сальдо
l’argent de poche
вкладывать деньги
le compte débiteur
Вопрос id:2321463
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
разменять деньги
la monnaie fiduciaire
бумажные деньги
faire la monnaie
карманные деньги
l’argent de poche
Вопрос id:2321464
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
разменять деньги
faire la monnaie
вносить деньги в банк
verser de l’argent à la banque
оплачивать чеком
faire un chèque
Вопрос id:2321465
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
класть на счет
la monnaie clé
оплачивать чеком
déposer au compte
ключевая валюта
faire un chèque
Вопрос id:2321466
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
разменять деньги
faire la monnaie
бумажные деньги
la monnaie fiduciaire
чек без покрытия
le chèque en bois
Вопрос id:2321467
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
ключевая валюта
le chèque en bois
вносить деньги в банк
verser de l’argent à la banque
чек без покрытия
la monnaie clé
Вопрос id:2321468
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
произошла автомобильная катастрофа
l’argent de poche
карманные деньги
Un accident de voiture a eu lieu
вносить деньги в банк
verser de l’argent à la banque
Вопрос id:2321469
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
ключевая валюта
la monnaie fiduciaire
произошла автомобильная катастрофа
la monnaie clé
бумажные деньги
Un accident de voiture a eu lieu
Вопрос id:2321470
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
произошла автомобильная катастрофа
Un accident de voiture a eu lieu
оплачивать чеком
faire un chèque
чек без покрытия
le chèque en bois
Вопрос id:2321471
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
следить за управлением машины
écraser un piéton
поменять шины
surveiller la manœuvre
задавить пешехода
changer de pneus
Вопрос id:2321472
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
управлять машиной
surveiller la manœuvre
запасное колесо
une roue de secours
следить за управлением машины
être au volant
Вопрос id:2321473
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
ветровое стекло
être en stationnement
находиться на расстоянии
être au volant
управлять машиной
le pare-brise
Вопрос id:2321474
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
затормозить на красный свет
surveiller la manœuvre
следить за управлением машины
freiner au feu rouge
поменять шины
changer de pneus
Вопрос id:2321475
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
задавить пешехода
écraser un piéton
водительские права
un permis de conduire
поставить машину
garer la voiture
Вопрос id:2321476
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
находиться на расстоянии
garer la voiture
затормозить на красный свет
freiner au feu rouge
поставить машину
être en stationnement
Вопрос id:2321477
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
водительские права
écraser un piéton
задавить пешехода
un permis de conduire
находиться на расстоянии
être en stationnement
Вопрос id:2321478
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
затормозить на красный свет
un permis de conduire
управлять машиной
freiner au feu rouge
водительские права
être au volant
Вопрос id:2321479
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
держаться прямо
столкнуться с машиной
быть свидетелем несчастного случая
se tenir droit
entrer en collision avec une voiture
être temoin d’un accident
Вопрос id:2321480
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
испытать приключение
goûter à l’aventure
entrer en collision avec une voiture
быть уверенным в себе
avoir confiance en soi
столкнуться с машиной
Вопрос id:2321481
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
быть свидетелем несчастного случая
иметь непринужденный вид
être détendu
goûter à l’aventure
испытать приключение
être temoin d’un accident
Вопрос id:2321482
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
entrer en collision avec une voiture
быть находчивым
être débrouillard
столкнуться с машиной
être détendu
иметь непринужденный вид
Вопрос id:2321483
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
faire un détour
se tenir droit
avoir confiance en soi
сделать крюк
держаться прямо
быть уверенным в себе
Вопрос id:2321484
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
être débrouillard
être temoin d’un accident
быть свидетелем несчастного случая
быть находчивым
faire un détour
сделать крюк
Вопрос id:2321485
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
héberger qn
se tenir droit
испытать приключение
goûter à l’aventure
держаться прямо
приютить кого-либо
Вопрос id:2321486
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
être débrouillard
приютить кого-либо
avoir confiance en soi
быть находчивым
héberger qn
быть уверенным в себе
Вопрос id:2321487
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
faire un détour
приютить кого-либо
héberger qn
сделать крюк
être détendu
иметь непринужденный вид
Copyright testserver.pro 2013-2024