Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Вопрос id:2321239
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть грамматические ошибки в предложении?

А) Par la suite, le passage d'une génération à l'autre représente encore un gain très important du rapport performances/prix, de la facilité d'utilisation et de la sûreté de fonctionnement des équipements; cependant, la nécessité d'être compatible avec la génération précédente, permettant ainsi de réutiliser les mêmes programmes, freine les innovations conceptuelles, sauf, peut-être, au niveau des modèles les plus puissants. В) Depuis, France Télécom a heureusement revu ses tarifs à la baisse.

?) А- да, В- нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:2321240
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть грамматические ошибки в предложении?

А) Et les colporteurs de nouvelles militaires, dynastiques et administratives les plus audacieux n'étaient pas, du moins au début, de grandes maisons d'édition ou des magnats du journalisme.

В) Au début de Fépoque moderne, l'information politique devint un produit de consommation.

?) А- да, В- нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:2321241
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть грамматические ошибки в предложении?

А) Forgeant ainsi un nouveau genre à partir d'un hybride de correspondance diplomatique et commerciale, ils commencèrent à faire circuler leurs nouvelles à la main de façon régulière, une ou deux fois par semaine, vers la seconde moitié du 16e siècle.

В) On trouvait parmi eux des représentants honorables du gouvernement et des bureaucraties ecclésiastiques, ainsi qu'une bande hétéroclite d'avocats, de notaires, de scríbes, d'écrivains à la tâche, d'espions, d'intellectuels sans emploi et même d'assassins et d'extorqueurs.

?) А - нет, В - да
?) А- да, В- нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:2321242
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть эквивалент словосочетанию «брак» в предложении?

А) Four restreindre l'accès à la propriété, le mariage est interdit aux pauvres.

В) Par un arrêté du 30 décembre 1656, les chefs du Conseil des Dix transforment en loi la première des deux propositions.

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
Вопрос id:2321243
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть эквивалент словосочетанию «выставка, демонстрация» в предложении?

А) Elle autorise par exemple la castration des mendiants et l'exposition des eníànts dont le père, seul juge en la matière, ne veut pas.

В) Trois ans plus tard, cependant, les propriétaires, peut-être inquiets de la nouvelle concurrence, en demandent le retrait. En conséquence, le 30 avril 1660 la disposition qui imposait de « donner du travail avec les rétríbutions ordinaires à tous les maîtres habilités » entre en vigueur.

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
Вопрос id:2321244
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть эквивалент словосочетанию «древность» в предложении?

А) Le lien entre maríage et ressources est si fort que dans les plus anciennes lois norvégiennes, les articles qui le concernent se trouvent dans le chapitre du commerce.

В) Les résultats de cette négociation sont bien connus des spécialistes des corporations vénitiennes, mais il est utile d'en retracer les étapes en les comparant avec la série des salaires.

?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:2321245
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть эквивалент словосочетанию «женщина» в предложении?

А) Si la femme est en âge de procréer, le couple doit avoir un minimum de ressources assure, sinon son marriage n'est pas reconnu et ses enfants nncipe ne pourront hériter.

В) Le 13 novembre 1656, presque un mois et demi avant le début de la saison de travail, 38 maîtres verriers adressent une pétition au podestat de Murano : se déclarant sans travail et par conséquent incapables d'entretenir leurs familles, ils demandent à l'autoríté publique d'intervenir pour leur assurer un emploi dans les fours de Murano.

?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:2321246
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть эквивалент словосочетанию «законный» в предложении?

А) L'accord est négocié entré le représentant du soupirant et le sardien légal de la fílle (père, frère, fils âgé d'au moins 16 ans, gendre) ou, si les hommes ayant cette capacité juridique manquent, la mère.

В) La faible connaissance des dynamiques conjoncturelles de l'économie vénitieme ne permet pas d'établir, pour notre période, des corrélations univoques entre les trends macro-économiques et les fluctuations salaríales.

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:2321247
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть эквивалент словосочетанию «лексикон» в предложении?

А) II montre par exemple que la fîxation des catégories « Européens », « musulmans », « indigènes » a été progressive, et plus généralement étudie les gljssements du vocabulaire juridique au gré des variations du contexte historique.

В) Jean-Robert Henry analyse les évolutions du discours politique jurídique français sur l'identité dans l'Algéríe coloniale, s'intéresse à la part précise de droit dans la gestion de l'imaginaire social.

?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:2321248
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть эквивалент словосочетанию «право» в предложении?

А) Un Viking a le droit d'avoir une épouse légitime dans deux pays différents.

В) II rappelle que « les identités changent comme les individus changent d'identité », soulignant ainsi le danger d'une approche essentialiste.

?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:2321249
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть эквивалент словосочетанию «рот» в предложении?

А) Aussi la loi cherche-t-elle avant tout à limiter le nombre des bouches à nourrir et à freiner le partage des patrimoines.

В) Denis-Constant Martin, dans Tintroduction, propose de défínir l'identité avant tout comme récit.

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:2321250
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть эквивалент словосочетанию «союз» в предложении?

А) Le mariage à ľepoque païne n'est pas la seule forme d'union reconnue et n'est pas nécessairement monogame.

В) La première partie analyse les rapports entre l'identité et le pouvoir.

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:2321251
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть эквивалент словосочетанию «страна» в предложении?

А) Mais la population des pays du nord-ouest est toujours trés prés du seuil de subsistance, surtout en Islande.

В) Certes l'identité politique résulte de processus, d'assignation, de rapports qui évoluent ; il n'en demeure pas moins qu'elle est aussi un choix, et « la fonction du récit identitaire est d'oríenter ce choix, de rendre normal, logique, nécessaire, inévitable le sentiment d'appartenir, avec une forte intensité, à un groupe ».

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:2321252
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть эквивалент словосочетанию «супруг» в предложении?

А) Partout est fíxé le « príx » minimum à payer pour une épouse (1 marc en Islande, 12 onces en Norvège).

В) Entre 1656 et 1689, les représentants des maîtres et des propriétaires de la corporation des verriers de Murano discutent, grâce à la médiation et à l'arbitrage des plus importantes magistratures de Venise, de certaines formes d'assistance à accorder aux maîtres lors des périodes de contraction de la production.

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:2321253
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Есть эквивалент словосочетанию «требовать» в предложении?

А) Le fils ne peut revendiquer Fhéritage si sa mère n'a pas été «achetée» dans les règles.

В) Par contre, les valeurs moyennes et la dispersion des salaires nominaux peuvent être mises en rapport avec la politique adoptée dès 1660 par la corporation des verriers en matière de rétríbutions et de subsides en vue de répondre à la concurrence induite par d'importantes innovations technologiques introduites à l'étranger dans la fabrication des miroirs et de produits manufacturés en cristal.

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:2321254
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez la bonne traduction de l’expression «выйти в отставку» du russe en français
?) démissionner
?) perdre les bonnes grâces de qn
?) demander sa retraite
?) quitter le service
Вопрос id:2321255
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez la bonne traduction de l’expression «парламентский строй» du russe en français
?) l’Ancien Régime
?) le régime parlementaire
?) le système féodal
?) le système politique
Вопрос id:2321256
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez la bonne traduction de l’expression «тайное голосование» du russe en français
?) le vote dissimulé
?) le scrutin secret
?) les élections générales
?) le suffrage universel
Вопрос id:2321257
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez la bonne traduction de l’expression «трехцветный флаг» du russe en français
?) le pavillon français
?) les couleurs
?) le drapeau parlementaire
?) le drapeau tricolore
Вопрос id:2321258
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez la bonne traduction du verbe «исполнять»
?) dresser
?) mettre en usage
?) pratiquer
?) exercer
Вопрос id:2321259
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez la bonne traduction du verbe «управлять»
?) établir
?) signer
?) désigner
?) gouverner
Вопрос id:2321260
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez la bonne traduction du verde «добиться чего-либо»
?) définir qch
?) exercer qch
?) prévoir qch
?) obtenir qch
Вопрос id:2321261
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez la bonne traduction du verde «предлагать»
?) offrir
?) présenter
?) proposer
?) donner
Вопрос id:2321262
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez la bonne traduction du verde «разделять»
?) diviser
?) séparer
?) fractionner
?) partager
Вопрос id:2321263
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez le synonyme du mot «le Sénat»
?) la Haute Assemblée
?) l’Assemblée nationale
?) le Palais Bourbon
?) la chamble des députés
Вопрос id:2321264
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez le synonyme du nom «la demission»
?) la loi
?) la résolution
?) l’abandon
?) le retour
Вопрос id:2321265
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez le synonyme du verbe «abandonner»
?) quitter
?) révoquer
?) mettre en cause
?) nommer
Вопрос id:2321266
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez le synonyme du verbe «conserver»
?) donner
?) nommer
?) garder
?) partager
Вопрос id:2321267
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez le synonyme du verbe «recourir»
?) convoquer
?) avoir recours
?) examiner
?) appliquer
Вопрос id:2321268
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez l’antonime du verbe «naître»
?) mourir
?) gagner
?) paraître
?) courir
Вопрос id:2321269
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez l’antonime du verbe «se rappeler»
?) s’unir
?) rassembler
?) négocier
?) oublir
Вопрос id:2321270
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez l’antonyme du verbe «proposer»
?) povoir
?) imaginer
?) refuser
?) représenter
Вопрос id:2321271
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez la bonne traduction de l’expression «исполнительная власть» du russe en français
?) l’autorité central
?) le pouvoir exécutif
?) la puissance
?) le droit
Вопрос id:2321272
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Trouvez la bonne traduction de l’expression «всеобщее прямое голосование» du russe en français
?) le suffrage universel direct
?) le suffrage idirect
?) le suffrage universel
?) le suffrage capacitaire
Вопрос id:2321273
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Avant de passer sur le quai il faut
?) composter votre billet
?) vous adresser au service d’accueil
?) acheter un ticket de quai
?) présenter votre billet à un contrôleur
Вопрос id:2321274
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Cela aide à avoir confiance … soi-même
Вопрос id:2321275
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Choisissez la variante correcte de la phrase: "On peut utiliser le billet n'importe quel jour pendant une période de … mois"
Вопрос id:2321276
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Choisissez la variante correcte de la phrase: Les agents d'accueil portent l'uniforme dont la couleur est
Вопрос id:2321277
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Depuis 1978 l’accès des gares grandes lignes est
?) bien compliqué
?) libre
?) payé
?) limité
Вопрос id:2321278
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Donnez la bonne traduction de l'expression "пассажирский поезд"
Вопрос id:2321279
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Donnez la bonne traduction de l'expression "сдать вещи в багаж"
Вопрос id:2321280
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Donnez la bonne traduction de l'expression "à destination de Moscou"
Вопрос id:2321281
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Donnez la bonne traduction de l'expression "en provenace de Moscou"
Вопрос id:2321282
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Donnez la bonne traduction de l'expression "interrompre son voyage"
Вопрос id:2321283
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Donnez la bonne traduction de l'expression "le billet est valable"
Вопрос id:2321284
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Donnez la bonne traduction de l'expression "payment d'un supplément spécial"
Вопрос id:2321285
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Donnez la bonne traduction de l'expression "rater le train"
Вопрос id:2321286
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Donnez la bonne traduction de l'expression "se mettre en sens inverse de la marche"
Вопрос id:2321287
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Donnez la bonne traduction de l'expression "se pencher à la portière"
Вопрос id:2321288
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Donnez la bonne traduction de l'expression "внести изменения в поездку"
Copyright testserver.pro 2013-2024 - AppleWebKit