Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практикум по культуре речевого общения.

Вопрос id:1695593
Установите последовательность слов в предложении:
?) die fünfzehn Mark auf die Hotelrechnung
?) und an diesem Abend ließ ich mir
?) Im Keller des Hotels war eine Sauna,
?) schreiben und ging hinunter.
Вопрос id:1695594
Установите последовательность слов в предложении:
?) das alltägliche Leben der Hauptstadt,
?) dynamisch und vielseitig sowieso
?) sowieso die Moskauer selbst.
?) Das Theaterleben Moskaus ist
Вопрос id:1695595
Установите последовательность слов в предложении:
?) über das biblische Thema beim Hof
?) Die Geschichte des ersten Russischen Theater
?) von Alexej Romanow auf die Bühne gebracht wurde.
?) fängt in 1673 an, wann eine Aufführung
Вопрос id:1695596
Установите последовательность слов в предложении:
?) Das Bolschoj Theater hat die Ruhm
?) ein französischer Choreograf Marius Petipa war.
?) und Popularität verdient dank der klassischen Schule
?) des russischen Ballett, dessen Gründer
Вопрос id:1695597
Установите последовательность слов в предложении:
?) Rimskij-Kоrsakow, Borodin verbunden.
?) wird mit den großen russischen Komponisten
?) Tschajköwskij, Mussörgskij,
?) Das Repertoire der russischen klassischen Oper
Вопрос id:1695598
Установите последовательность слов в предложении:
?) neue Oper- und Ballettliebhaber
?) und Verehrer an zu ziehen.
?) das Bolschoj Theater fort,
?) Im 21. Jahrhundert setzt
Вопрос id:1695599
Установите последовательность слов в предложении:
?) es wird zu gefährlich.
?) dann haben sie gesagt,
?) Sechs Monate lang
?) haben sie mich zu Hause behandelt,
Вопрос id:1695600
Установите последовательность слов в предложении:
?) Das traditionelle russische Theater
?) prahlt mit einem hohen Niveau von Meisterwerk
?) seiner Kunstdirektoren und Schauspieler und
?) Moskauer Theaterbesucher sind dankbar dafür.
Вопрос id:1695601
Установите последовательность слов в предложении:
?) und erhalten die Kontinuität
?) Die wahren die Traditionen
?) die ein einzigartiges Bild des Theaters schaffen.
?) der Generationen von Schauspielern,
Вопрос id:1695602
Установите последовательность слов в предложении:
?) und permanente Gesellschaft
?) das wird von den Theaterliebhabern geschätzt.
?) kennzeichnen berühmte Schauspieltheater, und
?) Die einheitliche künstlerische Orientation
Вопрос id:1695603
Установите последовательность слов в предложении:
?) des Landes vordrang,
?) desto mehr konnte er sich
?) über Lebensweise der dort wohnenden Indianer orientieren
?) Je mehr Humboldt ins Innere
Вопрос id:1695604
Установите последовательность слов в предложении:
?) In Europa stellte man sich
?) herum schweifen und von der Jagd leben.
?) unter den wilden Indianer Menschen vor,
?) die keinen festen Wohnsitz haben,
Вопрос id:1695605
Установите последовательность слов в предложении:
?) den früher durch den Sklavenhandel.
?) Der erste wissenschaftliche Ausflug,
?) den Humboldt unternahm, galt der Halbinsel Araya,
?) und die Perlenfischerei berühmten Gegenden.
Вопрос id:1695606
Установите последовательность слов в предложении:
?) Die kleinen Krokodile,
?) die dort im Wasser gibt,
?) wenn die Tiere das Wasser ausspritzen.
?) wagten sich nicht an die Menschen heran,
?) und nur die Delphine erschreckten sie,
Вопрос id:1695607
Установите последовательность слов в предложении:
?) den früher durch den Sklavenhandel und
?) galt der Halbinsel Araya,
?) Der erste wissenschaftliche Ausflug,
?) den Humboldt unternahm,
?) die Perlenfischerei berühmten Gegenden.
Вопрос id:1695608
Установите последовательность слов в предложении:
?) die Schlangen vor den Läden so lang wie die Straßen selbst waren,
?) die größte Hakenkreuzfahne der deutsch besetzten Länder wehte und
?) dass man in einem Geschäft im XIV. Bezirk Eier kaufen konnte.
?) An einem Morgen im September 1940, als auf der Concorde in Paris
?) erfuhr eine gewisse Louise Meunier, Frau eines Drehers, Mutter von drei Kindern,
Вопрос id:1695609
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er sorgt für seine Familie
он выдавал себя за актера
er gab sich für einen Schauspieler aus
он заботится о своей семье
dem Rat folgen
следовать совету
Вопрос id:1695610
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
kommt Zeit, kommt Rat
Ты советуешь мне купить этот костюм?
rätst du mir zu diesem Anzug?
поживем - увидим
ich rate dir von dieser Reise ab
Я не советую тебе эту поездку
Вопрос id:1695611
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
ich habe mir nichts Böses dabei gedacht
не дай себя обмануть!
lass dich nicht betrügen!
Я не мог и подумать об этом
das kann ich mir denken
Я не думал ни о чем плохом
Вопрос id:1695612
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
als er klein war, schwindelte er gern
Когда он был маленький, он любил обманывать
er taugt nicht zu diesem (für diesen) Beruf
Он не подходит для этой профессии
er unterscheidet sich von seinen Studienkollegen durch seine Aussprache
Он отличается от сокурсников своим произношением
Вопрос id:1695613
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
nicht im Geringsten
ничуть
das ist aber fein!
какое у Вас настроение?
wie ist Ihnen zumute?
это прекрасно!
Вопрос id:1695614
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
wie beurteilst du das?
Я восхищен твоими словами
kein Wunder, dass ihn die Studenten mögen
неудивительно, что студенты его любят
ich wundere mich über deine Worte
Что ты думаешь об этом
Вопрос id:1695615
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er schämt sich seiner Worte (seiner Tat)
как тебе не стыдно так говорить!
du sollst dich schämen, das zu sagen!
он стыдится своих слов (своего проступка)
Wie urteilst du darüber?
Что ты думаешь об этом
Вопрос id:1695616
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er war so frech, das zu sagen
он стесняется тебя (ему перед тобой стыдно)
du brauchst dich dessen nicht zu schämen
тебе нечего этого стыдиться
er schämt sich vor dir
он имел дерзость сказать это
Вопрос id:1695617
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
ein listiger Fuchs
я в этом уверен, убежден
uns steht eine schwere Prüfung bevor
нам предстоит трудный экзамен
ich bin davon überzeugt
хитрая лиса
Вопрос id:1695618
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
der Mantel (Hut) ist vornehm
пальто (шляпа) элегантное (-ая)
er zündete (sich) eine Zigarette an
я сижу как на иголках
ich sitze wie auf Nadeln
он закурил сигарету
Вопрос id:1695619
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
man muss schlechte Einflüsse von den Kindern fernhalten
достигать, добиваться чего-л.
es zu etw. bringen
я стригусь два раза в месяц
ich lasse mir das Haar zweimal im Monat schneiden
надо ограждать детей от вредного влияния
Вопрос id:1695620
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er hat es zu nichts gebracht
из него ничего путного не вышло
Geduld und Fleiß bricht alles Eis
терпение и труд все перетрут
sie wurde von Freuden des Lebens ferngehalten
она держалась в стороне от радостей жизни
Вопрос id:1695621
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er hat es weit gebracht
терять всякое терпение
alle Geduld verlieren
он далеко пошел, многого добился
das Mädchen war zu schüchtern und hielt sich von Kindern fern
девочка была очень робкой и держалась от других детей в стороне
Вопрос id:1695622
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
das ist eine tolle Sache
ты порезал палец?
ohne Stellung sein
это отличная вещь
hast du dir in den Finger geschnitten?
быть безработным
Вопрос id:1695623
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
allgemeine Achtung genießen
пользоваться всеобщим уважением
eine gutbezahlte Stellung
хорошо оплачиваемое место
das ist einfach toll
это просто здорово
Вопрос id:1695624
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
die Achtung vor dem Gesetz haben
сойти с ума, взбеситься
zu etw. Stellung nehmen
высказать свое мнение по какому-л. вопросу
toll werden
уважать закон
Вопрос id:1695625
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
viel, wenig Geld in der / pro Stunde verdienen
иметь высокую почасовую оплату
jmdn. nach seinen Verdiensten behandeln, belohnen
воздать кому-л. по заслугам
das Leben wagen
рисковать жизнью
Вопрос id:1695626
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
wer wagt, gewinnt
это заслуживает признания
das verdient Anerkennung
риск - благородное дело
frisch gewagt ist halb gewonnen
смелость города берет
Вопрос id:1695627
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
toll vor Wut werden
наводить / строить мосты; устанавливать контакты
das Essen ist angebrann
сбеситься от гнева
Brücken schlagen / bauen
еда подгорела
Вопрос id:1695628
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
es mit der Angst (zu tun) kriegen -
его это не миновало (о несчастье, ранении и т. п.)
es hat ihn gekriegt -
испугаться, оробеть
ich beneide Sie um Ihre Gesundheit -
завидую вашему здоровью
Вопрос id:1695629
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
sie hat im Betragen eine Eins
у нее по поведению пятерка
die Straßen wimmeln von Menschen
он призадумался
er wurde nachdenklich
улицы полны людей
Вопрос id:1695630
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
gute Miene zum bösen Spiel machen
он выслушал нас с каменным (ледяным) лицом
er hörte uns mit eiserner (eisiger) Miene an
она сделала кислую мину
sie machte eine saure Miene
делать хорошую мину при плохой игре
Вопрос id:1695631
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
wir haben uns furchtbar gefreut
мы страшно обрадовались
er hat regelmäßige Züge (Gesichtszüge)
в общих чертах
in großen Zügen
у него правильные черты лица
Вопрос id:1695632
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
was soll aus ihr (daraus) werden?
что из нее (из этого) получится?
Furcht vor j-m. etw. haben
какова была дальнейшая судьба мальчика?
was ist aus dem Jungen geworden?
страшиться кого-л., чего-л.
Вопрос id:1695633
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er wurde auf der Flucht erschossen
поделимся по-братски
die Flucht ergreifen
он был убит во время побега
wollen wir brüderlich teilen!
спасаться бегством
Вопрос id:1695634
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
es nicht leicht (mit dir)
ей было нелегко (с тобой)
er war aus dem Gefängnis geflohen
он сбежал из тюрьмы
in diesem Zustand kannst du nicht den Wagen fahren!
в этом состоянии ты не можешь садиться за руль
Вопрос id:1695635
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
sie gleichen einander wie ein Ei dem anderen
разговор вертелся только о вокруг нее
das Gespräch drehte sich nur um sie
мальчик быстро соображает
der Junge hat einen raschen Kopf
они похожи друг на друга как две капли воды
Вопрос id:1695636
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
alles besetzt
линия (телефонная) занята
die Leitung ist besetzt
все места заняты (мест нет)
besetztes Gebiet
оккупированная территория
Вопрос id:1695637
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
j-m einen Orden, einen Preis verleihen (ie, ie)/ j-n mit einem Preis / Orden auszeichnen
принимать активное участие в общественной жизни
im öffentlichen Leben mitten drin stehen
эмигрировать в какую-л. страну (по политическим, религиозным соображениям)
aus politischen, religiösen Gründen) aus der Heimat in ein anderes Land auswandern
награждать кого-л. орденом, присуждать кому-л. награду
Вопрос id:1695638
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
der Roman wurde zum Welterfolg
роман обрел мировую известность
es ist nicht auszuhalten (es ist nicht zum Aushalten)
я чувствую себя несравнимо лучше с тем, что было раньше
ich fühle mich jetzt unvergleichlich wohler als früher
это невыносимо
Вопрос id:1695639

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Dabei han delt es sich um aktuelle Informationen wie Terminänderungen, Klausurtermine, Vortragsankündigungen usw.

В) Es gibt ein Diskussionsforum für die Wirtschaftsinformatik, in dem die Aushänge zu lesen sind und in dem man auch selber Fragen stellen kann.

?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1695640

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Es gibt ein Diskussionsforum für die Wirtschaftsinformatik, in dem die Aushänge zu lesen sind und in dem man auch selber Fragen stellen kann.

В) Neben dem Studium nutze ich das Internet, um mit meinen Freunden in anderen Städten zu kommu nizieren, z.B. mit meinem Bruder, der zur Zeit in Schweden studiert.

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1695641

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Unsere Cousine, die gerade ein Jahr in Shanghai Chinesisch studiert, schickt uns allen regelmäßig Rundbriefe per E-Mail.

В) Der Internetzugang wird den Studenten von der Universität kostenlos zur Verfügung gestellt.

?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1695642

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Welche praktischen Vorteile verschafft dir der Computer?

В) Der Computer erspart mir viele Wartezeiten und Wege, außerdem gibt es die meisten Aushänge von den Schwarzen Brettern auch im Internet.

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
Copyright testserver.pro 2013-2024