Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практикум по культуре речевого общения.

Вопрос id:1695593
Установите последовательность слов в предложении:
?) die fünfzehn Mark auf die Hotelrechnung
?) schreiben und ging hinunter.
?) und an diesem Abend ließ ich mir
?) Im Keller des Hotels war eine Sauna,
Вопрос id:1695594
Установите последовательность слов в предложении:
?) sowieso die Moskauer selbst.
?) das alltägliche Leben der Hauptstadt,
?) Das Theaterleben Moskaus ist
?) dynamisch und vielseitig sowieso
Вопрос id:1695595
Установите последовательность слов в предложении:
?) fängt in 1673 an, wann eine Aufführung
?) von Alexej Romanow auf die Bühne gebracht wurde.
?) Die Geschichte des ersten Russischen Theater
?) über das biblische Thema beim Hof
Вопрос id:1695596
Установите последовательность слов в предложении:
?) des russischen Ballett, dessen Gründer
?) ein französischer Choreograf Marius Petipa war.
?) und Popularität verdient dank der klassischen Schule
?) Das Bolschoj Theater hat die Ruhm
Вопрос id:1695597
Установите последовательность слов в предложении:
?) wird mit den großen russischen Komponisten
?) Das Repertoire der russischen klassischen Oper
?) Rimskij-Kоrsakow, Borodin verbunden.
?) Tschajköwskij, Mussörgskij,
Вопрос id:1695598
Установите последовательность слов в предложении:
?) das Bolschoj Theater fort,
?) und Verehrer an zu ziehen.
?) Im 21. Jahrhundert setzt
?) neue Oper- und Ballettliebhaber
Вопрос id:1695599
Установите последовательность слов в предложении:
?) dann haben sie gesagt,
?) es wird zu gefährlich.
?) haben sie mich zu Hause behandelt,
?) Sechs Monate lang
Вопрос id:1695600
Установите последовательность слов в предложении:
?) Moskauer Theaterbesucher sind dankbar dafür.
?) Das traditionelle russische Theater
?) seiner Kunstdirektoren und Schauspieler und
?) prahlt mit einem hohen Niveau von Meisterwerk
Вопрос id:1695601
Установите последовательность слов в предложении:
?) die ein einzigartiges Bild des Theaters schaffen.
?) Die wahren die Traditionen
?) der Generationen von Schauspielern,
?) und erhalten die Kontinuität
Вопрос id:1695602
Установите последовательность слов в предложении:
?) und permanente Gesellschaft
?) das wird von den Theaterliebhabern geschätzt.
?) kennzeichnen berühmte Schauspieltheater, und
?) Die einheitliche künstlerische Orientation
Вопрос id:1695603
Установите последовательность слов в предложении:
?) über Lebensweise der dort wohnenden Indianer orientieren
?) Je mehr Humboldt ins Innere
?) desto mehr konnte er sich
?) des Landes vordrang,
Вопрос id:1695604
Установите последовательность слов в предложении:
?) In Europa stellte man sich
?) unter den wilden Indianer Menschen vor,
?) herum schweifen und von der Jagd leben.
?) die keinen festen Wohnsitz haben,
Вопрос id:1695605
Установите последовательность слов в предложении:
?) Der erste wissenschaftliche Ausflug,
?) den Humboldt unternahm, galt der Halbinsel Araya,
?) und die Perlenfischerei berühmten Gegenden.
?) den früher durch den Sklavenhandel.
Вопрос id:1695606
Установите последовательность слов в предложении:
?) und nur die Delphine erschreckten sie,
?) die dort im Wasser gibt,
?) wenn die Tiere das Wasser ausspritzen.
?) Die kleinen Krokodile,
?) wagten sich nicht an die Menschen heran,
Вопрос id:1695607
Установите последовательность слов в предложении:
?) den Humboldt unternahm,
?) Der erste wissenschaftliche Ausflug,
?) galt der Halbinsel Araya,
?) die Perlenfischerei berühmten Gegenden.
?) den früher durch den Sklavenhandel und
Вопрос id:1695608
Установите последовательность слов в предложении:
?) die Schlangen vor den Läden so lang wie die Straßen selbst waren,
?) die größte Hakenkreuzfahne der deutsch besetzten Länder wehte und
?) An einem Morgen im September 1940, als auf der Concorde in Paris
?) dass man in einem Geschäft im XIV. Bezirk Eier kaufen konnte.
?) erfuhr eine gewisse Louise Meunier, Frau eines Drehers, Mutter von drei Kindern,
Вопрос id:1695609
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
dem Rat folgen
он заботится о своей семье
er gab sich für einen Schauspieler aus
следовать совету
er sorgt für seine Familie
он выдавал себя за актера
Вопрос id:1695610
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
ich rate dir von dieser Reise ab
Я не советую тебе эту поездку
rätst du mir zu diesem Anzug?
Ты советуешь мне купить этот костюм?
kommt Zeit, kommt Rat
поживем - увидим
Вопрос id:1695611
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
ich habe mir nichts Böses dabei gedacht
Я не мог и подумать об этом
das kann ich mir denken
не дай себя обмануть!
lass dich nicht betrügen!
Я не думал ни о чем плохом
Вопрос id:1695612
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er unterscheidet sich von seinen Studienkollegen durch seine Aussprache
Он не подходит для этой профессии
als er klein war, schwindelte er gern
Когда он был маленький, он любил обманывать
er taugt nicht zu diesem (für diesen) Beruf
Он отличается от сокурсников своим произношением
Вопрос id:1695613
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
wie ist Ihnen zumute?
какое у Вас настроение?
das ist aber fein!
это прекрасно!
nicht im Geringsten
ничуть
Вопрос id:1695614
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
kein Wunder, dass ihn die Studenten mögen
Что ты думаешь об этом
wie beurteilst du das?
неудивительно, что студенты его любят
ich wundere mich über deine Worte
Я восхищен твоими словами
Вопрос id:1695615
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
Wie urteilst du darüber?
он стыдится своих слов (своего проступка)
du sollst dich schämen, das zu sagen!
Что ты думаешь об этом
er schämt sich seiner Worte (seiner Tat)
как тебе не стыдно так говорить!
Вопрос id:1695616
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er schämt sich vor dir
он имел дерзость сказать это
du brauchst dich dessen nicht zu schämen
он стесняется тебя (ему перед тобой стыдно)
er war so frech, das zu sagen
тебе нечего этого стыдиться
Вопрос id:1695617
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
ich bin davon überzeugt
нам предстоит трудный экзамен
uns steht eine schwere Prüfung bevor
я в этом уверен, убежден
ein listiger Fuchs
хитрая лиса
Вопрос id:1695618
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er zündete (sich) eine Zigarette an
я сижу как на иголках
der Mantel (Hut) ist vornehm
пальто (шляпа) элегантное (-ая)
ich sitze wie auf Nadeln
он закурил сигарету
Вопрос id:1695619
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
man muss schlechte Einflüsse von den Kindern fernhalten
достигать, добиваться чего-л.
ich lasse mir das Haar zweimal im Monat schneiden
надо ограждать детей от вредного влияния
es zu etw. bringen
я стригусь два раза в месяц
Вопрос id:1695620
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
Geduld und Fleiß bricht alles Eis
из него ничего путного не вышло
er hat es zu nichts gebracht
терпение и труд все перетрут
sie wurde von Freuden des Lebens ferngehalten
она держалась в стороне от радостей жизни
Вопрос id:1695621
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
alle Geduld verlieren
терять всякое терпение
das Mädchen war zu schüchtern und hielt sich von Kindern fern
он далеко пошел, многого добился
er hat es weit gebracht
девочка была очень робкой и держалась от других детей в стороне
Вопрос id:1695622
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
ohne Stellung sein
ты порезал палец?
hast du dir in den Finger geschnitten?
быть безработным
das ist eine tolle Sache
это отличная вещь
Вопрос id:1695623
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
das ist einfach toll
это просто здорово
allgemeine Achtung genießen
хорошо оплачиваемое место
eine gutbezahlte Stellung
пользоваться всеобщим уважением
Вопрос id:1695624
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
toll werden
сойти с ума, взбеситься
zu etw. Stellung nehmen
уважать закон
die Achtung vor dem Gesetz haben
высказать свое мнение по какому-л. вопросу
Вопрос id:1695625
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
jmdn. nach seinen Verdiensten behandeln, belohnen
рисковать жизнью
das Leben wagen
воздать кому-л. по заслугам
viel, wenig Geld in der / pro Stunde verdienen
иметь высокую почасовую оплату
Вопрос id:1695626
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
wer wagt, gewinnt
это заслуживает признания
das verdient Anerkennung
риск - благородное дело
frisch gewagt ist halb gewonnen
смелость города берет
Вопрос id:1695627
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
Brücken schlagen / bauen
еда подгорела
toll vor Wut werden
наводить / строить мосты; устанавливать контакты
das Essen ist angebrann
сбеситься от гнева
Вопрос id:1695628
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
es mit der Angst (zu tun) kriegen -
завидую вашему здоровью
es hat ihn gekriegt -
его это не миновало (о несчастье, ранении и т. п.)
ich beneide Sie um Ihre Gesundheit -
испугаться, оробеть
Вопрос id:1695629
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
sie hat im Betragen eine Eins
у нее по поведению пятерка
die Straßen wimmeln von Menschen
улицы полны людей
er wurde nachdenklich
он призадумался
Вопрос id:1695630
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
gute Miene zum bösen Spiel machen
она сделала кислую мину
sie machte eine saure Miene
он выслушал нас с каменным (ледяным) лицом
er hörte uns mit eiserner (eisiger) Miene an
делать хорошую мину при плохой игре
Вопрос id:1695631
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
in großen Zügen
мы страшно обрадовались
er hat regelmäßige Züge (Gesichtszüge)
в общих чертах
wir haben uns furchtbar gefreut
у него правильные черты лица
Вопрос id:1695632
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
was ist aus dem Jungen geworden?
что из нее (из этого) получится?
Furcht vor j-m. etw. haben
страшиться кого-л., чего-л.
was soll aus ihr (daraus) werden?
какова была дальнейшая судьба мальчика?
Вопрос id:1695633
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
wollen wir brüderlich teilen!
он был убит во время побега
die Flucht ergreifen
спасаться бегством
er wurde auf der Flucht erschossen
поделимся по-братски
Вопрос id:1695634
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
es nicht leicht (mit dir)
он сбежал из тюрьмы
in diesem Zustand kannst du nicht den Wagen fahren!
ей было нелегко (с тобой)
er war aus dem Gefängnis geflohen
в этом состоянии ты не можешь садиться за руль
Вопрос id:1695635
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
das Gespräch drehte sich nur um sie
мальчик быстро соображает
der Junge hat einen raschen Kopf
разговор вертелся только о вокруг нее
sie gleichen einander wie ein Ei dem anderen
они похожи друг на друга как две капли воды
Вопрос id:1695636
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
alles besetzt
все места заняты (мест нет)
besetztes Gebiet
линия (телефонная) занята
die Leitung ist besetzt
оккупированная территория
Вопрос id:1695637
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
aus politischen, religiösen Gründen) aus der Heimat in ein anderes Land auswandern
эмигрировать в какую-л. страну (по политическим, религиозным соображениям)
im öffentlichen Leben mitten drin stehen
награждать кого-л. орденом, присуждать кому-л. награду
j-m einen Orden, einen Preis verleihen (ie, ie)/ j-n mit einem Preis / Orden auszeichnen
принимать активное участие в общественной жизни
Вопрос id:1695638
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
der Roman wurde zum Welterfolg
это невыносимо
es ist nicht auszuhalten (es ist nicht zum Aushalten)
я чувствую себя несравнимо лучше с тем, что было раньше
ich fühle mich jetzt unvergleichlich wohler als früher
роман обрел мировую известность
Вопрос id:1695639

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Dabei han delt es sich um aktuelle Informationen wie Terminänderungen, Klausurtermine, Vortragsankündigungen usw.

В) Es gibt ein Diskussionsforum für die Wirtschaftsinformatik, in dem die Aushänge zu lesen sind und in dem man auch selber Fragen stellen kann.

?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1695640

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Es gibt ein Diskussionsforum für die Wirtschaftsinformatik, in dem die Aushänge zu lesen sind und in dem man auch selber Fragen stellen kann.

В) Neben dem Studium nutze ich das Internet, um mit meinen Freunden in anderen Städten zu kommu nizieren, z.B. mit meinem Bruder, der zur Zeit in Schweden studiert.

?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1695641

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Unsere Cousine, die gerade ein Jahr in Shanghai Chinesisch studiert, schickt uns allen regelmäßig Rundbriefe per E-Mail.

В) Der Internetzugang wird den Studenten von der Universität kostenlos zur Verfügung gestellt.

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1695642

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Welche praktischen Vorteile verschafft dir der Computer?

В) Der Computer erspart mir viele Wartezeiten und Wege, außerdem gibt es die meisten Aushänge von den Schwarzen Brettern auch im Internet.

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
Copyright testserver.pro 2013-2024