Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практикум по культуре речевого общения.

Вопрос id:1695593
Установите последовательность слов в предложении:
?) schreiben und ging hinunter.
?) die fünfzehn Mark auf die Hotelrechnung
?) und an diesem Abend ließ ich mir
?) Im Keller des Hotels war eine Sauna,
Вопрос id:1695594
Установите последовательность слов в предложении:
?) Das Theaterleben Moskaus ist
?) das alltägliche Leben der Hauptstadt,
?) sowieso die Moskauer selbst.
?) dynamisch und vielseitig sowieso
Вопрос id:1695595
Установите последовательность слов в предложении:
?) fängt in 1673 an, wann eine Aufführung
?) über das biblische Thema beim Hof
?) von Alexej Romanow auf die Bühne gebracht wurde.
?) Die Geschichte des ersten Russischen Theater
Вопрос id:1695596
Установите последовательность слов в предложении:
?) ein französischer Choreograf Marius Petipa war.
?) Das Bolschoj Theater hat die Ruhm
?) und Popularität verdient dank der klassischen Schule
?) des russischen Ballett, dessen Gründer
Вопрос id:1695597
Установите последовательность слов в предложении:
?) Rimskij-Kоrsakow, Borodin verbunden.
?) wird mit den großen russischen Komponisten
?) Das Repertoire der russischen klassischen Oper
?) Tschajköwskij, Mussörgskij,
Вопрос id:1695598
Установите последовательность слов в предложении:
?) das Bolschoj Theater fort,
?) und Verehrer an zu ziehen.
?) neue Oper- und Ballettliebhaber
?) Im 21. Jahrhundert setzt
Вопрос id:1695599
Установите последовательность слов в предложении:
?) Sechs Monate lang
?) haben sie mich zu Hause behandelt,
?) es wird zu gefährlich.
?) dann haben sie gesagt,
Вопрос id:1695600
Установите последовательность слов в предложении:
?) Das traditionelle russische Theater
?) prahlt mit einem hohen Niveau von Meisterwerk
?) seiner Kunstdirektoren und Schauspieler und
?) Moskauer Theaterbesucher sind dankbar dafür.
Вопрос id:1695601
Установите последовательность слов в предложении:
?) Die wahren die Traditionen
?) und erhalten die Kontinuität
?) die ein einzigartiges Bild des Theaters schaffen.
?) der Generationen von Schauspielern,
Вопрос id:1695602
Установите последовательность слов в предложении:
?) das wird von den Theaterliebhabern geschätzt.
?) kennzeichnen berühmte Schauspieltheater, und
?) Die einheitliche künstlerische Orientation
?) und permanente Gesellschaft
Вопрос id:1695603
Установите последовательность слов в предложении:
?) Je mehr Humboldt ins Innere
?) des Landes vordrang,
?) über Lebensweise der dort wohnenden Indianer orientieren
?) desto mehr konnte er sich
Вопрос id:1695604
Установите последовательность слов в предложении:
?) In Europa stellte man sich
?) die keinen festen Wohnsitz haben,
?) herum schweifen und von der Jagd leben.
?) unter den wilden Indianer Menschen vor,
Вопрос id:1695605
Установите последовательность слов в предложении:
?) Der erste wissenschaftliche Ausflug,
?) den früher durch den Sklavenhandel.
?) und die Perlenfischerei berühmten Gegenden.
?) den Humboldt unternahm, galt der Halbinsel Araya,
Вопрос id:1695606
Установите последовательность слов в предложении:
?) wagten sich nicht an die Menschen heran,
?) Die kleinen Krokodile,
?) und nur die Delphine erschreckten sie,
?) die dort im Wasser gibt,
?) wenn die Tiere das Wasser ausspritzen.
Вопрос id:1695607
Установите последовательность слов в предложении:
?) den früher durch den Sklavenhandel und
?) den Humboldt unternahm,
?) galt der Halbinsel Araya,
?) die Perlenfischerei berühmten Gegenden.
?) Der erste wissenschaftliche Ausflug,
Вопрос id:1695608
Установите последовательность слов в предложении:
?) die Schlangen vor den Läden so lang wie die Straßen selbst waren,
?) erfuhr eine gewisse Louise Meunier, Frau eines Drehers, Mutter von drei Kindern,
?) dass man in einem Geschäft im XIV. Bezirk Eier kaufen konnte.
?) An einem Morgen im September 1940, als auf der Concorde in Paris
?) die größte Hakenkreuzfahne der deutsch besetzten Länder wehte und
Вопрос id:1695609
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er sorgt für seine Familie
следовать совету
er gab sich für einen Schauspieler aus
он выдавал себя за актера
dem Rat folgen
он заботится о своей семье
Вопрос id:1695610
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
ich rate dir von dieser Reise ab
Ты советуешь мне купить этот костюм?
kommt Zeit, kommt Rat
Я не советую тебе эту поездку
rätst du mir zu diesem Anzug?
поживем - увидим
Вопрос id:1695611
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
lass dich nicht betrügen!
Я не мог и подумать об этом
ich habe mir nichts Böses dabei gedacht
не дай себя обмануть!
das kann ich mir denken
Я не думал ни о чем плохом
Вопрос id:1695612
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er unterscheidet sich von seinen Studienkollegen durch seine Aussprache
Он не подходит для этой профессии
er taugt nicht zu diesem (für diesen) Beruf
Он отличается от сокурсников своим произношением
als er klein war, schwindelte er gern
Когда он был маленький, он любил обманывать
Вопрос id:1695613
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
wie ist Ihnen zumute?
это прекрасно!
nicht im Geringsten
ничуть
das ist aber fein!
какое у Вас настроение?
Вопрос id:1695614
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
wie beurteilst du das?
неудивительно, что студенты его любят
kein Wunder, dass ihn die Studenten mögen
Я восхищен твоими словами
ich wundere mich über deine Worte
Что ты думаешь об этом
Вопрос id:1695615
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
Wie urteilst du darüber?
он стыдится своих слов (своего проступка)
er schämt sich seiner Worte (seiner Tat)
как тебе не стыдно так говорить!
du sollst dich schämen, das zu sagen!
Что ты думаешь об этом
Вопрос id:1695616
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er war so frech, das zu sagen
он стесняется тебя (ему перед тобой стыдно)
er schämt sich vor dir
тебе нечего этого стыдиться
du brauchst dich dessen nicht zu schämen
он имел дерзость сказать это
Вопрос id:1695617
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
ein listiger Fuchs
я в этом уверен, убежден
uns steht eine schwere Prüfung bevor
нам предстоит трудный экзамен
ich bin davon überzeugt
хитрая лиса
Вопрос id:1695618
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
ich sitze wie auf Nadeln
пальто (шляпа) элегантное (-ая)
er zündete (sich) eine Zigarette an
я сижу как на иголках
der Mantel (Hut) ist vornehm
он закурил сигарету
Вопрос id:1695619
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
es zu etw. bringen
достигать, добиваться чего-л.
ich lasse mir das Haar zweimal im Monat schneiden
я стригусь два раза в месяц
man muss schlechte Einflüsse von den Kindern fernhalten
надо ограждать детей от вредного влияния
Вопрос id:1695620
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
sie wurde von Freuden des Lebens ferngehalten
она держалась в стороне от радостей жизни
er hat es zu nichts gebracht
терпение и труд все перетрут
Geduld und Fleiß bricht alles Eis
из него ничего путного не вышло
Вопрос id:1695621
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
alle Geduld verlieren
девочка была очень робкой и держалась от других детей в стороне
er hat es weit gebracht
терять всякое терпение
das Mädchen war zu schüchtern und hielt sich von Kindern fern
он далеко пошел, многого добился
Вопрос id:1695622
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
hast du dir in den Finger geschnitten?
быть безработным
das ist eine tolle Sache
это отличная вещь
ohne Stellung sein
ты порезал палец?
Вопрос id:1695623
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
allgemeine Achtung genießen
хорошо оплачиваемое место
eine gutbezahlte Stellung
это просто здорово
das ist einfach toll
пользоваться всеобщим уважением
Вопрос id:1695624
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
toll werden
высказать свое мнение по какому-л. вопросу
zu etw. Stellung nehmen
сойти с ума, взбеситься
die Achtung vor dem Gesetz haben
уважать закон
Вопрос id:1695625
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
jmdn. nach seinen Verdiensten behandeln, belohnen
иметь высокую почасовую оплату
das Leben wagen
рисковать жизнью
viel, wenig Geld in der / pro Stunde verdienen
воздать кому-л. по заслугам
Вопрос id:1695626
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
das verdient Anerkennung
это заслуживает признания
wer wagt, gewinnt
смелость города берет
frisch gewagt ist halb gewonnen
риск - благородное дело
Вопрос id:1695627
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
toll vor Wut werden
еда подгорела
das Essen ist angebrann
сбеситься от гнева
Brücken schlagen / bauen
наводить / строить мосты; устанавливать контакты
Вопрос id:1695628
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
es hat ihn gekriegt -
его это не миновало (о несчастье, ранении и т. п.)
es mit der Angst (zu tun) kriegen -
завидую вашему здоровью
ich beneide Sie um Ihre Gesundheit -
испугаться, оробеть
Вопрос id:1695629
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er wurde nachdenklich
у нее по поведению пятерка
sie hat im Betragen eine Eins
улицы полны людей
die Straßen wimmeln von Menschen
он призадумался
Вопрос id:1695630
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
sie machte eine saure Miene
он выслушал нас с каменным (ледяным) лицом
er hörte uns mit eiserner (eisiger) Miene an
делать хорошую мину при плохой игре
gute Miene zum bösen Spiel machen
она сделала кислую мину
Вопрос id:1695631
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
wir haben uns furchtbar gefreut
в общих чертах
er hat regelmäßige Züge (Gesichtszüge)
мы страшно обрадовались
in großen Zügen
у него правильные черты лица
Вопрос id:1695632
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
Furcht vor j-m. etw. haben
страшиться кого-л., чего-л.
was soll aus ihr (daraus) werden?
какова была дальнейшая судьба мальчика?
was ist aus dem Jungen geworden?
что из нее (из этого) получится?
Вопрос id:1695633
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
wollen wir brüderlich teilen!
спасаться бегством
er wurde auf der Flucht erschossen
поделимся по-братски
die Flucht ergreifen
он был убит во время побега
Вопрос id:1695634
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
es nicht leicht (mit dir)
ей было нелегко (с тобой)
er war aus dem Gefängnis geflohen
в этом состоянии ты не можешь садиться за руль
in diesem Zustand kannst du nicht den Wagen fahren!
он сбежал из тюрьмы
Вопрос id:1695635
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
der Junge hat einen raschen Kopf
они похожи друг на друга как две капли воды
sie gleichen einander wie ein Ei dem anderen
разговор вертелся только о вокруг нее
das Gespräch drehte sich nur um sie
мальчик быстро соображает
Вопрос id:1695636
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
besetztes Gebiet
оккупированная территория
alles besetzt
линия (телефонная) занята
die Leitung ist besetzt
все места заняты (мест нет)
Вопрос id:1695637
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
im öffentlichen Leben mitten drin stehen
принимать активное участие в общественной жизни
aus politischen, religiösen Gründen) aus der Heimat in ein anderes Land auswandern
награждать кого-л. орденом, присуждать кому-л. награду
j-m einen Orden, einen Preis verleihen (ie, ie)/ j-n mit einem Preis / Orden auszeichnen
эмигрировать в какую-л. страну (по политическим, религиозным соображениям)
Вопрос id:1695638
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
der Roman wurde zum Welterfolg
я чувствую себя несравнимо лучше с тем, что было раньше
es ist nicht auszuhalten (es ist nicht zum Aushalten)
роман обрел мировую известность
ich fühle mich jetzt unvergleichlich wohler als früher
это невыносимо
Вопрос id:1695639

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Dabei han delt es sich um aktuelle Informationen wie Terminänderungen, Klausurtermine, Vortragsankündigungen usw.

В) Es gibt ein Diskussionsforum für die Wirtschaftsinformatik, in dem die Aushänge zu lesen sind und in dem man auch selber Fragen stellen kann.

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1695640

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Es gibt ein Diskussionsforum für die Wirtschaftsinformatik, in dem die Aushänge zu lesen sind und in dem man auch selber Fragen stellen kann.

В) Neben dem Studium nutze ich das Internet, um mit meinen Freunden in anderen Städten zu kommu nizieren, z.B. mit meinem Bruder, der zur Zeit in Schweden studiert.

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1695641

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Unsere Cousine, die gerade ein Jahr in Shanghai Chinesisch studiert, schickt uns allen regelmäßig Rundbriefe per E-Mail.

В) Der Internetzugang wird den Studenten von der Universität kostenlos zur Verfügung gestellt.

?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1695642

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Welche praktischen Vorteile verschafft dir der Computer?

В) Der Computer erspart mir viele Wartezeiten und Wege, außerdem gibt es die meisten Aushänge von den Schwarzen Brettern auch im Internet.

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
Copyright testserver.pro 2013-2024