Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практикум по культуре речевого общения.

Вопрос id:1695593
Установите последовательность слов в предложении:
?) und an diesem Abend ließ ich mir
?) die fünfzehn Mark auf die Hotelrechnung
?) schreiben und ging hinunter.
?) Im Keller des Hotels war eine Sauna,
Вопрос id:1695594
Установите последовательность слов в предложении:
?) das alltägliche Leben der Hauptstadt,
?) dynamisch und vielseitig sowieso
?) sowieso die Moskauer selbst.
?) Das Theaterleben Moskaus ist
Вопрос id:1695595
Установите последовательность слов в предложении:
?) fängt in 1673 an, wann eine Aufführung
?) Die Geschichte des ersten Russischen Theater
?) über das biblische Thema beim Hof
?) von Alexej Romanow auf die Bühne gebracht wurde.
Вопрос id:1695596
Установите последовательность слов в предложении:
?) ein französischer Choreograf Marius Petipa war.
?) Das Bolschoj Theater hat die Ruhm
?) des russischen Ballett, dessen Gründer
?) und Popularität verdient dank der klassischen Schule
Вопрос id:1695597
Установите последовательность слов в предложении:
?) Rimskij-Kоrsakow, Borodin verbunden.
?) wird mit den großen russischen Komponisten
?) Das Repertoire der russischen klassischen Oper
?) Tschajköwskij, Mussörgskij,
Вопрос id:1695598
Установите последовательность слов в предложении:
?) Im 21. Jahrhundert setzt
?) und Verehrer an zu ziehen.
?) neue Oper- und Ballettliebhaber
?) das Bolschoj Theater fort,
Вопрос id:1695599
Установите последовательность слов в предложении:
?) es wird zu gefährlich.
?) haben sie mich zu Hause behandelt,
?) Sechs Monate lang
?) dann haben sie gesagt,
Вопрос id:1695600
Установите последовательность слов в предложении:
?) Moskauer Theaterbesucher sind dankbar dafür.
?) seiner Kunstdirektoren und Schauspieler und
?) prahlt mit einem hohen Niveau von Meisterwerk
?) Das traditionelle russische Theater
Вопрос id:1695601
Установите последовательность слов в предложении:
?) und erhalten die Kontinuität
?) der Generationen von Schauspielern,
?) Die wahren die Traditionen
?) die ein einzigartiges Bild des Theaters schaffen.
Вопрос id:1695602
Установите последовательность слов в предложении:
?) und permanente Gesellschaft
?) das wird von den Theaterliebhabern geschätzt.
?) Die einheitliche künstlerische Orientation
?) kennzeichnen berühmte Schauspieltheater, und
Вопрос id:1695603
Установите последовательность слов в предложении:
?) des Landes vordrang,
?) Je mehr Humboldt ins Innere
?) über Lebensweise der dort wohnenden Indianer orientieren
?) desto mehr konnte er sich
Вопрос id:1695604
Установите последовательность слов в предложении:
?) In Europa stellte man sich
?) herum schweifen und von der Jagd leben.
?) unter den wilden Indianer Menschen vor,
?) die keinen festen Wohnsitz haben,
Вопрос id:1695605
Установите последовательность слов в предложении:
?) und die Perlenfischerei berühmten Gegenden.
?) den Humboldt unternahm, galt der Halbinsel Araya,
?) Der erste wissenschaftliche Ausflug,
?) den früher durch den Sklavenhandel.
Вопрос id:1695606
Установите последовательность слов в предложении:
?) die dort im Wasser gibt,
?) Die kleinen Krokodile,
?) wenn die Tiere das Wasser ausspritzen.
?) und nur die Delphine erschreckten sie,
?) wagten sich nicht an die Menschen heran,
Вопрос id:1695607
Установите последовательность слов в предложении:
?) den früher durch den Sklavenhandel und
?) galt der Halbinsel Araya,
?) die Perlenfischerei berühmten Gegenden.
?) den Humboldt unternahm,
?) Der erste wissenschaftliche Ausflug,
Вопрос id:1695608
Установите последовательность слов в предложении:
?) erfuhr eine gewisse Louise Meunier, Frau eines Drehers, Mutter von drei Kindern,
?) An einem Morgen im September 1940, als auf der Concorde in Paris
?) die größte Hakenkreuzfahne der deutsch besetzten Länder wehte und
?) dass man in einem Geschäft im XIV. Bezirk Eier kaufen konnte.
?) die Schlangen vor den Läden so lang wie die Straßen selbst waren,
Вопрос id:1695609
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
dem Rat folgen
он выдавал себя за актера
er sorgt für seine Familie
он заботится о своей семье
er gab sich für einen Schauspieler aus
следовать совету
Вопрос id:1695610
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
rätst du mir zu diesem Anzug?
Я не советую тебе эту поездку
kommt Zeit, kommt Rat
Ты советуешь мне купить этот костюм?
ich rate dir von dieser Reise ab
поживем - увидим
Вопрос id:1695611
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
ich habe mir nichts Böses dabei gedacht
Я не мог и подумать об этом
das kann ich mir denken
Я не думал ни о чем плохом
lass dich nicht betrügen!
не дай себя обмануть!
Вопрос id:1695612
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er unterscheidet sich von seinen Studienkollegen durch seine Aussprache
Он не подходит для этой профессии
er taugt nicht zu diesem (für diesen) Beruf
Когда он был маленький, он любил обманывать
als er klein war, schwindelte er gern
Он отличается от сокурсников своим произношением
Вопрос id:1695613
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
nicht im Geringsten
это прекрасно!
wie ist Ihnen zumute?
какое у Вас настроение?
das ist aber fein!
ничуть
Вопрос id:1695614
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
kein Wunder, dass ihn die Studenten mögen
Что ты думаешь об этом
wie beurteilst du das?
неудивительно, что студенты его любят
ich wundere mich über deine Worte
Я восхищен твоими словами
Вопрос id:1695615
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er schämt sich seiner Worte (seiner Tat)
он стыдится своих слов (своего проступка)
du sollst dich schämen, das zu sagen!
Что ты думаешь об этом
Wie urteilst du darüber?
как тебе не стыдно так говорить!
Вопрос id:1695616
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er war so frech, das zu sagen
тебе нечего этого стыдиться
du brauchst dich dessen nicht zu schämen
он стесняется тебя (ему перед тобой стыдно)
er schämt sich vor dir
он имел дерзость сказать это
Вопрос id:1695617
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
ein listiger Fuchs
нам предстоит трудный экзамен
uns steht eine schwere Prüfung bevor
хитрая лиса
ich bin davon überzeugt
я в этом уверен, убежден
Вопрос id:1695618
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
der Mantel (Hut) ist vornehm
пальто (шляпа) элегантное (-ая)
er zündete (sich) eine Zigarette an
он закурил сигарету
ich sitze wie auf Nadeln
я сижу как на иголках
Вопрос id:1695619
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
man muss schlechte Einflüsse von den Kindern fernhalten
я стригусь два раза в месяц
es zu etw. bringen
надо ограждать детей от вредного влияния
ich lasse mir das Haar zweimal im Monat schneiden
достигать, добиваться чего-л.
Вопрос id:1695620
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er hat es zu nichts gebracht
она держалась в стороне от радостей жизни
Geduld und Fleiß bricht alles Eis
из него ничего путного не вышло
sie wurde von Freuden des Lebens ferngehalten
терпение и труд все перетрут
Вопрос id:1695621
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er hat es weit gebracht
девочка была очень робкой и держалась от других детей в стороне
das Mädchen war zu schüchtern und hielt sich von Kindern fern
он далеко пошел, многого добился
alle Geduld verlieren
терять всякое терпение
Вопрос id:1695622
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
das ist eine tolle Sache
это отличная вещь
hast du dir in den Finger geschnitten?
быть безработным
ohne Stellung sein
ты порезал палец?
Вопрос id:1695623
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
das ist einfach toll
это просто здорово
allgemeine Achtung genießen
пользоваться всеобщим уважением
eine gutbezahlte Stellung
хорошо оплачиваемое место
Вопрос id:1695624
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
zu etw. Stellung nehmen
сойти с ума, взбеситься
toll werden
высказать свое мнение по какому-л. вопросу
die Achtung vor dem Gesetz haben
уважать закон
Вопрос id:1695625
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
viel, wenig Geld in der / pro Stunde verdienen
рисковать жизнью
jmdn. nach seinen Verdiensten behandeln, belohnen
воздать кому-л. по заслугам
das Leben wagen
иметь высокую почасовую оплату
Вопрос id:1695626
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
das verdient Anerkennung
это заслуживает признания
frisch gewagt ist halb gewonnen
смелость города берет
wer wagt, gewinnt
риск - благородное дело
Вопрос id:1695627
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
Brücken schlagen / bauen
наводить / строить мосты; устанавливать контакты
das Essen ist angebrann
сбеситься от гнева
toll vor Wut werden
еда подгорела
Вопрос id:1695628
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
es hat ihn gekriegt -
его это не миновало (о несчастье, ранении и т. п.)
es mit der Angst (zu tun) kriegen -
испугаться, оробеть
ich beneide Sie um Ihre Gesundheit -
завидую вашему здоровью
Вопрос id:1695629
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
sie hat im Betragen eine Eins
он призадумался
die Straßen wimmeln von Menschen
у нее по поведению пятерка
er wurde nachdenklich
улицы полны людей
Вопрос id:1695630
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
sie machte eine saure Miene
он выслушал нас с каменным (ледяным) лицом
gute Miene zum bösen Spiel machen
делать хорошую мину при плохой игре
er hörte uns mit eiserner (eisiger) Miene an
она сделала кислую мину
Вопрос id:1695631
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
in großen Zügen
мы страшно обрадовались
wir haben uns furchtbar gefreut
в общих чертах
er hat regelmäßige Züge (Gesichtszüge)
у него правильные черты лица
Вопрос id:1695632
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
Furcht vor j-m. etw. haben
какова была дальнейшая судьба мальчика?
was soll aus ihr (daraus) werden?
что из нее (из этого) получится?
was ist aus dem Jungen geworden?
страшиться кого-л., чего-л.
Вопрос id:1695633
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
wollen wir brüderlich teilen!
он был убит во время побега
er wurde auf der Flucht erschossen
спасаться бегством
die Flucht ergreifen
поделимся по-братски
Вопрос id:1695634
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
er war aus dem Gefängnis geflohen
он сбежал из тюрьмы
es nicht leicht (mit dir)
ей было нелегко (с тобой)
in diesem Zustand kannst du nicht den Wagen fahren!
в этом состоянии ты не можешь садиться за руль
Вопрос id:1695635
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
sie gleichen einander wie ein Ei dem anderen
они похожи друг на друга как две капли воды
der Junge hat einen raschen Kopf
разговор вертелся только о вокруг нее
das Gespräch drehte sich nur um sie
мальчик быстро соображает
Вопрос id:1695636
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
besetztes Gebiet
оккупированная территория
die Leitung ist besetzt
линия (телефонная) занята
alles besetzt
все места заняты (мест нет)
Вопрос id:1695637
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
aus politischen, religiösen Gründen) aus der Heimat in ein anderes Land auswandern
эмигрировать в какую-л. страну (по политическим, религиозным соображениям)
j-m einen Orden, einen Preis verleihen (ie, ie)/ j-n mit einem Preis / Orden auszeichnen
принимать активное участие в общественной жизни
im öffentlichen Leben mitten drin stehen
награждать кого-л. орденом, присуждать кому-л. награду
Вопрос id:1695638
Установите связь между выражением и его переводом:
Левая частьПравая часть
ich fühle mich jetzt unvergleichlich wohler als früher
это невыносимо
der Roman wurde zum Welterfolg
я чувствую себя несравнимо лучше с тем, что было раньше
es ist nicht auszuhalten (es ist nicht zum Aushalten)
роман обрел мировую известность
Вопрос id:1695639

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Dabei han delt es sich um aktuelle Informationen wie Terminänderungen, Klausurtermine, Vortragsankündigungen usw.

В) Es gibt ein Diskussionsforum für die Wirtschaftsinformatik, in dem die Aushänge zu lesen sind und in dem man auch selber Fragen stellen kann.

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
Вопрос id:1695640

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Es gibt ein Diskussionsforum für die Wirtschaftsinformatik, in dem die Aushänge zu lesen sind und in dem man auch selber Fragen stellen kann.

В) Neben dem Studium nutze ich das Internet, um mit meinen Freunden in anderen Städten zu kommu nizieren, z.B. mit meinem Bruder, der zur Zeit in Schweden studiert.

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1695641

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Unsere Cousine, die gerade ein Jahr in Shanghai Chinesisch studiert, schickt uns allen regelmäßig Rundbriefe per E-Mail.

В) Der Internetzugang wird den Studenten von der Universität kostenlos zur Verfügung gestellt.

?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1695642

Есть неверное употребление слова в предложении?

А) Welche praktischen Vorteile verschafft dir der Computer?

В) Der Computer erspart mir viele Wartezeiten und Wege, außerdem gibt es die meisten Aushänge von den Schwarzen Brettern auch im Internet.

?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
Copyright testserver.pro 2013-2024