Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практикум по аналитическому чтению и письменной речи.

Вопрос id:1654534
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
losrasen
впасть в глубокий сон
dem lockenden Schlaf nachgeben
убегать с огромной скоростью
die Verwirrung
смущение, смятение
Вопрос id:1654535
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Patenlöffel
Löffel mit Namenszug, den das Kind zu seiner kirchlichen Taufe von einem Paten (= Taufzeuge) als Geschenk erhält
scharwerken (okk.)
geräuschvoll arbeiten
jemanden vergrämen
jemanden ärgem und damit vertreiben
Вопрос id:1654536
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
nähfädelreiche Vorweihnachtszeit (indiv.)
Zеit vor Weihnachten, in der es viel Schneiderarbeit (= mit Faden nähen) gibt
blink und blank
blitzblank, glänzend sauber
beköstigen
verpflegen, mit Nahrung versorgen
Вопрос id:1654537
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
zwacken
seltene Sache, Mangelware
jemandem seine Aufwartung machen
zwicken, kneifen, hier übertragen: treiben, verfolgen
rare Sache
jemandem einen Höflichkeitsbesuch machen
Вопрос id:1654538
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
etwas anknabbern
Süßigkeiten (Mengenbegriff, zu: naschen= Süßes essen)
das Naschwerk
ein wenig von etwas essen, kleine Bisse tun
verschmähen (geh.)
ablehnen, verachten, nicht haben wollen
Вопрос id:1654539
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
fortan (geh.)
von nun an, in Zukunft, weiterhin
Lumpengewölle n. (okk.)
Haufen von Stoffresten
indes
jedoch, aber
Вопрос id:1654540
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Nacht für Nacht
быть благодарным за что-л.
eine Frage hartnäckig stellen
ставить вопрос ребром
dankbar sein für (Akk.)
ночь за ночью
Вопрос id:1654541
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
es gibt Klapse (umg.)
Weinen eines Kindes, das Hilfe und Mitleid sucht
klägliches Geheul
nachdrücklich, mit Betonung, entschieden, energisch
mit Nachdruck
du bekommst (leichte) Schläge
Вопрос id:1654542
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
ratendes Weibervolk (umg.)
Anzahl Frauen, die Ratschläge gibt
gellend
(an einem Ort) erscheinen, (zu einem Ort) kommen
sich einfinden
mit hohem, lautem, scharfem Ton, schrill, grell
Вопрос id:1654543
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
gehorchen (Dat.)
опрятный подмастерье
ein reinlicher Geselle
предостерегать от чего-либо
warnen vor (Dat.)
слушаться, повиноваться
Вопрос id:1654544
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
nacheifern j-m in (Dat.)
подражать кому-л. в чем-л.; соревноваться
abtrocknen
высушить, вытереть насухо
abwaschen
отмыть, вымыть
Вопрос id:1654545
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
den Mut haben
делать что-либо на свой страх и риск
auf eigene Faust tun
оживлять
j-n lebendig machen
иметь мужество
Вопрос id:1654546
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Geheimnis
ящик для тряпья
die Erschütterung
тайна
die Lumpenkiste
потрясение
Вопрос id:1654547
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
mit jemandem auf dt. umgehen
etwas (= Name) verstehen (und gehorchen), auf etwas reagieren
auf etwas hören
mit jemandem dt. sprechen
fluchen
im Zorn ein vulgäres Wort sagen
Вопрос id:1654548
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Furche
zusammengespannt, gemeinsam als Zugtiere
der Dung
Rinne, schmaler Graben (vom Pflügen)
im Gespann (okk.)
natürlicher Nährstoff für Kulturboden, Naturdünger, Mist
Вопрос id:1654549
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
(her) rühren von etwas
Grasstreifen (zwischen Feldern oder an Feldwegen)
Gewohnte(s)
etwas, an das man sich gewöhnt hat, Gewöhnliche(s), Alte(s)
der Rain
stammen von etwas, Ursache haben in etwas
Вопрос id:1654550
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Priem
Stück Kautabak
der Korn
eine kurze Zeit schlafen
sich ein bißchen hinlegen
Trinkbranntwein, gewonnen aus der Getreideart «Korn» (n. [umg.] = Roggen)
Вопрос id:1654551
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
schmeißen (salopp)
großer Lärm
donnern
laut sprechen, brüllen (s.u. mit Akkus.: andonnern)
Heidenspektakel m.
werfen
Вопрос id:1654552
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Zeug n. (umg.)
zufällig ergreifen, fassen
sich hinter dem Ohr kratzen
Geste zum Ausdruck des Nachdenkens, der Unentschlossehheit
erwischen
Menge verschiedener Dinge
Вопрос id:1654553
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Hirsch
größtes mitteleuropäisches Wildtier (männliches Tier mit Geweih)
der Gamsbarthut
sorbischer Personenname, eigentlich Gestalt der sorbischen Mythologie, ein guter Geist
Krabat
grüner Jägerhut mit den Barthaaren der Gemse (= Bergziege) als Schmuck (in Pinselform)
Вопрос id:1654554
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Kiebitz
jemandem erscheint etwas in unbestimmter geheuer Weise nicht in Ordnung, jemandem ist etwas verdächtig, jemandem ist bei dem Gedanken an etwas nicht wohl
gelernter Bauer
auf Sumpfwiesen lebender, mittelgroßer schwarzweißer Vogel
jemandem ist etwas nicht geheuer
Bauer mit Berufsausbildung
Вопрос id:1654555
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
versehentlich
etwas (= Aufgabe) aus-, durchgeführt
die Lerche
in freien Gegenden lebender Singvogel
etwas hinter sich haben
irrtümlich, unabsichtlich, zufällig
Вопрос id:1654556
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ein für allemal
раз и навсегда
j-n leiden kännen (mägen)
терпеть кого-л.
die Fidelität
весёлое настроение
Вопрос id:1654557
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
aus eigener Kraft
собственными силами
in Tätigkeit treten
не оглядываясь на что-либо
ohne Rücksicht auf (Akk.)
начать действовать
Вопрос id:1654558
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
auf j-n loshacken
кандидат, претендент
der Anwärter
приходить в гости
zu Besuch kommen
наброситься, обрушиться на кого-л.
Вопрос id:1654559
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sich räuspern
грудь (женская)
der Busen
откашливаться
mit j-m anbinden
девочка-подросток
der Backfisch
завязывать знакомство, заигрывать с кем-л.
Вопрос id:1654560
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
auf einmal
вдруг, сразу
einen Verdacht gegen j-n haben
подозревать, заподозритьь кого-л.
sich (Dat.) vornehmen (zu + Inf.)
намереваться, решить сделать что-л.
Вопрос id:1654561
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
erwischen an (Dat.)
швырять, кидать, бросать
j-m einen Tritt geben
застигнуть на месте преступления
schmeißen
пнуть кого-л., дать пинка кому-л.
Вопрос id:1654562
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Pedell
школьный сторож
eine infame Lüge
гнусная (отвратительная) ложь
sich (Dat.) aus etwas (nichts) machen
(не)интересоваться чем-л.
Вопрос id:1654563
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
j-n dúrchhauen
отлупить, отколотить кого-л.
j-n zur Rede stellen
потребовать кого-л. к ответу, спросить с кого-л.
außer sich sein
быть вне себя
Вопрос id:1654564
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
j-m ist etwas wurscht
намереваться, собираться сделать что-л.
das Geweih
кому-л. что-л. безразлично
gedenken (zu + Inf.)
рога (оленьи)
Вопрос id:1654565
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Rauchschwaden
клубы дыма
die Gegenwart
присутствие; настоящее время
aufspießen an (Akk.)
накалывать, нанизывать на что-л.
Вопрос id:1654566
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Extemporale
превосходство, преимущество
die Kaschemme
кабак; притон
die Überlegenheit
классная работа (без специальной подготовки)
der Kneipabend
попойка, выпивка, выпивон
Вопрос id:1654567
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Trädler
старьёвщик
j-n hänseln
дразнить кого-л., подтрунивать над кем-л.
Freischule haben
не оплачивать обучение в школе
Вопрос id:1654568
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
gewahren
читать молитву
ein Gebet beten
обучать, научить чему-л. кого-л.
j-m beibringen
видеть, замечать, обнаруживать
Вопрос id:1654569
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ausfindig machen
противиться, упираться
eine Nachhilfestunde geben
заниматься репетиторством
sich sträuben
разыскивать, отыскивать
Вопрос id:1654570
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ein Gedicht aufsagen
набрасывать план (сочинения)
eine Gliederung entwerfen
весёлое настроение
die Fidelität
говорить (наизусть) стихотворение
Вопрос id:1654571
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Erst bei der dritten Fahrt gelang es ihm,
vom Kontrolleur gestellt zu werden.
Eines Abends, - es war im Dezember - erwog Matthias, ein Arbeitsloser,
durch Entsendung dreier Zeugen.
Die Masse entschied sich unverzüglich für den Schaffner
ob er das Asyl wieder aufsuchen oder lieber eine strafbare Handlung begehen solle.
Вопрос id:1654572
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Morgen würden wieder Menschen bloß seinetwillen sich bemühen, schreiben,
Fragen stellen, hin und her laufen, vielleicht sogar ein Auto bestellen (er musste doch befördert werden).
Man kümmerte sich um ihn, man hatte seinen Namen erfahren wollen, man hatte sich fast liebevoll mit seinen Familienverhältnissen beschäftigt,
in seine Ahnenreihe sich vertieft; man wachte draußen um seinetwillen.
Im Polizeirevier wurde der Tatbestand aufgenommen, Matthias - er hatte keinen Groschen mehr - des Betruges im Vollendungsfalle überwiesen,
die Zeugen notiert, der Zugang nochmals überhört; dann endlich bekam er Brot, Kaffee und seine Zelle.
Вопрос id:1654573
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Ich blieb stehen und erblickte nach wenigen Sekunden ein Fähnlein Hitlerjugend, das singend in meine Straße einschwenkte.
und der Flügelmann in der zweiten Reihe, laut singend, im braunen Hemd und die braune Mütze auf dem Kopf, war mein Freund Erich M.
Es war Anfang Februar, nur wenige Tage nach der Machtergreifung Hitlers,
als ich, durch eine Nebenstraße der Kaiserallee gehend Trommeln und Gesang hörte.
Melodie und Text blieben mir fest im Gedächtnis, wenn auch Jahr um Jahr verging, und ebenso das rasche Schwenken der linken Flügelmänner um die Ecke,
In dem zweifelhaften Deutsch mancher Soldatenlieder hieß es da: Dass das Vaterland nicht untergeh’ Drum starben stürmend sie bei La Bassée.
Вопрос id:1654574
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Er sah mich und wurde blutrot,
aber ich lernte es begreifen, als er schon lange an mir vorbeigezogen war.
Ich war siebzehn Jahre alt und begriff es nicht,
und gleichzeitig fühlte ich, dass ich erblasste.
Nur ein paar Stunden oder Tage hatten genügt,
ihn so zu verwandeln.
Вопрос id:1654575
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Es waren sieben Jahre und einige Monate nach dieser Straßenszene vergangen,
bei den Stärkeren zu sein.
Auf wie vielen Schlachtfeldern hatten
als ich plötzlich an Erich M. dachte, der mir, wie ich schon sagte, gänzlich aus dem Sinn gekommen war.
Er war der erste, zahllose sah ich folgen. Unbezähmbar ist der Drang,
die von der Niederlage Bedrohten die Fahne gewechselt.
Вопрос id:1654576
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Wir wussten nicht mehr genau, wo wir uns befanden, unserer Einheit hatten sich versprengte Soldaten,
nachdem wir die letzten Tage hindurch fast immer und in wechselnden Richtungen marschiert waren.
Es war Nacht, und wir lagen in einem Hohlweg,
manche, so hieß es, stießen aus dem tiefen Süden vor.
Deutsche Panzerkolonnen konnten von überallher auftauchen,
auch Zivilisten angeschlossen, die so plötzlich verschwanden, wie sie aufgetaucht waren.
Вопрос id:1654577
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Sie griffen von Mezieres und aus dem Wald von Mormal her an,
also aus östlicher Richtung.
Ich sah die Sterne am Himmel,
sie trennten die britischen von den französischen Truppen.
Sie stießen zur Küste vor,
das runde Licht einer Taschenlampe auf einer Karte nicht weit von mir.
Вопрос id:1654578

В предложениях есть личное местоимение?

А) Sie leben in Moskau.

В) Emma Scharowa ist eine hübsche ruhige Frau.

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1654579

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Ach, ihr habt recht, es ist ein trauriges Wetter.

В) Der Regen gedenkt nicht zu schweigen.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1654580

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Alle Anwesenden waren ordentliche Schüler.

В) Die jungen Leute saßen an den Tischen und erzählten alltägliche Gemeinheiten.

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1654581

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Alle Klassen feierten heute ihre Versetzung.

В) Der Vorsitzende des Kneipabends hieß Allah.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1654582

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Am Kneipabend regnete es.

В) Es war ein herrlicher Sommertag.

?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1654583

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Das Zimmer war mit hässlichen Bildern und Geweihen geschmückt.

В) Der Schuldirektor veranstaltete für seine Schüler zweimal in der Woche einen Bierabend.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Copyright testserver.pro 2013-2024 - AppleWebKit