Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практический курс перевода

Вопрос id:1603495
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung mit Erstaunen zur Kenntnis nehmen ist richtig? Die Delegierten des Schweizerischen Bauernverbandes (SBV) nehmen mit Erstaunen zur Kenntnis, mit welcher Heftigkeit von Wirtschaftsvertretern, von Wirtschaftsprofessoren, von weiteren Personlichkeiten des offentlichen Lebens sowie in den wirtschaftsnahen Medien in haltloser und ungehoriger Weise gegen die Landwirtschaft polemisiert wird, unter anderem mit dem Ziel, die offizielle Position der Schweiz bei der WTO zu beeinflussen.
?) узнавать нечаянно
?) неожиданно узнавать
?) удивленно узнавать
?) узнавать с удивлением
Вопрос id:1603496
К чему аппелирует оратор в данной речи? Wir befinden uns in jenem Gebäude, das in der Mitte des 18. Jahrhunderts der lothringische Architekt Jean Nicolas Jadot als neues Aula-Gebäude der Universität geplant hat. Seit 1857 ist dieses Gebäude Sitz der zehn Jahre zuvor in Wien gegründeten Akademie der Wissenschaften.
?) к национальному сознанию
?) к экологическому сознанию
?) к чувству гражданской ответственности
?) к профессиональной гордости
Вопрос id:1603497
Какой стилистический при­ем использовал оратор с целью подчеркивания важности своих слов? Eine Ortsangabe wie diese stellt uns vor keine großen Probleme. Es gibt schwierigere Ortsangaben. Was sagen wir, wenn wir angeben wollen, wo sich diese Akademie der Wissenschaften als Institution befindet? Wo sie sich heute befindet? Welche Herausforderungen unserer Zeit nimmt diese Institution wahr? "Wahrnehmen" ebenso im Sinne von erkennen wie im Sinne von eine erkannte Aufgabe verantwortlich übernehmen.
?) инверсию
?) антитезу
?) фигуру повтора слова
?) вопросно-ответная структура высказывания
Вопрос id:1603498
Какой стилистический при­ем использовал оратор с целью достижения динамичности высказывания? Ein Akademiepräsident bittet Sie, sehr geehrte Anwesende, Fragen stellen zu dürfen, Fragen, die die Zeit- und Raumgenossenschaft ihm diktiert. Fragen an jene Institution, für die Österreich demnächst besondere Verantwortung übernimmt. Vier Fragen an die Europäische Union. Keinerlei Expertentum legitimiert den Fragenden. Im Gegenteil: Sein Arbeitsbereich als Hochschullehrer hat für solches Tun Warngestalten parat, Figuren, die lästig und auch ein wenig lächerlich sind durch ihr Fragebedürfnis. Dennoch: vielleicht hat "fragen" auch etwas mit "wagen" zu tun. In diesem Sinne: Vier Fragen an die Europäische Union. Vier Fragen zugleich an uns selbst.
?) намеренное нарушение обычного порядка слов в предложении
?) фигуру повтора
?) ос­троумие
?) ритори­ческий вопрос
Вопрос id:1603499
Какой является данная ораторская речь? Wir, die „Soko Sozialrassismus“, eine überregionale Gruppe von Menschen auf verschiedenen Projekten und Basisgruppen, werden uns in Saasen und überall gegen den immer stärker werdenden Sozialrassismus wehren.
?) грубой и мрачноватой
?) крикливой и легковесной
?) меланхолической и монотонной
?) уверенной и страстной
Вопрос id:1603500
Какой является данная ораторская речь? Wir verwerfen die Vorstellung, Bildung, Kultur und Medien als reine Marktsegmente zu betrachten. Wir sind gegen die in der Zielsetzung des GATS vorgeschlagene Beseitigung der Hindernisse. Wir halten diese Einschrankungen des Handels mit Dienstleistungen in den Bereichen Bildung, Kultur und Medien fur angemessen, um den Bediirfnissen der Individuen und der Gesellschaft gerecht zu werden.
?) казенной или канцелярской
?) торжественной и пафосной
?) меланхолической и монотонной
?) теплой и мягкой
Вопрос id:1603501
Какой является данная ораторская речь? Ich weiß, daß die Europäische Union eine säkulare Organisation ist, daß sie 125 Vertretungen unterhält, aber keine beim Heiligen Stuhl. Doch nicht auf die Religionen und Konfessionen zielt diese Frage. Woran glaubt man in Europa? Die Frage zielt auf das, was wir heute als "Werte" bezeichnen. Von den "gemeinsamen Wertvorstellungen aller Gesellschaften" wird in der sogenannten "Agenda 2000" gesprochen, die die "Kommission" in Brüssel vorgelegt hat.
?) теплой и мягкой
?) меланхолической и монотонной
?) казенной или канцелярской
?) деловой и суховатой
Вопрос id:1603502
Welche Bedeutung hat das Verb weggucken im Satz Der 1. Mai 2002 ist daher für uns ein wichtiger Tag. In Saasen kann es zu neuen Ausschreitungen kommen. Wir werden da sein und deutlich zeigen, daß wir nicht bereit sind, Sozialrassismus einfach als Normalität zu akzeptieren. Wir akzeptieren auch nicht die peinliche Haltung derer, die ihre Sorgen ausdrücken, aber dann weggucken.?
?) оглядываться
?) отворачиваться
?) пристально смотреть
?) смотреть вслед
Вопрос id:1603503
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung eingereichter Text ist richtig?
?) заявление в суд
?) пояснительная записка
?) агитационный бланк
?) вступительное слово
Вопрос id:1603504
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung Qualitat kommerziellen Gesichtspunkten unterordnen ist richtig? Wir sind der Meinung, dass das GATS dazu tendiert, vereinbarte Qualitat kommerziellen Gesichtspunkten unterzuordnen
?) подчинять качество коммерческим интересам
?) подчинять качество коммерческой точке зрения
?) снижать качество из-за коммерческих интересов
?) снижать качество, основываясь на коммерческой точке зрения
Вопрос id:1603505
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung Auf vieles Wünschenswerte verzichten im Satz Das aber heißt: Auf vieles Wünschenswerte müssen wir verzichten, weil wir es uns nicht mehr leisten können ist richtig?
?) отказываться от многого
?) отказываться от многих желаний
?) отказываться от многого желаемого
?) позволять себе многое
Вопрос id:1603506
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung das Verfahren einstellen in folgendem Satz ist richtig? Am 19. Mai 2004 hat der Bundesrat das Verfahren zur Revision des Lotteriegesetzes eingestellt.
?) возбудить уголовное дело против кого-л.
?) ознакомить с правами
?) прекратить производство уголовного дела
?) ознакомить с правилами процедуры
Вопрос id:1603507
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung die Dritte Welt ist richtig? Private Hilfswerke (weltlicher oder kirchlicher Herkunft) leisten in der Dritten Welt bereits eine Arbeit, deren Bedeutung viel grösser ist als die Zahl der Mitarbeiter und der eingesetzten Mittel vermuten lässt.
?) третий мир
?) развивающиеся страны
?) страны третьего мира
?) западные страны
Вопрос id:1603508
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung ein gerechter Preis in folgendem Satz ist richtig? Für Waren aus den Entwicklungsländern muss ein gerechter Preis bezahlt werden, damit die dort geleistete Arbeit besser entlöhnt werden kann.
?) соответствующая цена
?) справедливая цена
?) достойная цена
?) правильная цена
Вопрос id:1603509
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung eine neue Untersuchung im Satz Amnesty International fordert die britische Regierung auf, aufgrund der neuen Informationen, die ihr von Finucanes Familie vorgelegt wurde, eine neue Untersuchung zu veranlassen, um die äusserst schwerwiegenden Vorwürfe zu untersuchen, die in diesem Fall erhoben wurden. ist richtig?
?) новое дело
?) новый опыт
?) новое расследование
?) новое исследование
Вопрос id:1603510
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung zugespitzt ausgedruckt ist richtig? Zugespitzt ausgedruckt: Haben die Bürokraten Angst vor ihrem Souverän? Und dieser Souverän selbst, die Bürgerinnen und Bürger, warum haben sie nicht viel nachdrücklicher Transparenz des Verwaltungshandelns, Akteneinsicht und Informationszugang eingefordert?
?) ситуация очень напряженная
?) весьма напряженно
?) ситуация накаляется
?) положение крайне обостренное
Вопрос id:1603511
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung zum einen im Satz Es ist zum einen kaum erträglich, in welchem Zustand sich viele Gebäude unserer Universität in der Stadtmitte der Öffentlichkeit präsentieren ist richtig?
?) впервые
?) кроме того к тому же
?) -
?) во-первых
Вопрос id:1603512
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung von großem Belang sein in folgendem Satz ist richtig? Wir, die Minister und politisch Verantwortlichen fur Bildung, Kultur und Medien der europaischen Regionen, als die Vertreter der Meinungen und Interessen unserer Bürgerinnen und Bürger, sind überzeugt, dass das Allgemeine Abkommen über den Handel mit Dienstleistungen (GATS) von großem Belang fur die öffentlichen Dienstleistungen in den Bereichen Bildung, Kultur und Medien ist.
?) иметь большое значение
?) быть важным
?) иметь исключительную важность
?) иметь особо важное значение
Вопрос id:1603513
Welche Übersetzungsvariante des Verbs sich stellen im Satz Wir schlagen vor, ein Institut zu schaffen zum Studium der Probleme, die sich unserem Land durch die Situation in der Dritten Welt stellen und zur Koordination aller bisherigen und neu zu unternehmenden Anstrengungen in diesem Bereich ist richtig?
?) возникать
?) появляться
?) развиваться
?) углубляться
Вопрос id:1603514
Welche Übersetzungsvariante des Wortes anbrechen im Satz Mit Trubetzkoy ist in Wien und von Wien aus eine neue Epoche der Sprachwissenschaft angebrochen ist richtig?
?) Наступать
?) Начинаться
?) Открываться
?) Наставать
Вопрос id:1603515
Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Anwendung ist richtig? Beispielhaft und auf die Situation unserer Tage bezogen: Was kann sich die Gesellschaft von einer Einrichtung wie dieser "Akademie" erwarten, wenn in einem von einer großen Zahl von Bürgern unterstützten Volksbegehren zusätzliche Verbote für die Anwendung der Gentechnik gefordert werden? Soll eine wissenschaftliche Einrichtung in einer solchen Situation sagen, was das Volk begehrt? Oder soll sie das sagen, was einzelnen Sparten der Industrie nützt? Oder hat sie etwas ganz anderes zu tun?
?) употребление
?) использование
?) прибегание
?) применение
Вопрос id:1603516
Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Aufgeschlossenheit im folgenden Kontext Ich betone: Wir gestalten den Abbau sozialverträglich. Niemand wird entlassen. Was wir aber von unseren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern in einem Flächenstaat erwarten müssen, ist Aufgeschlossenheit und Bereitschaft zu notwendigen Veränderungen und zur Mobilität. Hier hilft der Staat mit einer Personalbörse, die den Wechsel der Beschäftigten zwischen den Ressorts erleichtern soll ist richtig?
?) компетентность
?) общительность
?) отзывчивость
?) заинтересованность
Вопрос id:1603517
Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Intimität ist richtig im folgenden Satz? Sind Intimität und öffentliche Rede miteinander vereinbar? Werden nicht die meisten von uns der gegenteiligen Aussage Recht geben, die da lautet, dass die offene Rede aufhört, wo die öffentliche beginnt?
?) интимность
?) деликатность
?) тесная дружба
?) доверие
Вопрос id:1603518
Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Unerlässlichkeit im Satz Maßstab ist die strikte Notwendigkeit und Unerlässlichkeit der Aufgaben ist richtig?
?) необходимость
?) непреложность
?) насущность
?) актуальность
Вопрос id:1603519
Welche Übersetzungsvariante des Wortes modifizieren im Satz Unsere Politik muss in all diesen Punkten modifiziert werden, und zwar möglichst so, dass daraus für unsere Wirtschaft keine allzu jähen Erschütterungen resultieren.ist richtig?
?) ограничивать
?) нормализовать
?) модифицировать
?) изменить
Вопрос id:1603520
Welche Übersetzungsvariante des Wortes präsentieren im Satz Die Jungen präsentieren uns Älteren offene Rechnungen. Die Jungen rufen uns zu: Mit immer neuen Schulden finanziert sich die Gegenwart zu Lasten der Zukunft ist richtig?
?) представлять собой
?) предъявлять
?) быть выражением
?) предоставлять
Вопрос id:1603521
Welche Übersetzungsvariante des Wortes sicherstellen im Satz Aber wir werden sichergestellt haben, daß wir bei unseren Versuchen, dies zu tun, an der Spitze der einschlägigen europäischen Institutionen mitbieten. Darauf käme es mir an. Vielen Dank für Ihre Geduld ist richtig?
?) установить
?) констатировать
?) обеспечить
?) стать очевидным
Вопрос id:1603522
Welche Übersetzungsvariante des Wortes sparen ist richtig? Unser politischer Dreiklang bis 2008 lautet: Sparen, reformieren, investieren!
?) копить
?) беречь
?) экономить
?) откладывать ( деньги )
Вопрос id:1603523
Welche Übersetzungsvariante des Wortes voraushaben ist in folgendem Kontext richtig? Deutschland ist eines der letzten Lander innerhalb der Europaischen Union, das die Informationsfreiheit und das Recht auf Akteneinsicht gesetzlich verankert hat, und auch im weltweiten Vergleich sind wir ziemlich weit hinten. Andere Lander haben uns Jahrzehnte, im Einzelfall sogar Jahrhunderte voraus.
?) обгонять
?) превосходить
?) опережать
?) иметь преимущество
Вопрос id:1603524
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung Ende oder Gegenwehr im Satz 9 Jahre Sozialrassismus und Weggucken: Ende oder Gegenwehr! ist richtig?
?) конец незащищенности
?) стоп беззащитности
?) стоп отсутствию сопротивления
?) конец отсутствию сопротивления
Вопрос id:1603525
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung allerdings zum Teil noch im Satz Die in dem Bericht aufgezeigten Entwicklungslinien müssten allerdings zum Teil noch konkretisiert und begründet werden ist richtig?
?) отчасти еще и детально
?) навряд ли еще и детально
?) конечно еще и детально
?) в первую очередь детально
Вопрос id:1603526
Welche Bedeutung hat die Wortverbindung den Rücken kehren in folgendem Satz? 150.000 Deutsche haben 2004 Deutschland den Rücken gekehrt. So viele Auswanderer in einem einzigen Jahr hat es seit Gründung der Bundesrepublik nicht gegeben.
?) отвернуться от кого-л.
?) быть враждебно настроенным по отношению к кому/чему-либо
?) повернуться спиной к кому-л.
?) покинули пределы германии
Вопрос id:1603527
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung Daraus lässt sich verallgemeinern ist richtig?
?) т.о. можно подвести следующие итоги
?) из этого можно сделать вывод
?) отсюда вытекает следующее
?) это позволяет говорить о
Вопрос id:1603528
Welche Übersetzungsvariante der Wortvebindung genau zu wissen glauben ist richtig? Es fängt schon damit an, dass sie eine sehr genaue Vorstellung von der Demokratie hat. Und dass sie genau zu wissen glaubt, wie die Menschen darin leben sollen.
?) надеяться на то, что действительно это знаешь
?) надеяться на то, что знаешь действительно
?) предполагать, что заешь что-либо
?) быть уверенным, что действительно что-то знаешь
Вопрос id:1603529
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung für [als] nötig erachten ist richtig?
?) считать правильным
?) не считать необходимым
?) считать необходимым
?) считать неправильным
Вопрос id:1603530
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung insbesondere fehle ihr die Bereitschaft, Konflikte rational auszutragen ist richtig?
?) особенно ей не доставало стремления решать конфликты мирным путем
?) особенно ей не доставало желания решать конфликты мирным путем
?) собственно говоря, ей просто не хватало готовности находить рациональный выход из конфликтных ситуаций
?) ей особенно не хватало готовности находить рациональный выход из конфликтных ситуаций
Вопрос id:1603531
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung zugänglich machen ist richtig?
?) сделать доступным (объяснить дорогу)
?) разговорить необщительного человека
?) сделать доступным (объяснить)
?) прислушиваться к разумным советам
Вопрос id:1603532
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung die Lektüre lohnen im Satz Alle Beiträge des vorliegenden Bandes lohnen die Lektüre, tragen aber in einem unterschiedlichen Maße dazu bei, die Entwicklung der antiken Autobiografie näher zu erfassen ist richtig?
?) иметь интересное содержание
?) быть достойным чтения
?) стоить того, чтобы их прочли
?) имеет смысл прочесть
Вопрос id:1603533
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung grundsätzlich gebührenfrei im Satz Die Länder vereinbaren, das Studium bis zum ersten berufsqualifizierenden Abschluss und bei konsekutiven Studiengängen bis zum zweiten berufsqualifizierenden Abschluss grundsätzlich gebührenfrei zu halten ist richtig?
?) совершенно свободное от уплаты налогов
?) свободное от уплаты налогов на основании Основного Закона
?) свободное от госпошлины
?) полностью свободное от уплаты налогов
Вопрос id:1603534
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung Wissenschaft und Forschung im Satz Einige Fortschritte wurden im Bereich Wissenschaft und Forschung erzielt ist richtig?
?) наука и научные исследования
?) наука и технический прогресс
?) наука и разведка
?) знание и научные исследования
Вопрос id:1603535
Welche Übersetzungsvariante des Wortes der Beschluss im Satz Die Konferenz hat auch zu den notwendigen Handlungsfeldern, die die Experten beschreiben, schon Stellungnahmen und Beschlüsse vorgelegt ist richtig?
?) постановление
?) определение (суда)
?) заключение
?) решение
Вопрос id:1603536
Welche Übersetzungsvariante des Wortes der Umbruch im Satz Die gesellschaftlichen Umstrukturierungen und die Umbrüche nach der Wende in den neunziger Jahren durch den Zerfall des Ostblocks und dem Bürgerkrieg in Jugoslawien bilden den Ausgangspunkt.
?) коренные перемены
?) изменения
?) перевороты
?) переломные моменты
Вопрос id:1603537
В научно-теоретических статьях излагаются ___исследуемых объектов.
?) закономерности
?) результаты проведенной работы и методы изучения
?) принципы существования
?) результаты наблюдения
Вопрос id:1603538
Важнейшим видом вторичных информационных изданий являются ___.
?) сборники научных трудов
?) периодические издания ВУЗов
?) сборники оригинальных статей
?) реферативные журналы
Вопрос id:1603539
Прагматическое воз­действие на Рецептора текстов научно-функционального стиля заключается в ___для осуществления определенной деятельности научного или технического характера.
?) анализе уже имеющейся у него информации
?) предоставлении ему не­обходимой информации
?) дополнительном разъяснении уже имеющейся у него информации
?) обобщении уже имеющейся у него информации
Вопрос id:1603540
В ___обобщаются достижения в той или иной области, фиксируется существующее состояние или на­мечаются перспективы будущего развития
?) вузовской лекции
?) юбилейной торжественной речи
?) научном докладе
?) обзорной статье
Вопрос id:1603541
Научно-журнальная статья содержит ___.
?) кроме, фактических сведений, элементы логического осмысления результатов кон­кретного научного следования
?) элементы логического осмысления хода выполнения работы над темой
?) только фактические сведения
?) результаты кон­кретного научного исследования
Вопрос id:1603542
При пословном переводе ___абсолютного со­ответствия всем элементам оригинала, поскольку в русском пе­реводе
?) нежелательно наличие
?) не допускается
?) предполагается наличие
?) не предполагается
Вопрос id:1603543
Монография создается ___.
?) после общего знакомства с тем или иным событием
?) -
?) спустя несколько лет после написания ряда предварительных работ по данной теме
?) только после накопления определенного количества фактичес­ких и обобщенных сведений
Вопрос id:1603544
Монография относится к ___текстов научно-технического стиля
?) научно-методическому типу
?) научно-реферативному типу
?) собственно-научному типу
?) научно-справочному типу
Copyright testserver.pro 2013-2024