Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
Список вопросов базы знанийНемецкий язык. Практический курс переводаВопрос id:1603495 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung mit Erstaunen zur Kenntnis nehmen ist richtig? Die Delegierten des Schweizerischen Bauernverbandes (SBV) nehmen mit Erstaunen zur Kenntnis, mit welcher Heftigkeit von Wirtschaftsvertretern, von Wirtschaftsprofessoren, von weiteren Personlichkeiten des offentlichen Lebens sowie in den wirtschaftsnahen Medien in haltloser und ungehoriger Weise gegen die Landwirtschaft polemisiert wird, unter anderem mit dem Ziel, die offizielle Position der Schweiz bei der WTO zu beeinflussen. ?) узнавать нечаянно ?) неожиданно узнавать ?) узнавать с удивлением ?) удивленно узнавать Вопрос id:1603496 К чему аппелирует оратор в данной речи? Wir befinden uns in jenem Gebäude, das in der Mitte des 18. Jahrhunderts der lothringische Architekt Jean Nicolas Jadot als neues Aula-Gebäude der Universität geplant hat. Seit 1857 ist dieses Gebäude Sitz der zehn Jahre zuvor in Wien gegründeten Akademie der Wissenschaften. ?) к чувству гражданской ответственности ?) к профессиональной гордости ?) к экологическому сознанию ?) к национальному сознанию Вопрос id:1603497 Какой стилистический прием использовал оратор с целью подчеркивания важности своих слов? Eine Ortsangabe wie diese stellt uns vor keine großen Probleme. Es gibt schwierigere Ortsangaben. Was sagen wir, wenn wir angeben wollen, wo sich diese Akademie der Wissenschaften als Institution befindet? Wo sie sich heute befindet? Welche Herausforderungen unserer Zeit nimmt diese Institution wahr? "Wahrnehmen" ebenso im Sinne von erkennen wie im Sinne von eine erkannte Aufgabe verantwortlich übernehmen. ?) антитезу ?) вопросно-ответная структура высказывания ?) фигуру повтора слова ?) инверсию Вопрос id:1603498 Какой стилистический прием использовал оратор с целью достижения динамичности высказывания? Ein Akademiepräsident bittet Sie, sehr geehrte Anwesende, Fragen stellen zu dürfen, Fragen, die die Zeit- und Raumgenossenschaft ihm diktiert. Fragen an jene Institution, für die Österreich demnächst besondere Verantwortung übernimmt. Vier Fragen an die Europäische Union. Keinerlei Expertentum legitimiert den Fragenden. Im Gegenteil: Sein Arbeitsbereich als Hochschullehrer hat für solches Tun Warngestalten parat, Figuren, die lästig und auch ein wenig lächerlich sind durch ihr Fragebedürfnis. Dennoch: vielleicht hat "fragen" auch etwas mit "wagen" zu tun. In diesem Sinne: Vier Fragen an die Europäische Union. Vier Fragen zugleich an uns selbst. ?) фигуру повтора ?) риторический вопрос ?) намеренное нарушение обычного порядка слов в предложении ?) остроумие Вопрос id:1603499 Какой является данная ораторская речь? Wir, die „Soko Sozialrassismus“, eine überregionale Gruppe von Menschen auf verschiedenen Projekten und Basisgruppen, werden uns in Saasen und überall gegen den immer stärker werdenden Sozialrassismus wehren. ?) уверенной и страстной ?) меланхолической и монотонной ?) грубой и мрачноватой ?) крикливой и легковесной Вопрос id:1603500 Какой является данная ораторская речь? Wir verwerfen die Vorstellung, Bildung, Kultur und Medien als reine Marktsegmente zu betrachten. Wir sind gegen die in der Zielsetzung des GATS vorgeschlagene Beseitigung der Hindernisse. Wir halten diese Einschrankungen des Handels mit Dienstleistungen in den Bereichen Bildung, Kultur und Medien fur angemessen, um den Bediirfnissen der Individuen und der Gesellschaft gerecht zu werden. ?) меланхолической и монотонной ?) казенной или канцелярской ?) торжественной и пафосной ?) теплой и мягкой Вопрос id:1603501 Какой является данная ораторская речь? Ich weiß, daß die Europäische Union eine säkulare Organisation ist, daß sie 125 Vertretungen unterhält, aber keine beim Heiligen Stuhl. Doch nicht auf die Religionen und Konfessionen zielt diese Frage. Woran glaubt man in Europa? Die Frage zielt auf das, was wir heute als "Werte" bezeichnen. Von den "gemeinsamen Wertvorstellungen aller Gesellschaften" wird in der sogenannten "Agenda 2000" gesprochen, die die "Kommission" in Brüssel vorgelegt hat. ?) меланхолической и монотонной ?) казенной или канцелярской ?) деловой и суховатой ?) теплой и мягкой Вопрос id:1603502 Welche Bedeutung hat das Verb weggucken im Satz Der 1. Mai 2002 ist daher für uns ein wichtiger Tag. In Saasen kann es zu neuen Ausschreitungen kommen. Wir werden da sein und deutlich zeigen, daß wir nicht bereit sind, Sozialrassismus einfach als Normalität zu akzeptieren. Wir akzeptieren auch nicht die peinliche Haltung derer, die ihre Sorgen ausdrücken, aber dann weggucken.? ?) смотреть вслед ?) отворачиваться ?) пристально смотреть ?) оглядываться Вопрос id:1603503 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung eingereichter Text ist richtig? ?) заявление в суд ?) вступительное слово ?) пояснительная записка ?) агитационный бланк Вопрос id:1603504 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung Qualitat kommerziellen Gesichtspunkten unterordnen ist richtig? Wir sind der Meinung, dass das GATS dazu tendiert, vereinbarte Qualitat kommerziellen Gesichtspunkten unterzuordnen ?) снижать качество, основываясь на коммерческой точке зрения ?) снижать качество из-за коммерческих интересов ?) подчинять качество коммерческим интересам ?) подчинять качество коммерческой точке зрения Вопрос id:1603505 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung Auf vieles Wünschenswerte verzichten im Satz Das aber heißt: Auf vieles Wünschenswerte müssen wir verzichten, weil wir es uns nicht mehr leisten können ist richtig? ?) позволять себе многое ?) отказываться от многого желаемого ?) отказываться от многих желаний ?) отказываться от многого Вопрос id:1603506 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung das Verfahren einstellen in folgendem Satz ist richtig? Am 19. Mai 2004 hat der Bundesrat das Verfahren zur Revision des Lotteriegesetzes eingestellt. ?) прекратить производство уголовного дела ?) ознакомить с правилами процедуры ?) возбудить уголовное дело против кого-л. ?) ознакомить с правами Вопрос id:1603507 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung die Dritte Welt ist richtig? Private Hilfswerke (weltlicher oder kirchlicher Herkunft) leisten in der Dritten Welt bereits eine Arbeit, deren Bedeutung viel grösser ist als die Zahl der Mitarbeiter und der eingesetzten Mittel vermuten lässt. ?) третий мир ?) развивающиеся страны ?) западные страны ?) страны третьего мира Вопрос id:1603508 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung ein gerechter Preis in folgendem Satz ist richtig? Für Waren aus den Entwicklungsländern muss ein gerechter Preis bezahlt werden, damit die dort geleistete Arbeit besser entlöhnt werden kann. ?) соответствующая цена ?) правильная цена ?) справедливая цена ?) достойная цена Вопрос id:1603509 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung eine neue Untersuchung im Satz Amnesty International fordert die britische Regierung auf, aufgrund der neuen Informationen, die ihr von Finucanes Familie vorgelegt wurde, eine neue Untersuchung zu veranlassen, um die äusserst schwerwiegenden Vorwürfe zu untersuchen, die in diesem Fall erhoben wurden. ist richtig? ?) новое исследование ?) новый опыт ?) новое расследование ?) новое дело Вопрос id:1603510 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung zugespitzt ausgedruckt ist richtig? Zugespitzt ausgedruckt: Haben die Bürokraten Angst vor ihrem Souverän? Und dieser Souverän selbst, die Bürgerinnen und Bürger, warum haben sie nicht viel nachdrücklicher Transparenz des Verwaltungshandelns, Akteneinsicht und Informationszugang eingefordert? ?) положение крайне обостренное ?) весьма напряженно ?) ситуация очень напряженная ?) ситуация накаляется Вопрос id:1603511 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung zum einen im Satz Es ist zum einen kaum erträglich, in welchem Zustand sich viele Gebäude unserer Universität in der Stadtmitte der Öffentlichkeit präsentieren ist richtig? ?) кроме того к тому же ?) во-первых ?) - ?) впервые Вопрос id:1603512 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung von großem Belang sein in folgendem Satz ist richtig? Wir, die Minister und politisch Verantwortlichen fur Bildung, Kultur und Medien der europaischen Regionen, als die Vertreter der Meinungen und Interessen unserer Bürgerinnen und Bürger, sind überzeugt, dass das Allgemeine Abkommen über den Handel mit Dienstleistungen (GATS) von großem Belang fur die öffentlichen Dienstleistungen in den Bereichen Bildung, Kultur und Medien ist. ?) иметь исключительную важность ?) иметь большое значение ?) иметь особо важное значение ?) быть важным Вопрос id:1603513 Welche Übersetzungsvariante des Verbs sich stellen im Satz Wir schlagen vor, ein Institut zu schaffen zum Studium der Probleme, die sich unserem Land durch die Situation in der Dritten Welt stellen und zur Koordination aller bisherigen und neu zu unternehmenden Anstrengungen in diesem Bereich ist richtig? ?) появляться ?) развиваться ?) углубляться ?) возникать Вопрос id:1603514 Welche Übersetzungsvariante des Wortes anbrechen im Satz Mit Trubetzkoy ist in Wien und von Wien aus eine neue Epoche der Sprachwissenschaft angebrochen ist richtig? ?) Открываться ?) Наступать ?) Начинаться ?) Наставать Вопрос id:1603515 Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Anwendung ist richtig? Beispielhaft und auf die Situation unserer Tage bezogen: Was kann sich die Gesellschaft von einer Einrichtung wie dieser "Akademie" erwarten, wenn in einem von einer großen Zahl von Bürgern unterstützten Volksbegehren zusätzliche Verbote für die Anwendung der Gentechnik gefordert werden? Soll eine wissenschaftliche Einrichtung in einer solchen Situation sagen, was das Volk begehrt? Oder soll sie das sagen, was einzelnen Sparten der Industrie nützt? Oder hat sie etwas ganz anderes zu tun? ?) прибегание ?) употребление ?) применение ?) использование Вопрос id:1603516 Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Aufgeschlossenheit im folgenden Kontext Ich betone: Wir gestalten den Abbau sozialverträglich. Niemand wird entlassen. Was wir aber von unseren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern in einem Flächenstaat erwarten müssen, ist Aufgeschlossenheit und Bereitschaft zu notwendigen Veränderungen und zur Mobilität. Hier hilft der Staat mit einer Personalbörse, die den Wechsel der Beschäftigten zwischen den Ressorts erleichtern soll ist richtig? ?) компетентность ?) общительность ?) заинтересованность ?) отзывчивость Вопрос id:1603517 Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Intimität ist richtig im folgenden Satz? Sind Intimität und öffentliche Rede miteinander vereinbar? Werden nicht die meisten von uns der gegenteiligen Aussage Recht geben, die da lautet, dass die offene Rede aufhört, wo die öffentliche beginnt? ?) доверие ?) интимность ?) тесная дружба ?) деликатность Вопрос id:1603518 Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Unerlässlichkeit im Satz Maßstab ist die strikte Notwendigkeit und Unerlässlichkeit der Aufgaben ist richtig? ?) необходимость ?) непреложность ?) насущность ?) актуальность Вопрос id:1603519 Welche Übersetzungsvariante des Wortes modifizieren im Satz Unsere Politik muss in all diesen Punkten modifiziert werden, und zwar möglichst so, dass daraus für unsere Wirtschaft keine allzu jähen Erschütterungen resultieren.ist richtig? ?) модифицировать ?) нормализовать ?) ограничивать ?) изменить Вопрос id:1603520 Welche Übersetzungsvariante des Wortes präsentieren im Satz Die Jungen präsentieren uns Älteren offene Rechnungen. Die Jungen rufen uns zu: Mit immer neuen Schulden finanziert sich die Gegenwart zu Lasten der Zukunft ist richtig? ?) предъявлять ?) быть выражением ?) предоставлять ?) представлять собой Вопрос id:1603521 Welche Übersetzungsvariante des Wortes sicherstellen im Satz Aber wir werden sichergestellt haben, daß wir bei unseren Versuchen, dies zu tun, an der Spitze der einschlägigen europäischen Institutionen mitbieten. Darauf käme es mir an. Vielen Dank für Ihre Geduld ist richtig? ?) установить ?) стать очевидным ?) обеспечить ?) констатировать Вопрос id:1603522 Welche Übersetzungsvariante des Wortes sparen ist richtig? Unser politischer Dreiklang bis 2008 lautet: Sparen, reformieren, investieren! ?) копить ?) откладывать ( деньги ) ?) беречь ?) экономить Вопрос id:1603523 Welche Übersetzungsvariante des Wortes voraushaben ist in folgendem Kontext richtig? Deutschland ist eines der letzten Lander innerhalb der Europaischen Union, das die Informationsfreiheit und das Recht auf Akteneinsicht gesetzlich verankert hat, und auch im weltweiten Vergleich sind wir ziemlich weit hinten. Andere Lander haben uns Jahrzehnte, im Einzelfall sogar Jahrhunderte voraus. ?) опережать ?) иметь преимущество ?) обгонять ?) превосходить Вопрос id:1603524 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung Ende oder Gegenwehr im Satz 9 Jahre Sozialrassismus und Weggucken: Ende oder Gegenwehr! ist richtig? ?) стоп беззащитности ?) конец незащищенности ?) конец отсутствию сопротивления ?) стоп отсутствию сопротивления Вопрос id:1603525 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung allerdings zum Teil noch im Satz Die in dem Bericht aufgezeigten Entwicklungslinien müssten allerdings zum Teil noch konkretisiert und begründet werden ist richtig? ?) отчасти еще и детально ?) конечно еще и детально ?) навряд ли еще и детально ?) в первую очередь детально Вопрос id:1603526 Welche Bedeutung hat die Wortverbindung den Rücken kehren in folgendem Satz? 150.000 Deutsche haben 2004 Deutschland den Rücken gekehrt. So viele Auswanderer in einem einzigen Jahr hat es seit Gründung der Bundesrepublik nicht gegeben. ?) повернуться спиной к кому-л. ?) отвернуться от кого-л. ?) покинули пределы германии ?) быть враждебно настроенным по отношению к кому/чему-либо Вопрос id:1603527 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung Daraus lässt sich verallgemeinern ist richtig? ?) т.о. можно подвести следующие итоги ?) из этого можно сделать вывод ?) это позволяет говорить о ?) отсюда вытекает следующее Вопрос id:1603528 Welche Übersetzungsvariante der Wortvebindung genau zu wissen glauben ist richtig? Es fängt schon damit an, dass sie eine sehr genaue Vorstellung von der Demokratie hat. Und dass sie genau zu wissen glaubt, wie die Menschen darin leben sollen. ?) предполагать, что заешь что-либо ?) надеяться на то, что действительно это знаешь ?) быть уверенным, что действительно что-то знаешь ?) надеяться на то, что знаешь действительно Вопрос id:1603529 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung für [als] nötig erachten ist richtig? ?) считать правильным ?) считать неправильным ?) считать необходимым ?) не считать необходимым Вопрос id:1603530 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung insbesondere fehle ihr die Bereitschaft, Konflikte rational auszutragen ist richtig? ?) особенно ей не доставало желания решать конфликты мирным путем ?) собственно говоря, ей просто не хватало готовности находить рациональный выход из конфликтных ситуаций ?) особенно ей не доставало стремления решать конфликты мирным путем ?) ей особенно не хватало готовности находить рациональный выход из конфликтных ситуаций Вопрос id:1603531 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung zugänglich machen ist richtig? ?) прислушиваться к разумным советам ?) разговорить необщительного человека ?) сделать доступным (объяснить) ?) сделать доступным (объяснить дорогу) Вопрос id:1603532 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung die Lektüre lohnen im Satz Alle Beiträge des vorliegenden Bandes lohnen die Lektüre, tragen aber in einem unterschiedlichen Maße dazu bei, die Entwicklung der antiken Autobiografie näher zu erfassen ist richtig? ?) имеет смысл прочесть ?) иметь интересное содержание ?) стоить того, чтобы их прочли ?) быть достойным чтения Вопрос id:1603533 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung grundsätzlich gebührenfrei im Satz Die Länder vereinbaren, das Studium bis zum ersten berufsqualifizierenden Abschluss und bei konsekutiven Studiengängen bis zum zweiten berufsqualifizierenden Abschluss grundsätzlich gebührenfrei zu halten ist richtig? ?) свободное от уплаты налогов на основании Основного Закона ?) совершенно свободное от уплаты налогов ?) свободное от госпошлины ?) полностью свободное от уплаты налогов Вопрос id:1603534 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung Wissenschaft und Forschung im Satz Einige Fortschritte wurden im Bereich Wissenschaft und Forschung erzielt ist richtig? ?) наука и разведка ?) наука и научные исследования ?) знание и научные исследования ?) наука и технический прогресс Вопрос id:1603535 Welche Übersetzungsvariante des Wortes der Beschluss im Satz Die Konferenz hat auch zu den notwendigen Handlungsfeldern, die die Experten beschreiben, schon Stellungnahmen und Beschlüsse vorgelegt ist richtig? ?) заключение ?) постановление ?) решение ?) определение (суда) Вопрос id:1603536 Welche Übersetzungsvariante des Wortes der Umbruch im Satz Die gesellschaftlichen Umstrukturierungen und die Umbrüche nach der Wende in den neunziger Jahren durch den Zerfall des Ostblocks und dem Bürgerkrieg in Jugoslawien bilden den Ausgangspunkt. ?) коренные перемены ?) изменения ?) перевороты ?) переломные моменты Вопрос id:1603537 В научно-теоретических статьях излагаются ___исследуемых объектов. ?) результаты наблюдения ?) результаты проведенной работы и методы изучения ?) принципы существования ?) закономерности Вопрос id:1603538 Важнейшим видом вторичных информационных изданий являются ___. ?) сборники оригинальных статей ?) сборники научных трудов ?) периодические издания ВУЗов ?) реферативные журналы Вопрос id:1603539 Прагматическое воздействие на Рецептора текстов научно-функционального стиля заключается в ___для осуществления определенной деятельности научного или технического характера. ?) анализе уже имеющейся у него информации ?) обобщении уже имеющейся у него информации ?) предоставлении ему необходимой информации ?) дополнительном разъяснении уже имеющейся у него информации Вопрос id:1603540 В ___обобщаются достижения в той или иной области, фиксируется существующее состояние или намечаются перспективы будущего развития ?) обзорной статье ?) юбилейной торжественной речи ?) вузовской лекции ?) научном докладе Вопрос id:1603541 Научно-журнальная статья содержит ___. ?) результаты конкретного научного исследования ?) элементы логического осмысления хода выполнения работы над темой ?) только фактические сведения ?) кроме, фактических сведений, элементы логического осмысления результатов конкретного научного следования Вопрос id:1603542 При пословном переводе ___абсолютного соответствия всем элементам оригинала, поскольку в русском переводе ?) предполагается наличие ?) не допускается ?) не предполагается ?) нежелательно наличие Вопрос id:1603543 Монография создается ___. ?) только после накопления определенного количества фактических и обобщенных сведений ?) спустя несколько лет после написания ряда предварительных работ по данной теме ?) после общего знакомства с тем или иным событием ?) - Вопрос id:1603544 Монография относится к ___текстов научно-технического стиля ?) научно-справочному типу ?) собственно-научному типу ?) научно-реферативному типу ?) научно-методическому типу |
Copyright testserver.pro 2013-2024