Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практикум по аналитическому чтению и письменной речи

Вопрос id:1560924
Установите последовательность предложений в тексте
?) Meine Füße waren von den scharfen Dornen so zerstochen, dass ich kaum noch auftreten konnte.
?) Gebrochen schlich ich nach Hause, hatte nun auch das mir mitgegebene Geld zurückzugeben, und es stand mir eine traurige Zeit bevor.
?) Ich saß grübelnd auf unserer Treppe, und alle möglichen neuen Rettungspläne kreisten in meinem Kopf.
?) Ziegel schleppen gehen? Eisen sammeln? Mich fürs Pakettragen anbieten? Ich wusste nur nicht, wo.
Вопрос id:1560925
Установите последовательность предложений в тексте
?) Ich lief, ohne zu sehen, Schweiß floss über meine Augen.
?) «He ... he, heda!» rief es wieder, und ich hetzte aufheulend weiter.
?) Ich fühlte mehrere Dornen in den Füßen und eine Zentnerlast auf den Schultern, die mich hin und her riss, und ein paarmal schlug ich taumelnd hin.
?) «He, steh doch!» trieb es mich wieder auf.
Вопрос id:1560926
Установите последовательность предложений в тексте
?) In eisigem Erschrecken raste ich los, anstatt mich hinzulegen.
?) Meine Last behinderte mich jetzt schwer, aber ich musste sie um jeden Preis retten.
?) Ich fühlte mehrere Dornen in den Füßen und eine Zentnerlast auf den Schultern, die mich hin und her riss, und ein paarmal schlug ich taumelnd hin.
?) «He ... he, heda!» rief es wieder, und ich hetzte aufheulend weiter.
Вопрос id:1560927
Установите последовательность предложений в тексте
?) Ich bündelte rasch meine Sachen, band sie mir auf den Rücken und schwamm durch das kalte Wasser hinüber, zog mich eilends an und rannte in einem Lauf zu unserem Schlachter, kaufte da meine elf Kilo und hastete zurück.
?) Es drängte mich erst, dem lockenden Schlaf nachzugeben, dann aber ergriff mich neue Angst vor der Dunkelheit, und ich lief schnell wieder in den Wald und jagte, scheu um mich blickend, damit ich aus der bedenklichen Umgebung der mir noch nicht bekannten Lauerstände der Gendarmen herauskam.
?) Ich schwamm mit dem schweren Bündel und musste danach eine Weile liegenbleiben, so abgehetzt war ich.
?) Ich glaubte nach einigen zehn Minuten das Schlimmste überwunden zu haben und überzählte freudig in mir schon den neuen Gewinn.
Вопрос id:1560928
Установите последовательность предложений в тексте
?) Und bei jedem neuen Geräusch oder Vogelschrei lag ich oder floh ich zitternd, als setze eine Meute hinter mir her.
?) Gleich beim Betreten des Waldes erschreckte mich ein aufgescheuchtes Tier, und ich rannte, ohne Grund, eine ganze Strecke atemlos.
?) Nahezu von Kräften, kam ich nach allem Suchen an der alten Flussstelle heraus.
?) In meiner Verwirrung geriet ich ein paarmal an falscher Stelle aus dem Wald und musste zurück und nach dem richtigen Pfad suchen.
Вопрос id:1560929
Установите последовательность предложений в тексте
?) Ich hatte mich die beiden Male ganz auf Pauliks Erfahrung verlassen, hatte mir darum manches nicht gemerkt.
?) Ich wartete einen Tag, rannte noch einmal zu Paulik, der wälzte sich noch mit seinen Zahnschmerzen und konnte vor Tränen kaum antworten.
?) Nach einem schweren Kampf entschied ich mich, doch allein zu ziehen.
?) «Ich möchte dir doch ganz gewiss helfen, du verirrst dich vielleicht, wie soll ich das aber machen?» «Nein, so kannst du nicht...»
Вопрос id:1560930
Установите последовательность предложений в тексте
?) Schmiedestraße und traf ihn damit dick geschwollenem Gesicht und heulend. Zahnschmerzen!
?) Ich hatte Geld für mehr als zehn Kilo anvertraut bekommen, auch war mein erster Verdienst für neues Mirolin ausgegeben; so rannte ich also schnell zu ihm in die kleine
?) Schon bei dem Gedanken, allein durch den Wald zu müssen, kroch mich die Angst an, ich fände mich nicht durch und käme an falscher Stelle heraus, wenn mich nicht gar die Grenzgendarmen erspähten.
?) Sollte ich ohne ihn losziehen?
Вопрос id:1560931
Установите последовательность предложений в тексте
?) Meine Kundschaft war angewachsen, ich nahm auf diesem Gang acht Kilo mit zurück.
?) Ich ging so noch ein zweites Mal mit Paulik.
?) An einem dritten Tage aber, für den wir uns wieder verabredet hatten, kam Paulik nicht zu der abgemachte Zeit.
?) Auch an diesem Tage wanden wir uns gut durch, und mein Mut stieg immer mehr an.
Вопрос id:1560932
Установите последовательность слов в предложении
?) - und noch dazu ohne mein Einverständnis
?) dass er sich bewusst einer Entlehnung bei mir
?) - schuldig gemacht haben sollte.
?) Nach der ganzen Wesensart meines Vaters möchte ich es für ausgeschlossen halten,
Вопрос id:1560933
Установите последовательность слов в предложении
?) dass ich die Geschichte in meinen Kindertagen öfter von ihm gehört
?) Objektiv ist die Annahme viel einleuchtender,
?) eingereiht habe.
?) und so unbewusst in den Schatz meiner eigenen Erfahrungen,
Вопрос id:1560934
Установите последовательность слов в предложении
?) sehe ich doch noch das gelbe gedrechselte Holz der Gitterstäbe vor mir,
?) der ein Böttchermeister war, vor Augen, sondern auch seine buntgestreiften Pantoffeln, in denen der Fuß nur halb steckte.
?) das von Lack glänzte, und habe ich doch noch deutlich nicht nur die blaue Schürze unseres Hauswirts,
?) Dies Erlebnis ist ausschließlich das meine, mit der größten Deutlichkeit befindet es sich in mir,
Вопрос id:1560935
Установите последовательность слов в предложении
?) er bog die Stange zur Seite und, von hilfreichen Händen hervorgezogen,
?) saß ich inmitten einer beträchtlichen Menschenansammlung,
?) Lächelnd fuhr er über meinem Kopf mit der Säge hin und wider, ein Knacks,
?) von der ich bisher nur notdürftig die Schuhe sowie die Rock- und Hosenkanten hatte sehen können.
Вопрос id:1560936
Установите последовательность слов в предложении
?) Da es nun sehr unwahrscheinlich ist,
?) Hat der Sohn beim Vater, hat der Vater beim Sohn Anleihen gemacht?
?) dass Vater wie Sohn im gleichen Kindesalter das gleiche ungewöhnliche Erlebnis gehabt haben sollen,
?) erhebt sich die schwerwiegende Frage:
Вопрос id:1560937
Установите последовательность слов в предложении
?) des Spuckens halber in diese Lage begeben hatte,
?) nur dass der Vater sich nicht - wie selbstverständlich -
?) Es war genau der gleiche Hergang geschildert,
?) sondern zu einem Überblick aus der Vogelperspektive.
Вопрос id:1560938
Установите последовательность слов в предложении
?) Wer beschreibt nun mein Erstaunen,
?) in den von ihm aufgezeichneten eigenen Kindheitserinnerungen fand,
?) diesmal in Nienburg an der Weser beheimatet und rund vierzig Jahre früher als das meine datiert!
?) als ich nach meines Vaters Tode dies gleiche Erlebnis
Вопрос id:1560939
Установите последовательность слов в предложении
?) aber dies Rätsel kann mich nicht verwirren: ich allein habe gespuckt,
?) Ich bedaure, dass dies Rätsel,
?) festgesessen, Fledermausohren und Schokolade bekommen und bin frei gesägt worden!
?) das sich durch Vaters eigene Aufzeichnungen eingestellt hat, nicht mehr gelöst werden kann,
Вопрос id:1560940
Установите последовательность слов в предложении
?) Da es nun sehr unwahrscheinlich ist, dass Vater wie Sohn im gleichen Kindesalter das gleiche ungewöhnliche Erlebnis gehabt haben sollen, erhebt sich die schwerwiegende Frage: Hat der Sohn beim Vater, hat der Vater beim Sohn Anleihen gemacht?
?) Es war genau der gleiche Hergang geschildert, nur dass der Vater sich nicht - wie selbstverständlich - des Spuckens halber in diese Lage begeben hatte, sondern zu einem Überblick aus der Vogelperspektive.
?) Nach der ganzen Wesensart meines Vaters möchte ich es für ausgeschlossen halten, dass er sich bewusst einer Entlehnung bei mir - und noch dazu ohne mein Einverständnis - schuldig gemacht haben sollte.
?) Wer beschreibt nun mein Erstaunen, als ich nach meines Vaters Tode dies gleiche Erlebnis in den von ihm aufgezeichneten eigenen Kindheitserinnerungen fand, diesmal in Nienburg an der Weser beheimatet und rund vierzig Jahre früher als das meine datiert!
Вопрос id:1560941
Установите последовательность слов в предложении
?) dann aber ergriff mich neue Angst vor der Dunkelheit,
?) damit ich aus der bedenklichen Umgebung der mir noch nicht bekannten Lauerstände der Gendarmen herauskam.
?) Es drängte mich erst, dem lockenden Schlaf nachzugeben,
?) und ich lief schnell wieder in den Wald und jagte, scheu um mich blickend,
Вопрос id:1560942
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
speichern
двуоксид углерода
saugen
сосать, высасывать, всасывать
das Kohlendioxid
складывать, хранить
Вопрос id:1560943
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
dämpfen
корчевание, раскорчёванный участок
die Rodung
сплошная рубка
der Kahlschlag
уменьшать, тушить, приглушать
Вопрос id:1560944
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
verheeren
ёмкость склада, пропускная способность склада
dreidimensional
трёхмерный
die Speicherkapazitäten
опустошать, разорять
Вопрос id:1560945
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
vermaßen
зелёный покров
die Versuchsfläche
опытная площадь
der Bewuchs
проставлять размеры (на чертеже)
Вопрос id:1560946
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
tüfteln
вырубать, обрубать сучья
der Auslandseinsatz
иностранное вмешательство
abholzen
заниматься кропотливой работой
Вопрос id:1560947
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
die Ermittlung
точка опоры; точка приложения силы; опорный пункт
der Stützpunkt
узнавание, выяснение, дознание
ausrüsten
снабжать, оснащать, вооружать
Вопрос id:1560948
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
schikanieren
способ подхода (к людям, к решению задачи)
die Herangehensweise
блоги, посты
die Blogeinträge
причинять неприятности, придираться
Вопрос id:1560949
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
eruieren
шагающий, шествующий
einhergehend
расследовать, выяснять
abgeleitet
производный
Вопрос id:1560950
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
ertasten
одобрение, положительный приём
die Akzeptanz
осязать, нащупывать, ощупывать
abgeleitet
производный
Вопрос id:1560951
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
die Blindenschrift
иммунная защита
die Immunabwehr
голосование, баллотировка
die Abstimmung
шрифт для слепых
Вопрос id:1560952
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
in aller Hast
долговое рабство, кабала
die Schwerpunktverschiebung
в большой спешке
die Zinsknechtschaft
перенесение центра тяжести
Вопрос id:1560953
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
die Erzwäsche
находить решение
Rat schaffen
заниматься контрабандой
schmuggeln
рудопромывочная установка; рудопромывочный цех
Вопрос id:1560954
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
patschen
фр. добрая половина, т.е. чуть больше половины
gut die Hälfte
плата за буксировку
der Schlepplohn
шлепать (бежать) по воде
Вопрос id:1560955
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Ladung abbekommen
употребительный, привычный
geläufig
получить ранение
jemanden ungeschoren lassen
оставить в покое [не тронуть] кого-л.; не причинить ни малейшего вреда кому-л.
Вопрос id:1560956
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
jemand trieft von Angstschweiß
общая ответственность; обязательность для всех
die Exegese
покрыться холодным потом (от страха)
die Allgemeinverbindlichkeit
толкование текстов (литературных, библейских)
Вопрос id:1560957
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
das Sinnverstehen
понимание смысла
Unter diesem Blickwinkel
условие, предпосылка, условия
die Bedingung
под этим углом зрения
Вопрос id:1560958
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
das Massaker
бойня, резня, избиение
die Erkenntnis
познание, сознание
das Lebenssachverhalten
жизненная ситуация
Вопрос id:1560959
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
die Steuerung
управление, регулирование; распределение
der Amokläufer
арестовать, взять под арест
inhaftieren
одержимый, безумец
Вопрос id:1560960
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der/ die Beteiligte
участник, участница
das Privatrecht
поминальная служба
der Gedenkgottesdienst
частное право
Вопрос id:1560961
Установите связь между выражениями:
Левая частьПравая часть
aufspalten
раскалывать, расщеплять
‚ausgestorbenen‘ Sprachen
поступающий, возникающий
anfallend
вымершие (мертвые) языки
Вопрос id:1560962

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Die Frau hielt noch immer die bunte Schürze über ihren Knien zusammen.

В) Er fuhr aus der Stadt.

Выберите верный ответ

?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1560963

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Harrick war sein Familienname, sein Rufname Anatoli, sein Vatersname Isaak.

В) Er war der russische Spross einer aus Amerika eingewanderten jüdischen Familie, einziger Sohn und vergötterter Liebling.

Выберите верный ответ

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1560964

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Sie schwebten vorbei an Gärten mit roten, blauen, violetten Blüten.

В) «Wir müssen zurück», sagte die Frau.

Выберите верный ответ

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1560965

Верно употреблены все слова в предложении?

А) «Entschuldigen Sie», sagte Gregor, «ich verstehe noch nicht. »

В) Sie wollen diesen Wagen wirklich für zweihundertfünfzig Mark verkaufen?

Выберите верный ответ

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1560966

Верно употреблены все слова в предложении?

А) «Sie können», sagte die Frau, «den Wagen gleich mitnehmen, wenn er Ihnen so gut gefällt. »

В) Aber Sie müssen den Kaufvertrag vorher unterschreiben. Das ist wichtig.

Выберите верный ответ

?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1560967

Есть ли грамматические ошибки в предложениях?

А) Er hat mir alles gezeigt im Testament.

В) Und ich hab’s gleich gesehen.

Выберите верный ответ

?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1560968

Есть ли грамматические ошибки в предложениях?

А) Er war Ofensetzer, hatte schön was beiseitegelegt.

В) Als er in Rente ging, war er schon krank.

Выберите верный ответ

?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1560969

Есть ли грамматические ошибки в предложениях?

А) Ich hab nichts gesagt.

В) Es hatte doch keinen Zweck.

Выберите верный ответ

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1560970

Есть ли грамматические ошибки в предложениях?

А) Ich meine, wo die Gelegenheit ist, ihr eins auszuwischen.

В) Ich hatte so lange gewartet, fünfzehn Jahre...

Выберите верный ответ

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1560971

Есть ли грамматические ошибки в предложениях?

А) Im Krankenhaus wollte er dann sein Testament machen, damit meins gesichert ist, das Haus und das Sparkassenbuch.

В) Und der Erlös vom Verkauf des Autos, der sollte für sie sein.

Выберите верный ответ

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1560972

Есть ли грамматические ошибки в предложениях?

А) Mein Mann, wissen Sie, hatte noch eine andere.

В) Fünfzehn Jahre lang, immer dieselbe. Zuerst hat er’s mir verschwiegen.

Выберите верный ответ

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1560973

Есть ли грамматические ошибки в предложениях?

А) Sie wandte ihm ihr teigiges, graues Gesicht zu.

В) «Als ich es wusste, ist er zweimal die Woche über Nacht weggeblieben.

Выберите верный ответ

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Copyright testserver.pro 2013-2024