Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практикум по аналитическому чтению и письменной речи

Вопрос id:1560924
Установите последовательность предложений в тексте
?) Meine Füße waren von den scharfen Dornen so zerstochen, dass ich kaum noch auftreten konnte.
?) Ziegel schleppen gehen? Eisen sammeln? Mich fürs Pakettragen anbieten? Ich wusste nur nicht, wo.
?) Ich saß grübelnd auf unserer Treppe, und alle möglichen neuen Rettungspläne kreisten in meinem Kopf.
?) Gebrochen schlich ich nach Hause, hatte nun auch das mir mitgegebene Geld zurückzugeben, und es stand mir eine traurige Zeit bevor.
Вопрос id:1560925
Установите последовательность предложений в тексте
?) Ich lief, ohne zu sehen, Schweiß floss über meine Augen.
?) «He ... he, heda!» rief es wieder, und ich hetzte aufheulend weiter.
?) «He, steh doch!» trieb es mich wieder auf.
?) Ich fühlte mehrere Dornen in den Füßen und eine Zentnerlast auf den Schultern, die mich hin und her riss, und ein paarmal schlug ich taumelnd hin.
Вопрос id:1560926
Установите последовательность предложений в тексте
?) «He ... he, heda!» rief es wieder, und ich hetzte aufheulend weiter.
?) Meine Last behinderte mich jetzt schwer, aber ich musste sie um jeden Preis retten.
?) In eisigem Erschrecken raste ich los, anstatt mich hinzulegen.
?) Ich fühlte mehrere Dornen in den Füßen und eine Zentnerlast auf den Schultern, die mich hin und her riss, und ein paarmal schlug ich taumelnd hin.
Вопрос id:1560927
Установите последовательность предложений в тексте
?) Ich schwamm mit dem schweren Bündel und musste danach eine Weile liegenbleiben, so abgehetzt war ich.
?) Ich bündelte rasch meine Sachen, band sie mir auf den Rücken und schwamm durch das kalte Wasser hinüber, zog mich eilends an und rannte in einem Lauf zu unserem Schlachter, kaufte da meine elf Kilo und hastete zurück.
?) Es drängte mich erst, dem lockenden Schlaf nachzugeben, dann aber ergriff mich neue Angst vor der Dunkelheit, und ich lief schnell wieder in den Wald und jagte, scheu um mich blickend, damit ich aus der bedenklichen Umgebung der mir noch nicht bekannten Lauerstände der Gendarmen herauskam.
?) Ich glaubte nach einigen zehn Minuten das Schlimmste überwunden zu haben und überzählte freudig in mir schon den neuen Gewinn.
Вопрос id:1560928
Установите последовательность предложений в тексте
?) In meiner Verwirrung geriet ich ein paarmal an falscher Stelle aus dem Wald und musste zurück und nach dem richtigen Pfad suchen.
?) Nahezu von Kräften, kam ich nach allem Suchen an der alten Flussstelle heraus.
?) Und bei jedem neuen Geräusch oder Vogelschrei lag ich oder floh ich zitternd, als setze eine Meute hinter mir her.
?) Gleich beim Betreten des Waldes erschreckte mich ein aufgescheuchtes Tier, und ich rannte, ohne Grund, eine ganze Strecke atemlos.
Вопрос id:1560929
Установите последовательность предложений в тексте
?) «Ich möchte dir doch ganz gewiss helfen, du verirrst dich vielleicht, wie soll ich das aber machen?» «Nein, so kannst du nicht...»
?) Nach einem schweren Kampf entschied ich mich, doch allein zu ziehen.
?) Ich hatte mich die beiden Male ganz auf Pauliks Erfahrung verlassen, hatte mir darum manches nicht gemerkt.
?) Ich wartete einen Tag, rannte noch einmal zu Paulik, der wälzte sich noch mit seinen Zahnschmerzen und konnte vor Tränen kaum antworten.
Вопрос id:1560930
Установите последовательность предложений в тексте
?) Schmiedestraße und traf ihn damit dick geschwollenem Gesicht und heulend. Zahnschmerzen!
?) Ich hatte Geld für mehr als zehn Kilo anvertraut bekommen, auch war mein erster Verdienst für neues Mirolin ausgegeben; so rannte ich also schnell zu ihm in die kleine
?) Sollte ich ohne ihn losziehen?
?) Schon bei dem Gedanken, allein durch den Wald zu müssen, kroch mich die Angst an, ich fände mich nicht durch und käme an falscher Stelle heraus, wenn mich nicht gar die Grenzgendarmen erspähten.
Вопрос id:1560931
Установите последовательность предложений в тексте
?) Auch an diesem Tage wanden wir uns gut durch, und mein Mut stieg immer mehr an.
?) An einem dritten Tage aber, für den wir uns wieder verabredet hatten, kam Paulik nicht zu der abgemachte Zeit.
?) Ich ging so noch ein zweites Mal mit Paulik.
?) Meine Kundschaft war angewachsen, ich nahm auf diesem Gang acht Kilo mit zurück.
Вопрос id:1560932
Установите последовательность слов в предложении
?) Nach der ganzen Wesensart meines Vaters möchte ich es für ausgeschlossen halten,
?) - und noch dazu ohne mein Einverständnis
?) - schuldig gemacht haben sollte.
?) dass er sich bewusst einer Entlehnung bei mir
Вопрос id:1560933
Установите последовательность слов в предложении
?) Objektiv ist die Annahme viel einleuchtender,
?) eingereiht habe.
?) und so unbewusst in den Schatz meiner eigenen Erfahrungen,
?) dass ich die Geschichte in meinen Kindertagen öfter von ihm gehört
Вопрос id:1560934
Установите последовательность слов в предложении
?) der ein Böttchermeister war, vor Augen, sondern auch seine buntgestreiften Pantoffeln, in denen der Fuß nur halb steckte.
?) Dies Erlebnis ist ausschließlich das meine, mit der größten Deutlichkeit befindet es sich in mir,
?) das von Lack glänzte, und habe ich doch noch deutlich nicht nur die blaue Schürze unseres Hauswirts,
?) sehe ich doch noch das gelbe gedrechselte Holz der Gitterstäbe vor mir,
Вопрос id:1560935
Установите последовательность слов в предложении
?) er bog die Stange zur Seite und, von hilfreichen Händen hervorgezogen,
?) saß ich inmitten einer beträchtlichen Menschenansammlung,
?) von der ich bisher nur notdürftig die Schuhe sowie die Rock- und Hosenkanten hatte sehen können.
?) Lächelnd fuhr er über meinem Kopf mit der Säge hin und wider, ein Knacks,
Вопрос id:1560936
Установите последовательность слов в предложении
?) Hat der Sohn beim Vater, hat der Vater beim Sohn Anleihen gemacht?
?) Da es nun sehr unwahrscheinlich ist,
?) erhebt sich die schwerwiegende Frage:
?) dass Vater wie Sohn im gleichen Kindesalter das gleiche ungewöhnliche Erlebnis gehabt haben sollen,
Вопрос id:1560937
Установите последовательность слов в предложении
?) sondern zu einem Überblick aus der Vogelperspektive.
?) des Spuckens halber in diese Lage begeben hatte,
?) Es war genau der gleiche Hergang geschildert,
?) nur dass der Vater sich nicht - wie selbstverständlich -
Вопрос id:1560938
Установите последовательность слов в предложении
?) als ich nach meines Vaters Tode dies gleiche Erlebnis
?) diesmal in Nienburg an der Weser beheimatet und rund vierzig Jahre früher als das meine datiert!
?) Wer beschreibt nun mein Erstaunen,
?) in den von ihm aufgezeichneten eigenen Kindheitserinnerungen fand,
Вопрос id:1560939
Установите последовательность слов в предложении
?) aber dies Rätsel kann mich nicht verwirren: ich allein habe gespuckt,
?) festgesessen, Fledermausohren und Schokolade bekommen und bin frei gesägt worden!
?) das sich durch Vaters eigene Aufzeichnungen eingestellt hat, nicht mehr gelöst werden kann,
?) Ich bedaure, dass dies Rätsel,
Вопрос id:1560940
Установите последовательность слов в предложении
?) Nach der ganzen Wesensart meines Vaters möchte ich es für ausgeschlossen halten, dass er sich bewusst einer Entlehnung bei mir - und noch dazu ohne mein Einverständnis - schuldig gemacht haben sollte.
?) Da es nun sehr unwahrscheinlich ist, dass Vater wie Sohn im gleichen Kindesalter das gleiche ungewöhnliche Erlebnis gehabt haben sollen, erhebt sich die schwerwiegende Frage: Hat der Sohn beim Vater, hat der Vater beim Sohn Anleihen gemacht?
?) Es war genau der gleiche Hergang geschildert, nur dass der Vater sich nicht - wie selbstverständlich - des Spuckens halber in diese Lage begeben hatte, sondern zu einem Überblick aus der Vogelperspektive.
?) Wer beschreibt nun mein Erstaunen, als ich nach meines Vaters Tode dies gleiche Erlebnis in den von ihm aufgezeichneten eigenen Kindheitserinnerungen fand, diesmal in Nienburg an der Weser beheimatet und rund vierzig Jahre früher als das meine datiert!
Вопрос id:1560941
Установите последовательность слов в предложении
?) und ich lief schnell wieder in den Wald und jagte, scheu um mich blickend,
?) dann aber ergriff mich neue Angst vor der Dunkelheit,
?) damit ich aus der bedenklichen Umgebung der mir noch nicht bekannten Lauerstände der Gendarmen herauskam.
?) Es drängte mich erst, dem lockenden Schlaf nachzugeben,
Вопрос id:1560942
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
saugen
сосать, высасывать, всасывать
das Kohlendioxid
складывать, хранить
speichern
двуоксид углерода
Вопрос id:1560943
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
dämpfen
сплошная рубка
der Kahlschlag
корчевание, раскорчёванный участок
die Rodung
уменьшать, тушить, приглушать
Вопрос id:1560944
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
die Speicherkapazitäten
трёхмерный
dreidimensional
ёмкость склада, пропускная способность склада
verheeren
опустошать, разорять
Вопрос id:1560945
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Bewuchs
зелёный покров
die Versuchsfläche
проставлять размеры (на чертеже)
vermaßen
опытная площадь
Вопрос id:1560946
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Auslandseinsatz
иностранное вмешательство
abholzen
заниматься кропотливой работой
tüfteln
вырубать, обрубать сучья
Вопрос id:1560947
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
die Ermittlung
узнавание, выяснение, дознание
ausrüsten
снабжать, оснащать, вооружать
der Stützpunkt
точка опоры; точка приложения силы; опорный пункт
Вопрос id:1560948
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
die Blogeinträge
способ подхода (к людям, к решению задачи)
schikanieren
причинять неприятности, придираться
die Herangehensweise
блоги, посты
Вопрос id:1560949
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
einhergehend
шагающий, шествующий
abgeleitet
производный
eruieren
расследовать, выяснять
Вопрос id:1560950
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
abgeleitet
одобрение, положительный приём
ertasten
производный
die Akzeptanz
осязать, нащупывать, ощупывать
Вопрос id:1560951
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
die Immunabwehr
голосование, баллотировка
die Abstimmung
иммунная защита
die Blindenschrift
шрифт для слепых
Вопрос id:1560952
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
die Schwerpunktverschiebung
перенесение центра тяжести
in aller Hast
долговое рабство, кабала
die Zinsknechtschaft
в большой спешке
Вопрос id:1560953
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
die Erzwäsche
рудопромывочная установка; рудопромывочный цех
schmuggeln
заниматься контрабандой
Rat schaffen
находить решение
Вопрос id:1560954
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
patschen
шлепать (бежать) по воде
der Schlepplohn
фр. добрая половина, т.е. чуть больше половины
gut die Hälfte
плата за буксировку
Вопрос id:1560955
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
geläufig
употребительный, привычный
Ladung abbekommen
оставить в покое [не тронуть] кого-л.; не причинить ни малейшего вреда кому-л.
jemanden ungeschoren lassen
получить ранение
Вопрос id:1560956
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
die Allgemeinverbindlichkeit
общая ответственность; обязательность для всех
jemand trieft von Angstschweiß
толкование текстов (литературных, библейских)
die Exegese
покрыться холодным потом (от страха)
Вопрос id:1560957
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Unter diesem Blickwinkel
под этим углом зрения
die Bedingung
условие, предпосылка, условия
das Sinnverstehen
понимание смысла
Вопрос id:1560958
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
das Lebenssachverhalten
познание, сознание
das Massaker
жизненная ситуация
die Erkenntnis
бойня, резня, избиение
Вопрос id:1560959
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Amokläufer
одержимый, безумец
die Steuerung
арестовать, взять под арест
inhaftieren
управление, регулирование; распределение
Вопрос id:1560960
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der/ die Beteiligte
поминальная служба
das Privatrecht
участник, участница
der Gedenkgottesdienst
частное право
Вопрос id:1560961
Установите связь между выражениями:
Левая частьПравая часть
‚ausgestorbenen‘ Sprachen
раскалывать, расщеплять
anfallend
поступающий, возникающий
aufspalten
вымершие (мертвые) языки
Вопрос id:1560962

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Die Frau hielt noch immer die bunte Schürze über ihren Knien zusammen.

В) Er fuhr aus der Stadt.

Выберите верный ответ

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1560963

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Harrick war sein Familienname, sein Rufname Anatoli, sein Vatersname Isaak.

В) Er war der russische Spross einer aus Amerika eingewanderten jüdischen Familie, einziger Sohn und vergötterter Liebling.

Выберите верный ответ

?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1560964

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Sie schwebten vorbei an Gärten mit roten, blauen, violetten Blüten.

В) «Wir müssen zurück», sagte die Frau.

Выберите верный ответ

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1560965

Верно употреблены все слова в предложении?

А) «Entschuldigen Sie», sagte Gregor, «ich verstehe noch nicht. »

В) Sie wollen diesen Wagen wirklich für zweihundertfünfzig Mark verkaufen?

Выберите верный ответ

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1560966

Верно употреблены все слова в предложении?

А) «Sie können», sagte die Frau, «den Wagen gleich mitnehmen, wenn er Ihnen so gut gefällt. »

В) Aber Sie müssen den Kaufvertrag vorher unterschreiben. Das ist wichtig.

Выберите верный ответ

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1560967

Есть ли грамматические ошибки в предложениях?

А) Er hat mir alles gezeigt im Testament.

В) Und ich hab’s gleich gesehen.

Выберите верный ответ

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1560968

Есть ли грамматические ошибки в предложениях?

А) Er war Ofensetzer, hatte schön was beiseitegelegt.

В) Als er in Rente ging, war er schon krank.

Выберите верный ответ

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1560969

Есть ли грамматические ошибки в предложениях?

А) Ich hab nichts gesagt.

В) Es hatte doch keinen Zweck.

Выберите верный ответ

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1560970

Есть ли грамматические ошибки в предложениях?

А) Ich meine, wo die Gelegenheit ist, ihr eins auszuwischen.

В) Ich hatte so lange gewartet, fünfzehn Jahre...

Выберите верный ответ

?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1560971

Есть ли грамматические ошибки в предложениях?

А) Im Krankenhaus wollte er dann sein Testament machen, damit meins gesichert ist, das Haus und das Sparkassenbuch.

В) Und der Erlös vom Verkauf des Autos, der sollte für sie sein.

Выберите верный ответ

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1560972

Есть ли грамматические ошибки в предложениях?

А) Mein Mann, wissen Sie, hatte noch eine andere.

В) Fünfzehn Jahre lang, immer dieselbe. Zuerst hat er’s mir verschwiegen.

Выберите верный ответ

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1560973

Есть ли грамматические ошибки в предложениях?

А) Sie wandte ihm ihr teigiges, graues Gesicht zu.

В) «Als ich es wusste, ist er zweimal die Woche über Nacht weggeblieben.

Выберите верный ответ

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Copyright testserver.pro 2013-2024