|
Список вопросов базы знанийНем.яз. (профессиональный для направления `Экономика`)Вопрос id:817965 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Was gehört zu den Kulturbedürfnissen eines Menschen? | Luxusbedürfnisse: teure Pelze, Schmuck u. a. | Was gehört zu den Luxusbedürfnissen? | Lebensnotwendige Bedürfnisse: Nahrung, Kleidung, Wohnung. Das sind Grundbedürfnisse. | Was gehört zu den Grundbedürfnissen? | Kollektivbedürfnisse, d. h. Bedürfnisse, die nur durch die Allgemeinheit befriedigt werden können: Schulen, Krankenhäuser, Kindergärten u. a. |
Вопрос id:817966 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Spielt der freie Wettbewerb hier eine Rolle? | Hier spielt der freie Wettbewerb eine Rolle. Der Markt hat seine Vorteile, aber Monopole, Arbeitslosigkeit, Inflation sind nur einige Übel, die mit dem Marktmechanismus verbunden sind. | Nimmt der Staat Einfluss auf den freien Markt? | Und die Unternehmen streben danach, Produktivkräfte so zu kombinieren und einzusetzen, dass eine große Menge nachgefragter Produkte und Leistungen erzeugt wird. Es geht hier um Angebot. | Wann entsteht das Angebot? | Der Staat nimmt auch Einfluss auf den freien Markt. Bestimmte staatliche Eingriffe in der Marktwirtschaft sind unentbehrlich. |
Вопрос id:817967 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Wann kann es geliefert werden? | Die Transportkosten übernimmt der Käufer. | Wer übernimmt die Transportkosten? | Es kann schon ab nächsten Monat geliefert werden. | Bei welchen Mengen können Preisnachlässe gewährt werden? | Den 5% Rabatt gibt es erst ab 10 Stück. |
Вопрос id:817968 Установите связь между вопросом и ответом Левая часть | Правая часть |
---|
Wodurch ist Duisburg bekannt? | Duisburg, das Einfallstor zum Niederrhein und zum Ruhrgebiet, zählt ca. ½ Mio Einwohner. Der Umsatz der Wirtschaft betrug 1967 rd. 13 Md. DM. In dieser Stadt geht es aufwärts. Hier werden Jahr für Jahr von der Wirtschaft viele hundert Millionen DM investiert. | Warum nennt man Duisburg Verkehrsknotenpunkt? | Hier kreuzen Autobahn, Fernstraßen und wichtige Eisenbahnlinien, hier liegt der größte Binnenhafen Europas. An den Kais der Duisburger Rheinfront und in 23 Hafenbecken werden mehr Güter umgeschlagen als im größten deutschen Seehafen. | Wo liegt Duisburg? | Duisburg, das Verwaltungs- und Wirtschaftszentrum an Rhein und Ruhr, ist Sitz bedeutendster deutscher Industriekonzerne und Handelshäuser (Thyssen, DEMAG, Klöckner u. a.). Die Stadt ist Westdeutschlands Verkehrsknotenpunkt Nr. 1. |
Вопрос id:817969 Установите связь между словом (словосочетанием) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
Frei Haus | включая стоимость доставки | Die Frachtkosten | поставка | Die Lieferung | цена поставки |
Вопрос id:817970 Установите связь между словом (словосочетанием) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
Ins Geschäft kommen | расширение | Der Ausbau | спрос | Die Nachfrage | вступать в деловые отношения |
Вопрос id:817971 Установите связь между словом (словосочетанием) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
Zur Verfügung stellen | деловые связи | Die Geschäftsbeziehungen | специализироваться на чем-либо | Spezialisiert sein auf | предоставлять в распоряжение |
Вопрос id:817972 Установите связь между словом (словосочетанием) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
Die Verhandlung(en) | быть в курсе дела | Das Gemeinschaftsunternehmen | совместное предприятие | Im Bilde sein | переговоры, деловые встречи |
Вопрос id:817973 Установите связь между словом (словосочетанием) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
Die Bilanz | на основе | Der Geschäftspartner | баланс | Auf der Grundlage | деловой партнер |
Вопрос id:817974 Установите связь между словом (словосочетанием) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
Die Porto–und Verpackungskosten | расходы на пересылку и упаковку | Den Vertrag unteschreiben | подписывать контракт | Die Verspätungszinsen | изменение договора |
Вопрос id:817975 Установите связь между словом (словосочетанием) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
Der Vorschlag auf Änderung des Vertrags | предложение к изменению договора | Die Vertragsänderung | соблюдение сроков | Die Einhaltung | изменение договора |
Вопрос id:817976 Установите связь между словом (словосочетанием) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
Die Neufestsetzung | пересмотр | Der Produktionsablauf | завод-поставщик | Das Lieferwerk | производственный процесс |
Вопрос id:817977 Установите связь между словом (словосочетанием) и переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Bestellung | заказ | die Abteilung | запрос | die Anfrage | отделение, отдел |
Вопрос id:817978 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Vereinfachung | упрощение | Kredit aufnehmen | получать кредит | der Zahlungsverkehr | система расчета |
Вопрос id:817979 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
Kredit zur Verfügung stellen | экономия расходов | die Beschleunigung | ускорение | die Kostenersparnisse | предоставлять кредит |
Вопрос id:817980 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
verlängern | срок заканчивается, истекает | ausfüllen | продлевать срок (паспорта, визы) | ablaufen | заполнять (анкету) |
Вопрос id:817981 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
die Auskunft | въезд | die Einreise | справка, информация | die Unterschrift | подпись |
Вопрос id:817982 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Aufenthalt | обслуживание | die Botschaft | пребывание где-либо | die Behandlung | посольство |
Вопрос id:817983 Установите связь между словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
sich verpflichten | быть обязанным | das Visum beantragen | выдавать визу | das Visum erteilen | затребовать визу, подавать заявление о визе |
Вопрос id:817984 Установите связь между сложным словом и его переводом Левая часть | Правая часть |
---|
der Unternehmungsbesitzer | коммунальное предприятие | der Versorgungsbetrieb | владелец фирмы | die Dienstleistungen | услуги |
Вопрос id:817985 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Wenn wir die Ware einlagern könnten, | nähmen wir sie an. | Wenn wir die Möglichkeit gehabt hätten, | hätten wir das Akkreditiv noch voriges Jahr eröffnet. | Wenn die Firma das Qualitätszertifikat rechtzeitig bekommen hätte, | würde sie die Ware so schnell wie möglich liefern. |
Вопрос id:817986 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Wenn wir die Möglichkeit gehabt hätten, | .hätten wir das Akkreditiv noch voriges Jahr eröffnet. | Wenn der erste Warenposten morgen kommen würde, | würden wir die Rechnung sofort begleichen. | Wir würden den Vertrag abschließen, | wenn wir einen Zulieferer gefunden hätten. |
Вопрос id:817987 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Stellen Sie auch klar, | das Ihrer Leistung entspricht. | Die beste Antwort lautet, dass Sie sich ein Gehalt erwarten, | dass es Ihnen weniger ums Geld als um die mit der Position verbundenen Chancen geht. | Als Antwort auf diese Frage reicht es zu zeigen, dass Sie genügend Fähigkeiten besitzen, | um die in der angestrebten Position vorkommenden Aufgaben zu bewältigen. |
Вопрос id:817988 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Die Gefahr, etwas Wichtiges zu vergessen, | welche Art von Schwierigkeiten auf Sie zukommt. | Bereiten Sie sich darauf vor, ein ähnlich gelagertes Problem zu beschreiben, | das Sie mit Erfolg gelöst haben. | Wenn Sie wissen, was der Job mit sich bringt, werden Sie sich auch vorstellen können, | ist größer als die Gefahr, stereotyp oder formell zu wirken. |
Вопрос id:817989 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Der Ausstellungs- und Messe-Ausschuss der Deutschen Wirtschaft (AUMA)6 in Köln nennt in seinem Veranstaltungskalender | und zwar im Zusammenhang mit kirchlichen Festen, wie der Name andeutet. | Besondere Bedeutung hat die 1947 gegründete Hannover-Messe, | etwa 160 Messen und Ausstellungen in Deutschland von überregionaler und internationaler Bedeutung. | Die Handelsmessen haben sich im frühen Mittelalter aus einzelnen Märkten entwickelt, | die in jedem Frühjahr stattfindet. |
Вопрос id:817990 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Die Enttäuschung ist dann groß, | wenn es in vielen Fällen nicht einmal zu einem Vorstellungsgespräch kommt. | Diese statistisch nachgewiesene und von Personalfachleuten oft beklagte Tatsachte lässt darauf schließen, | dass bei einer so wichtigen Angelegenheit wie der Abfassung und Gestaltung einer Bewerbung häufig viel zu wenig nachgedacht wird. | 80 bis 95 Prozent aller Zuschriften, die auf eine Stellenausschreibung eingehen, sind von vornherein chancenlos, | weil man sich entweder auf die falsche Stelle oder auf die richtige Stelle falsch beworben hat. |
Вопрос id:817991 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Ein Blick in die Stellenmärkte der großen Tageszeitungen zeigt, zwar, | dass die Nachfrage nach qualifizierten Sekretärinnen, Sachbearbeiterinnen und Chefassistentinnen noch immer beachtlich ist. | Man darf wohl sagen, bei keiner Gelegenheit ist die Chance für eine erfolgreiche Weichenstellung in der Arbeitswelt so groß | wie bei der Kontaktaufnahme mit einem potenziellen neuen Arbeitgeber. | Bei wenigen Gelegenheiten aber wird sie so unbekümmert vertan | wie bei der Suche nach einer neuen beruflichen Herausforderung. |
Вопрос id:817992 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Bewerbung ohne gründliche Vorbereitung kann | die Karrierechancen beeinträchtigen und Umwege im beruflichen Werdegang bedeuten. | Gestandene, erfahrene Sekretärinnen indessen sind besser beraten, | sich in den ersten „Lehr- und Wanderjahren" in diversen Stellen, Branchen und Abteilungen ein möglichst breit gefächertes berufspraktisches Know-how zu erwerben. | Dies gilt weniger für Berufsanfängerinnen, deren gutes Recht es ist, | sich zunächst einmal zu überlegen, welche Ziele sie anstreben. |
Вопрос id:817993 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Eine gewisse Branchen - und Ressorttreue und die damit verbundene einschlägige Berufserfahrung sind aus deren Sicht, | zumindest bei der Besetzung gehobener Positionen, allemal wünschenswerter. | Denn die Angebote des Marktes für diesen Berufsstand sind heute so differenziert, | ist zweifellos die beste Voraussetzung für eine erfolgreiche Bewerbung. | Diese Bestandsaufnahme vor jedem Veränderungsvorhaben, die mit verschwommenen Wunschvorstellungen von der Art „toller Job, toller Chef und attraktives Gehalt" kaum hinreichend abgedeckt sein dürfte, | dass sich ein mehr oder weniger planloses Springen von Stelle zu Stelle ab einem bestimmten Alter kaum noch auszahlt, in der Regel auch von den Arbeitgebern nicht mehr positiv bewertet wird. |
Вопрос id:817994 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Und es gilt auch für die Umschau im gegenwärtigen Betrieb, | ohne den Konkurrenzdruck einer mehr oder weniger großen Zahl von Mitbewerberinnen bei einer Firma vorstellig zu werden. | Es gilt für jede Form der Kontaktanbahnung, sei es über das Arbeitsamt, das besser ist als sein Ruf, | wo durchaus immer wieder einmal interessante Möglichkeiten für einen Wechsel auszumachen sind. | Denn sie bieten den Vorteil, | sei es über persönliche Verbindungen, oder sei es durch ein eigenes Stellengesuch, Telefonmarketing in eigener Sache oder Blindbewerbungen. |
Вопрос id:817995 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Neigungs- und Fähigkeitsschwerpunkte optimal umzusetzen, | kann wirklich eine effiziente Leistung erbringen und letztlich auch erfolgreich sein. | Denn nicht alle Karriere-plane lassen sich ohne weiteres mit den Wünschen und Anforderungen vereinbaren, | Ihre Stärken und Schwächen berufsbezogen einzuschätzen und zu bewerten. | Versuchen Sie, Ihre sachlich-fachlichen Kenntnisse und Fähigkeiten nach derzeitigem Stand aufzulisten, | die Familie und Partnerschaft mit sich bringen. |
Вопрос id:817996 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Halten Sie sich hier möglichst auch dann bedeckt, | - das verrät Stil und ist gegen Rechnungsvorlage beim Finanzamt absetzbar, wie übrigens alles, was mit einer Bewerbung in Zusammenhang steht, von den Büroklammern bis zum Aktenkoffer. | Die Bedeutung der Unterschrift sollte man nicht unterschätzen, | wenn in der Anzeige danach gefragt wurde. | Benutzen Sie Schreibpapier mit Wasserzeichen, möglichst auch mit gedrucktem Briefkopf | denn sie ist neben dem Lichtbild das einzige persönliche Signal im Anschreiben und dann auch im Lebenslauf. |
Вопрос id:817997 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Der Ausgangspunkt der Überlegungen ist nicht mehr nur der bestmögliche Absatz einer bestimmten Ware, | sondern eher eine konsequent marktbezogene Unternehmenspolitik. | Nach dem neuen Marketing-Konzept spielt nicht mehr so sehr produktorientiertes Denken eine Rolle, | denn nur damit kann ein Unternehmen die Kundenwünsche genau erfahren und auf den großen Märkten konkurrenzfähig sein. | Daher ist die Marktforschung zu einem bedeutenden Instrument in der Wirtschaft geworden, | sondern mehr der potentielle Kunde bzw. dessen Wünsche. |
Вопрос id:817998 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Sie wurde nach einer 3 monatigen Probezeit in unserer Buchhaltungsabteilung | die stets eifrig bemüht war, alle ihr aufgetragenen Arbeiten mit großem Interesse zu erfüllen. | Bei einer Kündigung durch den Arbeitnehmer sollte dies im Zeugnis vermerkt sein, | um einen eventuell aufkommenden Verdacht, dem Arbeitnehmer sei gekündigt worden, auszuschließen. | Wir haben in Frau Pappel eine Arbeitskollegin gefunden, | als Stenokontoristin beschäftigt. |
Вопрос id:817999 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Die Hauptpflicht des Arbeitgebers ist natürlich | die Höhe von Lohn und Gehalt. | Es können auch weitere Zuschlage bezahlt werden, | wie zum Beispiel: für Nachtarbeit, Spätschicht. | Tarifvereinbarungen und gemeinsame Vereinbarungen im Arbeitsvertrag bestimmen | den Arbeitnehmern ihren Lohn oder ihr Gehalt zu bezahlen. |
Вопрос id:818000 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Daher ist die Marktforschung zu einem bedeutenden Instrument in der Wirtschaft geworden, | denn nur damit kann ein Unternehmen die Kundenwünsche genau erfahren und auf den großen Märkten konkurrenzfähig sein. | Der Ausgangspunkt der Überlegungen ist nicht mehr nur der bestmögliche Absatz einer bestimmten Ware, | sondern eher eine konsequent marktbezogene Unternehmenspolitik. sondern eher eine konsequent marktbezogene Unternehmenspolitik. | Nach dem neuen Marketing-Konzept spielt nicht mehr so sehr produktorientiertes Denken eine Rolle, | sondern mehr der potentielle Kunde bzw. dessen Wünsche. |
Вопрос id:818001 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Die Hauptumsatzträger sind jährlich stattfindene Computermesse Cebit und Industriemesse, | an der Spitze aller deutschen Messegesellschaften. | Im vergangenen Jahr wuchs der Konzernumsatz um 6,3 Prozent auf 405,2 Millionen DM, | indem er bis dahin höchsten Stand erreicht hat. | Damit liege Hannover, so schreibt der Vorstand im jetzt veröffentlichten Geschäftsbericht weiter, | die im April dieses Jahres ihr fünfzigjähriges Jubiläum beging. |
Вопрос id:818002 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Rein währungspolitisch betrachtet, sind Inflationen die Folgeeines Ungleichgewichts | und politische Ursachen haben. | Inflationen können vielfältige wirtschaftliche | die Sicherung der Währung im Innern und nach außen. | Die wichtigste Aufgabe der Bundesbank ist | zwischen dem im Umlauf befindlichen Geld und dem Angebot vorhandener Waren: es besteht ein Geldüberhang. |
Вопрос id:818003 Установите связь между фрагментами предложения Левая часть | Правая часть |
---|
Das Direktorium besteht aus dem Präsidenten der Bundesbank, dem Vicepräsidenten | die Präsidenten der Landeszentralbanken an. | Das wichtigste Entscheidungsgremium des Bundes | sowie aus bis zu acht weiteren Mitgliedern, die eine besondere fachliche Eignung besitzen müssen. | Ihm gehören das Direktorium der Bundesbank und | in währungs- und kreditpolitischen Fragen ist der Zentralbankrat. |
|