|
|
Список вопросов базы знанийНем.яз. (профессиональный для направления `Экономика`)Вопрос id:817415 Установите последовательность фрагментов предложения ?) anstatt es wie alle anderen einfach an mir abprallen zu lassen und in der nächsten Sekunde weiterzureden ?) werde ich jedesmal knallrot und schwöre mir, ?) nie wieder mit meiner Banknachbarin zu schwätzen, ?) Wenn ich im Unterricht ermahnt werde, Вопрос id:817416 Установите последовательность фрагментов предложения ?) von mir waren ?) über Pfingsten in ?) Frankreich, nur zu zweit ?) Zwei Klassenkameradinnen Вопрос id:817417 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) Gesetze, behördliche Maßnahmen, ?) Gerichtsurteile, müssen mit dem Grundgesetz ?) Alle staatlichen Äußerungen, ?) in Einklang stehen Вопрос id:817418 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) unmittelbar geltende Rechte gegen die Staatsgewalt, ?) Die Grundrechte gewähren dem Einzelnen ?) auch gegen den Gesetzgeber, ?) selbstredend gegen alle Behörden Вопрос id:817419 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) wenn nicht die sachlich zuständige Gerichtsbarkeit (Zivil-, Straf-, Verwaltungs-, Finanz-, Arbeits- und Sozialgerichte) ?) Sie können bei allen Gerichten durchgesetzt werden, ?) schon vorher für Beachtung gesorgt hat ?) nicht zuletzt beim Bundesverfassungsgericht durch Verfassungsbeschwerde jedes Einzelnen, Вопрос id:817420 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) zur Durchsetzung ?) Die Verfassungsbeschwerde hat sich ?) der Grundrechte erwiesen ?) als bedeutsames Rechtsschutzmittel Вопрос id:817421 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) nach Grundrechtsverletzungen zahlreiche für Verständnis und Verwirklichung ?) behördliche Maßnahmen und gerichtliche Urteile wegen Grundrechtsverstoßes aufgehoben ?) Das Bundesverfassungsgericht hat bei Anrufung ?) der Grundrechte weitreichende Urteile erlassen, nicht zuletzt Gesetze, Вопрос id:817422 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) Man kann sagen, ?) dadurch eigentlich erst ?) voll wirksam geworden ?) die Grundrechte sind Вопрос id:817423 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) Mehrheit der gesetzlichen Mitgliederzahl des Bundestages, ?) später mit einfacher Mehrheit ?) Nur der Bundeskanzler wird vom Bundestag gewählt, ?) in den ersten beiden Wahlgängen mit der absoluten Вопрос id:817424 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) zu einer politischen Einheit ?) geschichtlich, kulturell und ?) sozial zusammenhangende Gebiete ?) Es vereinigt vielmehr landschaftlich, Вопрос id:817425 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | Flug ohne Zwischenlandung | беспосадочный перелёт | ein Flug von Europa nach Amerika | перелёт из Европы в Америку | im Fluge | на лету; мигом, мгновенно; |
Вопрос id:817426 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | die Zeit verging (ihm wie) im Fluge | мигом завоевать все сердца | alle Herzen im Fluge erobern | время пролетело невероятно быстро | den Vogel im Flug(e) treffen | убить птицу на лету |
Вопрос id:817427 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | mit dem Land verkehren | сообщаться с берегом | ein Autobus verkehrt auf dieser Strecke | автобус ходит через каждые пятнадцать минут | der Autobus verkehrt alle fünfzehn Minuten | на этой линии ходит автобус |
Вопрос id:817428 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | mit j-m Verkehr haben, mit j-m im Verkehr stehen | поддерживать знакомство с кем-л. | städtisches Verkehrsmittel | городской транспорт | mit niemandem verkehren, nur mit sich allein verkehren | ни с кем не встречаться |
Вопрос id:817429 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | den Verkehr abbrechen | вращаться в обществе | gesellschaftlichen Verkehr haben [pflegen] | состоять в переписке с кем-л. | in brieflichem Verkehr mit j-m stehen | прекратить сношения |
Вопрос id:817430 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | das ist kein Verkehr für dich, der Verkehr mit ihm ist nichts für dich | завязать отношения [знакомство] с кем-л. | den Verkehr mit j-m anbahnen | он тебе не компания | der offizielle Verkehr | официальные отношения |
Вопрос id:817431 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | zwischenstaatlicher Verkehr | односторонняя связь | doppelseitiger Verkehr | двусторонняя связь | einseitiger Verkehr | международное сообщение |
Вопрос id:817432 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | direkter Verkehr | курсировать | aus dem Verkehr nehmen | прямое сообщение | im Verkehr sein | снять с линии ( напр., автобус) |
Вопрос id:817433 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | den Verkehr stören | изменить маршрут | dem Verkehr übergeben | нарушать движение | den Verkehr umleiten | открыть движение |
Вопрос id:817434 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | den Verkehr drosseln | (умышленно) сокращать движение, препятствовать | starker Verkehr | оживлённое движение | der Verkehr stockte | образовалась пробка (в уличном движении) |
Вопрос id:817435 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | ruhender Verkehr | транспортные средства на стоянке; паркование транспорта на улицах | bespannter Verkehr | движение гужевого транспорта | seewärtiger Verkehr | морское сообщение |
Вопрос id:817436 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | normalspurige Eisenbahn, regelspurige Eisenbahn | многоколейная железная дорога | doppelgleisige Eisenbahn, doppelspurige Eisenbahn, zweigleisige Eisenbahn, zweispurige Eisenbahn | двухколейная железная дорога | mehrgleisige Eisenbahn, mehrspurige Eisenbahn | железная дорога нормальной колеи, железная дорога с колеёй нормальной ширины |
Вопрос id:817437 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | vollspurige Eisenbahn | ширококолейная железная дорога (с колеёй нормальной ширины) | schmalspurige Eisenbahn, engspurige Eisenbahn | узкоколейная железная дорога | breitspurige Eisenbahn | ширококолейная железная дорога (с шириной колеи более нормальной) |
Вопрос id:817438 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | von der rechten Bahn abbringen | однопутная [одноколейная] железная дорога | in die gewohnten Bahnen zurückkehren | совращать с пути истинного | eingleisige Eisenbahn, einspurige Eisenbahn | войти в свою колею, пойти своим чередом |
Вопрос id:817439 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | in die richtige Bahn lenken | направить по другому руслу | sich in gewissen Bahnen bewegen | наставить на путь истинный | in andere Bahnen lenken | происходить в определённых рамках |
Вопрос id:817440 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | aus der (gewohnten) Bahn schleudern | выбить из (привычной) колеи | auf die schiefe Bahn geraten | катиться по наклонной плоскости | auf der rechten Bahn sein | быть на верном пути |
Вопрос id:817441 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | auf neuen Bahnen | на новых путях | | пробивать себе дорогу | auf die Bahn bringen | вводить, распространять ( что-л. новое) |
Вопрос id:817442 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | Bahn brechen | держаться прежнего курса | reine Bahn machen | прокладывать путь | auf der betretenen Bahn bleiben | устранить препятствия (с пути), создать ясность |
Вопрос id:817443 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | sich auf die Bahn setzen | идти на поезд | die elektrische Bahn | трамвай; электропоезд | zur Bahn gehen | сесть на поезд |
Вопрос id:817444 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | von der Bahn abholen | провожать на вокзал | zur Bahn begleiten | встречать на вокзале | per Bahn schicken | отправить по железной дороге |
Вопрос id:817445 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | auf [mit] der Bahn fahren | работать на железной дороге | mit der Bahn kommen | прибыть по железной дороге; приехать поездом | bei der Bahn sein [arbeiten] | ехать по железной дороге |
Вопрос id:817446 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | eingleisige [zweigleisige] Bahn | быть на вокзале | an der Bahn sein | дать дорогу, посторониться | die Bahn frei machen | одноколейная [двухколейная] железная дорога |
Вопрос id:817447 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | sich ( D) Bahn brechen [schaffen, machen] ( durch A) | пробивать себе дорогу (через толпу, чашу) | Bahn frei! | околоземная орбита | erdnahe Bahn | Дорогу!; Посторонись! |
Вопрос id:817448 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Hamburg ist aber nicht nur eine Stadt | denn er ist bei der Ankunft das erste und bei der Abfahrt das letzte Bauwerk der Stadt, das die Seeleute und die Reisenden erkennen können | Es gehört zu den kleinsten Bundesländer der BRD (nur Bremen ist noch kleiner) | sondern zugleich ein Staat | Der Turm der Michaeliskirche, der „Michel", ist zum Wahrzeichen Hamburgs geworden | aber als Stadt ist Hamburg mit mehr als 1,5 Millionen Einwohnern die zweitgrößte auf dem Gebiet der Bundesrepublik |
Вопрос id:817449 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Hamburg war jahrhundertelang | eine freie Reichs- und Hansestadt | Im Jahre 1842 wurde die mittelalterliche Altstadt | zu dem wichtigsten Seehafen an der Nordsee | Die Lage machte Hamburg schon im 13. Jahrhundert | durch ein Feuer vernichtet |
Вопрос id:817450 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Jedes Jahr am 7. Mai wird der „Hafengeburtstag" gefeiert | seit diesem Tag im Jahr 1189 besitzt der Hafen Zoll-und Schifffahrtsprivilegien (heute ,,Freihafen"-Status) | Wichtige Industrien sind mit dem Hafen verbunden: | fast völlig in Schutt und Asche gelegt | Im Zweiten Weltkrieg wurde die Innenstadt von Hamburg | die Textil, Kaffee- und Zigaretten-Industrie, Werften und Erdölraffinerien |
Вопрос id:817451 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Die Hamburger nennen sich dem „Hanseaten" | von Rang, eine Musik-, Theater- und Medien-Stadt | Hamburg ist auch eine Kulturstadt | weil sie stolz auf den Geist und die Geschichte ihrer Stadt sind | Die Hamburgische Staatsoper und ihr Ballett, das Thalia-Theater und das Deutsche Schauspielhaus | haben eine lange Tradition |
Вопрос id:817452 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | In Hamburg wird „Der Spiegel" gemacht | haben in Hamburg ihren Sitz | Die Deutsche Presseagentur (DPA) und Fernseh- und Hörfunkanstalten | dank großzügig angelegter Parks, Alleen, Acker- und Gartenland, Wald, Moor- und Heidegebieten | Gleichwohl ist es eine der „grünsten" Städte Deutschlands | hier erscheint die bekannte liberale Wochenzeitung „Die Zeit" |
Вопрос id:817453 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Niedersachsen ist das flachenmaßig | zweitgroßte Bundesland nach Bayern | Im 18. Jahrhgundert bis in die erste Halfte des 19. Jahrhunderts waren | die Kurfürsten in Hannover zugleich Könige von England | Die Landeshauptstadt von Niedersachsen ist | Hannover mit 514 000 Einwohnern |
Вопрос id:817454 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Nidersachsen reicht von der Küste der Nordsee | Erzen, Silber, Eisen, Blei, Kupfer und Zink | Heute sind die Erzvorrate fast erschöpft | zu den Mittelgebirgen, dem Harz und dem Weserbergland | Das Gebirge, besonders der Harz, ist reich an Bodenschatzen | und der Bergbau hat an Bedeutung verloren |
Вопрос id:817455 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Vom höchsten Berg des Harzes, dem 1142 Meter hohen Brocken, erzählt die Sage | dass er jedes Jahr in der Walpurgisnacht (vor dem l.Mai) Treffpunkt aller Hexen ist, die dort mit dem Teufel tanzen | Wichtige Schifffahrtswege durchziehen das Land | die Weser, der Mittellandkanal und im Osten die Elbe | Nordlich von Hannover liegt die Luneburger Heide, ein Naturpark mit alten Bauernhäusern und Schafherden | den sogenannten Heidschnucken. Sie erstreckt sich über 7000 Quadratkilometer |
Вопрос id:817456 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Davon erzählen viele alte Dome, Kloster und Burgen | auf eine reiche Vergangenheit zurückblicken | Die Landeshauptstadt Hannover ist | Verkehrsknotenpunkt zu Wasser (Mittellandkanal) und zu Lande und verfügt außerdem über einen internationalen Flughafen | Die niedersächsischen Städte können | z.B. in Goslar und in Braunschweig, gotische Backsteinbauten in Lüneburg, Schloßer im Renaissancestil im Weserbergland |
Вопрос id:817457 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Die günstige Lage machte Hannover | für Kommunikationstechnik (Computer, Telefone, Kommunikationssysteme), die CEBIT, findet jährlich in Hannover statt | Die nächstgroßte Stadt, Braunschweig | ist stärker kulturell und historisch geprägt | Auch die weltgroßte Messe | zum Standort der größten Industriemesse der Welt, der Hannovermesse |
Вопрос id:817458 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Die größte Automobilfabrik der Bundesrepublik, das Volkswagenwerk (=VW) | steht in Wolfsburg, östlich von Hannover | An der Küste leben die Menschen von Fischerei und Seefahrt und vom Fremdenverkehr | denn die sieben ostfriesischen Inseln sind beliebte Ferienorte | Niedersachsen ist ein Agrarland | hier werden Weizen und Gemüse angebaut |
Вопрос id:817459 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Sehr geehrte Damen und Herren,der Kontoauszug vom 10.08.2000 enthält eine Fehlbuchung
В) Ich bitte Sie, den Vorgang zu überprüfen und den versehentlich abgebuchten Betrag auf meinem Konto wieder gutzuschreiben. ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - нет, В - да Вопрос id:817460 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Die Anschrift besteht aus dem Namen und der Postanschrift des Empfängers. Bei Einzelpersonen setzt man Herrn, Frau oder Fräulein vor den Namen.
В) Der Briefkopf besteht aus dem Namen und der Anschrift der Firma, gegebenenfalls mit dem Firmen-oder Warenzeichen. ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - да Вопрос id:817461 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Ich bin gelernte Sekretärin und möchte mich durch die Teilnahme an EDV-Kursen für den Arbeitsmarkt qualifizieren.
В) Bitte teilen Sie mir mit, welche Weiterbildungsmöglichkeiten Sie anbieten und welche Voraussetzungen für die Teilnahme erfüllt sein müssen. ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - да Вопрос id:817462 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Von wem wurde der Beruf geschrieben?
В) Wie ist der Wohnort des Absenders? ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - да Вопрос id:817463 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Welche Lieferungsbedingungen werden angegeben?
В) Wie würden Sie die Art des Geschäftsbriefes bestimmen? ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - да ?) А - нет, В - нет Вопрос id:817464 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Wie wird im Brief der Widerruf der Bestellung begründet?
В) Warum wollte man dem Kunden entgegenkommen? ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - да
|