Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
Список вопросов базы знанийФранцузский язык Практическая грамматика (курс 1)Вопрос id:1427373 Précisez le type de la phrase: «Quand il faisait très chaud il s’asseyait sous un arbre et ne tardait pas à faire un petit sommeil.» ?) une phrase de coordination ?) une proposition simple ?) une phrase de subordination ?) une phrase avec des propositions juxtaposées Вопрос id:1427374 Précisez le type de la subordonnée dans la phrase: «Il parle de façon que tout le monde le comprend.» ?) une subordonnée circonstancielle de manière ?) une subordonnée circonstancielle de conséquence ?) une subordonnée circonstancielle de condition ?) une subordonnée circonstancielle de but Вопрос id:1427375 Précisez le type de la subordonnée: «Faute de téléphone, il n’a pas pu nous prévenir.» ?) une subordonnée circonstancielle de cause ?) une subordonnée circonstancielle de condition ?) une subordonnée circonstancielle de conséquence ?) une subordonnée circonstancielle de manière Вопрос id:1427376 Précisez le type de la subordonnée: «La pensée qu’elle allait introduire à l’étranger l’épouvantait.» ?) la subordonnée apposition ?) la subordonnée circonstancielle ?) la subordonnée complétive ?) la subordonnée relative Вопрос id:1427377 Selon les procédés formels, à l’aide desquels les propositions simples sont liées en une unité syntaxique plus complexe, on distingue … types de phrases. ?) deux ?) quatre ?) cinq ?) trois Вопрос id:1427378 Si dans la proposition principale l’idée de cause est liée à l’idée de quantité et d’intensité, la subordonnée circonstancielle de cause sera introduite par la conjonction ?) assez … pour que ?) si … que ?) à ce point que … ?) tant … que Вопрос id:1427379 Si la phrase: «Non, ça, c’est inouï ! Je ne le tolérerai pas!» est reproduite: «Elle dit que c’était inouï, qu’elle ne le tolérerait pas.» c’est ?) le discours indirect ?) le discours direct ?) le discours indirect libre ?) l’amas de mots Вопрос id:1427380 Si la proposition principale n’exprime que l’idée de cause, la subordonnée ne peut pas être introduite par la conjonction ?) si bien que ?) de façon que ?) de sorte que ?) au point que Вопрос id:1427381 Trouvez la phrase avec la subordonnée attribut ?) J’espère que tu reviendras bientôt. ?) Rira bien qui rira le dernier. ?) A la maison l’avis général fut que j’avais montré de l’adresse, de l’audace, du caractère. ?) Je cherche le chemin qui conduit dans la forêt. Вопрос id:1427382 Trouvez la phrase avec la subordonnée complétive ?) J’espère que tu reviendras bientôt. ?) Je cherche le chemin qui conduit dans la forêt. ?) Rira bien qui rira le dernier. ?) A la maison l’avis général fut que j’avais montré de l’adresse, de l’audace, du caractère. Вопрос id:1427383 Trouvez la phrase avec la subordonnée relative ?) J’espère que tu reviendras bientôt. ?) Je cherche le chemin qui conduit dans la forêt. ?) A la maison l’avis général fut que j’avais montré de l’adresse, de l’audace, du caractère. ?) Rira bien qui rira le dernier Вопрос id:1427384 Trouvez la phrase avec la subordonnée sujet ?) J’espère que tu reviendras bientôt. ?) A la maison l’avis général fut que j’avais montré de l’adresse, de l’audace, du caractère. ?) Je cherche le chemin qui conduit dans la forêt. ?) Rira bien qui rira le dernier. Вопрос id:1427385 Un groupe de propositions simples, liées par le sens, l’intonation et à l’aide des mots de relation, est appelé ?) un groupe de mots libres ?) une phrase ?) une proposition simple ?) un groupe de mots figés Вопрос id:1427386 Une subordonnée circonstancielle de but peut être remplacée par ?) un adjectif ?) une proposition participe ?) un gérondif ?) des compléments circonstanciels exprimés par des infinitifs introduits par « pour, afin de … » Вопрос id:1427387 Une subordonnée circonstancielle de cause peut être remplacée par ?) un complément circonstanciel attributif exprimé par un participe ?) un gérondif ?) un groupe de mots libres ?) un complément attributif exprimé par un infinitif Вопрос id:1427388 Une subordonnée circonstancielle temporelle peut être remplacée par ?) un complément circonstanciel exprimé par un substantif, introduit par les prépositions « malgré, en dépit de » ?) une proposition participe ?) un complément attributif exprimé par un adjectif ?) un complément circonstanciel attributif exprimé par un participe passé Вопрос id:1427389 La conjonction “quoique” introduit une subordonnée circonstancielle ?) de concession ?) de manière ?) de conséquence ?) de condition Вопрос id:1427390 La partie soulignée de la phrase: «Elle l’aime trop pour le quitter.» peut être remplacée par une subordonnée circonstancielle ?) de manière ?) de but ?) de condition ?) de conséquence Вопрос id:1427391 Précisez la nature de la subordonnée dans la phrase: “Quand bien même il pleuvait à verse, nous devions sortir.” ?) une subordonnée circonstancielle de manière ?) une subordonnée circonstancielle de but ?) une subordonnée circonstancielle de condition ?) une subordonnée circonstancielle de temps Вопрос id:1427392 Précisez la nature de la subordonnée dans la phrase: “Toute jeune qu’elle est, elle paraît raisonnable.” ?) une subordonnée circonstancielle de manière ?) une subordonnée circonstancielle de concession ?) une subordonnée circonstancielle de condition ?) une subordonnée circonstancielle de comparaison Вопрос id:1427393 ... nous avons renoncé à notre promenade. ?) Le temps s’étant gâté ?) Le temps s’étant se gâtant ?) Le temps s’en étant gâté ?) Le temps s’étant s’en gâtant Вопрос id:1427394 Cette observation a fait ?) sourire mon ami ?) souriante mon ami ?) en souriant mon ami ?) souriant mon ami Вопрос id:1427395 Comment traduisez-vous en russe la phrase «Il m’a fait apporter une chaise» ?) Он велел мне принести стул. ?) Он принес мне стул. ?) Он велел, чтобы мне принесли стул. ?) Он сделал мне принести стул. Вопрос id:1427396 Dans la phrase «Je fais travailler les enfants», la construction «fais travailler» est: ?) proposition principale ?) proposition infinitive ?) construction causative ?) proposition participe Вопрос id:1427397 Il les regarda ?) danser la valse ?) en dansant la valse ?) dansé la valse ?) dansant la valse Вопрос id:1427398 Il se sentit ... et il se detourna. ?) Palissé ?) Palissant ?) Palir ?) avoir pali Вопрос id:1427399 Je pense que tu voudrais tellement ?) me faire trouver cela admirable ?) cela me faire trouver admirable ?) me faire cela trouver admirable ?) cela faire me trouver admirable Вопрос id:1427400 J’ai peur … un rhume hier. ?) d’être attrapé ?) d’avoir attrapé ?) de s’être attrapé ?) d’attraper Вопрос id:1427401 La construction «faire courir» se traduit en russe: ?) убегать ?) распространять ?) заставить бежать ?) сматываться Вопрос id:1427402 La construction «faire sauter» se traduit en russe: ?) заставить прыгать ?) подскочить ?) подпрыгнуть ?) взорвать Вопрос id:1427403 La construction «faire tomber» se traduit en russe: ?) уронить ?) столкнуть ?) заставить упасть ?) упасть Вопрос id:1427404 La construction «развязать войну» peut être traduite: ?) faire éclater la guerre ?) faire la guerre ?) faire la guerre éclater ?) éclater la guerre Вопрос id:1427405 La phrase «Когда дверь закрылась, он побежал к телефону» peut être rendu en russe: ?) En fermant la porte il s’élança vers le téléphone. ?) La porte fermant il s’élança vers le téléphone. ?) La porte fermante il s’élança vers le téléphone. ?) La porte fermée il s’élança vers le téléphone. Вопрос id:1427406 La phrase «Когда обед закончился, все пошли в гостиную» peut être rendu en français: ?) Le dîné terminé, tout le monde est allé au sejour. ?) Le dîné ayant terminé, tout le monde est allé au sejour. ?) En terminant le dîné, tout le monde est allé au sejour. ?) Le dîné terminant, tout le monde est allé au sejour. Вопрос id:1427407 La phrase «Меня поняли» peut être traduite en russe: ?) J’ai me fait comprendre ?) Je m’ai fait comprendre ?) J’ai fait me comprendre ?) Je me suis fait comprendre Вопрос id:1427408 La phrase «Мне удалось заставить его говорить» peut être rendue en français à l’aide de ?) la construction causative ?) l’impératif ?) la proposition participe ?) la proposition infinitive Вопрос id:1427409 La phrase «Мы предоставили ему возможность действовать как он хочет» peut être traduite en français: ?) Nous l’avons donné agir comme il veut. ?) Nous l’avons fait agir comme il veut. ?) Nous l’avons dit d’agir comme il veut. ?) Nous l’avons laissé agir comme il veut. Вопрос id:1427410 La phrase «Он заставил его раскаяться» peut être rendue en français: ?) Il l’a fait se repentir ?) Il le s’est fait repantir ?) Il se l’a fait repantir ?) Il l’a fait repentir Вопрос id:1427411 La phrase «Он не даст себя убедить» peut être traduite en russe: ?) Il ne fera pas se convaincre. ?) Il ne laissera pas se convaincre. ?) Il ne se laissera pas convaincre. ?) Il ne se fera pas convaincre. Вопрос id:1427412 La phrase «Он не заставил себя долго ждать», peut être traduite en français à l’aide de : ?) la construction causative ?) la proposition infinitive ?) la construction causative refléchie ?) la proposition participe Вопрос id:1427413 La phrase «Он почувствовал, что к нему вернулась надежда» peut être rendue en français: ?) Il sentit l’éspoir revenu. ?) Il sentit l’éspoir revenant. ?) Il sentit l’éspoir revenir. ?) Il sentit l’éspoir être revenu. Вопрос id:1427414 La phrase «Она напоила ребенка молоком» peut être traduite en français: ?) Elle a fait de boire du lait à l’enfant. ?) Elle a fait boire du lait à l’enfant. ?) Elle a fait l’enfant à boire du lait. ?) Elle a fait l’enfant boire du lait. Вопрос id:1427415 La phrase «Она сшила себе красивое платье в ателье» peut être traduit: ?) Elle a fait une jolie robe. ?) Elle s’est fait faire une jolie robe. ?) Elle s’est fait une jolie robe. ?) Elle a fait faire une jolie robe. Вопрос id:1427416 La phrase «Поскольку билеты уже заказаны, вам нечего торопиться» peut être rendu en français: ?) Les billets reservant vous n’avez pas à être pressé. ?) Les billets reservés vous n’avez pas à être pressé. ?) Les billets reservants vous n’avez pas à être pressé. ?) Les billets etant reservé vous n’avez pas à être pressé. Вопрос id:1427417 La phrase «Учитель сказал детям, чтобы они переделали задание.» peut être traduite on russe: ?) Le professeur a fait à ses élèves à refaire le devoir. ?) Le professeur a dit à ses élèves refaire le devoir. ?) Le professeur a dit refaire le devoir à ses élèves. ?) Le professeur a fait refaire le devoir à ses élèves. Вопрос id:1427418 La phrase «Я никогда не видел, чтобы она плакала» peut être rendue en français: ?) Je ne l’ai jamais vue pleurer. ?) Je ne l’ai jamais vue pleurante. ?) Je ne l’ai jamais vue en pleurant. ?) Je ne l’ai jamais vue pleurant. Вопрос id:1427419 La phrase «Я попросил принести мне завтрак» peut être traduite en français à l’aide de: ?) la construction causative ?) la construction causative refléchie ?) la proposition participe ?) la proposition infinitive Вопрос id:1427420 La phrase «Я попытался заставить ее улыбнуться» peut être traduit en russe à l’aide de: ?) l’impératif ?) la proposition participe ?) la construction causative ?) la proposition infinitive Вопрос id:1427421 Ne me pressez pas ?) Faites-moi refléchir ?) Donnez-moi refléchir ?) Dites-moi refléchir ?) Laissez-moi refléchir Вопрос id:1427422 Nous nous chargerons de ... votre fils à l’école la semaine prochaine. ?) être conduire ?) avoir conduit ?) Conduire ?) avoir conduire |
Copyright testserver.pro 2013-2024