Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
Список вопросов базы знанийФранцузский язык Практическая грамматика (курс 1)Вопрос id:1427373 Précisez le type de la phrase: «Quand il faisait très chaud il s’asseyait sous un arbre et ne tardait pas à faire un petit sommeil.» ?) une phrase de subordination ?) une phrase avec des propositions juxtaposées ?) une phrase de coordination ?) une proposition simple Вопрос id:1427374 Précisez le type de la subordonnée dans la phrase: «Il parle de façon que tout le monde le comprend.» ?) une subordonnée circonstancielle de condition ?) une subordonnée circonstancielle de but ?) une subordonnée circonstancielle de manière ?) une subordonnée circonstancielle de conséquence Вопрос id:1427375 Précisez le type de la subordonnée: «Faute de téléphone, il n’a pas pu nous prévenir.» ?) une subordonnée circonstancielle de condition ?) une subordonnée circonstancielle de cause ?) une subordonnée circonstancielle de manière ?) une subordonnée circonstancielle de conséquence Вопрос id:1427376 Précisez le type de la subordonnée: «La pensée qu’elle allait introduire à l’étranger l’épouvantait.» ?) la subordonnée apposition ?) la subordonnée relative ?) la subordonnée complétive ?) la subordonnée circonstancielle Вопрос id:1427377 Selon les procédés formels, à l’aide desquels les propositions simples sont liées en une unité syntaxique plus complexe, on distingue … types de phrases. ?) quatre ?) cinq ?) deux ?) trois Вопрос id:1427378 Si dans la proposition principale l’idée de cause est liée à l’idée de quantité et d’intensité, la subordonnée circonstancielle de cause sera introduite par la conjonction ?) si … que ?) assez … pour que ?) tant … que ?) à ce point que … Вопрос id:1427379 Si la phrase: «Non, ça, c’est inouï ! Je ne le tolérerai pas!» est reproduite: «Elle dit que c’était inouï, qu’elle ne le tolérerait pas.» c’est ?) le discours indirect ?) le discours indirect libre ?) le discours direct ?) l’amas de mots Вопрос id:1427380 Si la proposition principale n’exprime que l’idée de cause, la subordonnée ne peut pas être introduite par la conjonction ?) si bien que ?) au point que ?) de sorte que ?) de façon que Вопрос id:1427381 Trouvez la phrase avec la subordonnée attribut ?) Rira bien qui rira le dernier. ?) A la maison l’avis général fut que j’avais montré de l’adresse, de l’audace, du caractère. ?) J’espère que tu reviendras bientôt. ?) Je cherche le chemin qui conduit dans la forêt. Вопрос id:1427382 Trouvez la phrase avec la subordonnée complétive ?) Rira bien qui rira le dernier. ?) A la maison l’avis général fut que j’avais montré de l’adresse, de l’audace, du caractère. ?) Je cherche le chemin qui conduit dans la forêt. ?) J’espère que tu reviendras bientôt. Вопрос id:1427383 Trouvez la phrase avec la subordonnée relative ?) Je cherche le chemin qui conduit dans la forêt. ?) J’espère que tu reviendras bientôt. ?) A la maison l’avis général fut que j’avais montré de l’adresse, de l’audace, du caractère. ?) Rira bien qui rira le dernier Вопрос id:1427384 Trouvez la phrase avec la subordonnée sujet ?) Je cherche le chemin qui conduit dans la forêt. ?) J’espère que tu reviendras bientôt. ?) A la maison l’avis général fut que j’avais montré de l’adresse, de l’audace, du caractère. ?) Rira bien qui rira le dernier. Вопрос id:1427385 Un groupe de propositions simples, liées par le sens, l’intonation et à l’aide des mots de relation, est appelé ?) une phrase ?) une proposition simple ?) un groupe de mots figés ?) un groupe de mots libres Вопрос id:1427386 Une subordonnée circonstancielle de but peut être remplacée par ?) un adjectif ?) un gérondif ?) des compléments circonstanciels exprimés par des infinitifs introduits par « pour, afin de … » ?) une proposition participe Вопрос id:1427387 Une subordonnée circonstancielle de cause peut être remplacée par ?) un complément attributif exprimé par un infinitif ?) un groupe de mots libres ?) un complément circonstanciel attributif exprimé par un participe ?) un gérondif Вопрос id:1427388 Une subordonnée circonstancielle temporelle peut être remplacée par ?) une proposition participe ?) un complément circonstanciel exprimé par un substantif, introduit par les prépositions « malgré, en dépit de » ?) un complément circonstanciel attributif exprimé par un participe passé ?) un complément attributif exprimé par un adjectif Вопрос id:1427389 La conjonction “quoique” introduit une subordonnée circonstancielle ?) de condition ?) de conséquence ?) de concession ?) de manière Вопрос id:1427390 La partie soulignée de la phrase: «Elle l’aime trop pour le quitter.» peut être remplacée par une subordonnée circonstancielle ?) de but ?) de manière ?) de condition ?) de conséquence Вопрос id:1427391 Précisez la nature de la subordonnée dans la phrase: “Quand bien même il pleuvait à verse, nous devions sortir.” ?) une subordonnée circonstancielle de condition ?) une subordonnée circonstancielle de but ?) une subordonnée circonstancielle de manière ?) une subordonnée circonstancielle de temps Вопрос id:1427392 Précisez la nature de la subordonnée dans la phrase: “Toute jeune qu’elle est, elle paraît raisonnable.” ?) une subordonnée circonstancielle de comparaison ?) une subordonnée circonstancielle de manière ?) une subordonnée circonstancielle de concession ?) une subordonnée circonstancielle de condition Вопрос id:1427393 ... nous avons renoncé à notre promenade. ?) Le temps s’étant se gâtant ?) Le temps s’étant gâté ?) Le temps s’étant s’en gâtant ?) Le temps s’en étant gâté Вопрос id:1427394 Cette observation a fait ?) souriant mon ami ?) sourire mon ami ?) en souriant mon ami ?) souriante mon ami Вопрос id:1427395 Comment traduisez-vous en russe la phrase «Il m’a fait apporter une chaise» ?) Он велел, чтобы мне принесли стул. ?) Он принес мне стул. ?) Он велел мне принести стул. ?) Он сделал мне принести стул. Вопрос id:1427396 Dans la phrase «Je fais travailler les enfants», la construction «fais travailler» est: ?) construction causative ?) proposition principale ?) proposition infinitive ?) proposition participe Вопрос id:1427397 Il les regarda ?) en dansant la valse ?) danser la valse ?) dansant la valse ?) dansé la valse Вопрос id:1427398 Il se sentit ... et il se detourna. ?) avoir pali ?) Palir ?) Palissé ?) Palissant Вопрос id:1427399 Je pense que tu voudrais tellement ?) cela me faire trouver admirable ?) me faire cela trouver admirable ?) me faire trouver cela admirable ?) cela faire me trouver admirable Вопрос id:1427400 J’ai peur … un rhume hier. ?) de s’être attrapé ?) d’être attrapé ?) d’avoir attrapé ?) d’attraper Вопрос id:1427401 La construction «faire courir» se traduit en russe: ?) заставить бежать ?) распространять ?) сматываться ?) убегать Вопрос id:1427402 La construction «faire sauter» se traduit en russe: ?) подскочить ?) заставить прыгать ?) взорвать ?) подпрыгнуть Вопрос id:1427403 La construction «faire tomber» se traduit en russe: ?) упасть ?) столкнуть ?) уронить ?) заставить упасть Вопрос id:1427404 La construction «развязать войну» peut être traduite: ?) faire éclater la guerre ?) faire la guerre ?) faire la guerre éclater ?) éclater la guerre Вопрос id:1427405 La phrase «Когда дверь закрылась, он побежал к телефону» peut être rendu en russe: ?) La porte fermant il s’élança vers le téléphone. ?) La porte fermante il s’élança vers le téléphone. ?) En fermant la porte il s’élança vers le téléphone. ?) La porte fermée il s’élança vers le téléphone. Вопрос id:1427406 La phrase «Когда обед закончился, все пошли в гостиную» peut être rendu en français: ?) Le dîné ayant terminé, tout le monde est allé au sejour. ?) Le dîné terminé, tout le monde est allé au sejour. ?) En terminant le dîné, tout le monde est allé au sejour. ?) Le dîné terminant, tout le monde est allé au sejour. Вопрос id:1427407 La phrase «Меня поняли» peut être traduite en russe: ?) Je me suis fait comprendre ?) J’ai fait me comprendre ?) Je m’ai fait comprendre ?) J’ai me fait comprendre Вопрос id:1427408 La phrase «Мне удалось заставить его говорить» peut être rendue en français à l’aide de ?) la proposition participe ?) la proposition infinitive ?) la construction causative ?) l’impératif Вопрос id:1427409 La phrase «Мы предоставили ему возможность действовать как он хочет» peut être traduite en français: ?) Nous l’avons laissé agir comme il veut. ?) Nous l’avons fait agir comme il veut. ?) Nous l’avons donné agir comme il veut. ?) Nous l’avons dit d’agir comme il veut. Вопрос id:1427410 La phrase «Он заставил его раскаяться» peut être rendue en français: ?) Il l’a fait se repentir ?) Il se l’a fait repantir ?) Il le s’est fait repantir ?) Il l’a fait repentir Вопрос id:1427411 La phrase «Он не даст себя убедить» peut être traduite en russe: ?) Il ne fera pas se convaincre. ?) Il ne se laissera pas convaincre. ?) Il ne se fera pas convaincre. ?) Il ne laissera pas se convaincre. Вопрос id:1427412 La phrase «Он не заставил себя долго ждать», peut être traduite en français à l’aide de : ?) la proposition participe ?) la proposition infinitive ?) la construction causative refléchie ?) la construction causative Вопрос id:1427413 La phrase «Он почувствовал, что к нему вернулась надежда» peut être rendue en français: ?) Il sentit l’éspoir revenu. ?) Il sentit l’éspoir revenir. ?) Il sentit l’éspoir revenant. ?) Il sentit l’éspoir être revenu. Вопрос id:1427414 La phrase «Она напоила ребенка молоком» peut être traduite en français: ?) Elle a fait l’enfant à boire du lait. ?) Elle a fait l’enfant boire du lait. ?) Elle a fait de boire du lait à l’enfant. ?) Elle a fait boire du lait à l’enfant. Вопрос id:1427415 La phrase «Она сшила себе красивое платье в ателье» peut être traduit: ?) Elle s’est fait une jolie robe. ?) Elle a fait une jolie robe. ?) Elle s’est fait faire une jolie robe. ?) Elle a fait faire une jolie robe. Вопрос id:1427416 La phrase «Поскольку билеты уже заказаны, вам нечего торопиться» peut être rendu en français: ?) Les billets reservants vous n’avez pas à être pressé. ?) Les billets etant reservé vous n’avez pas à être pressé. ?) Les billets reservant vous n’avez pas à être pressé. ?) Les billets reservés vous n’avez pas à être pressé. Вопрос id:1427417 La phrase «Учитель сказал детям, чтобы они переделали задание.» peut être traduite on russe: ?) Le professeur a dit refaire le devoir à ses élèves. ?) Le professeur a fait à ses élèves à refaire le devoir. ?) Le professeur a dit à ses élèves refaire le devoir. ?) Le professeur a fait refaire le devoir à ses élèves. Вопрос id:1427418 La phrase «Я никогда не видел, чтобы она плакала» peut être rendue en français: ?) Je ne l’ai jamais vue en pleurant. ?) Je ne l’ai jamais vue pleurer. ?) Je ne l’ai jamais vue pleurant. ?) Je ne l’ai jamais vue pleurante. Вопрос id:1427419 La phrase «Я попросил принести мне завтрак» peut être traduite en français à l’aide de: ?) la proposition infinitive ?) la construction causative refléchie ?) la proposition participe ?) la construction causative Вопрос id:1427420 La phrase «Я попытался заставить ее улыбнуться» peut être traduit en russe à l’aide de: ?) la construction causative ?) la proposition participe ?) l’impératif ?) la proposition infinitive Вопрос id:1427421 Ne me pressez pas ?) Laissez-moi refléchir ?) Donnez-moi refléchir ?) Faites-moi refléchir ?) Dites-moi refléchir Вопрос id:1427422 Nous nous chargerons de ... votre fils à l’école la semaine prochaine. ?) avoir conduit ?) Conduire ?) avoir conduire ?) être conduire |
Copyright testserver.pro 2013-2024