Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Французский язык Практическая грамматика (курс 1)

Вопрос id:1427373
Précisez le type de la phrase: «Quand il faisait très chaud il s’asseyait sous un arbre et ne tardait pas à faire un petit sommeil.»
?) une phrase de coordination
?) une phrase de subordination
?) une phrase avec des propositions juxtaposées
?) une proposition simple
Вопрос id:1427374
Précisez le type de la subordonnée dans la phrase: «Il parle de façon que tout le monde le comprend.»
?) une subordonnée circonstancielle de condition
?) une subordonnée circonstancielle de but
?) une subordonnée circonstancielle de conséquence
?) une subordonnée circonstancielle de manière
Вопрос id:1427375
Précisez le type de la subordonnée: «Faute de téléphone, il n’a pas pu nous prévenir.»
?) une subordonnée circonstancielle de manière
?) une subordonnée circonstancielle de conséquence
?) une subordonnée circonstancielle de condition
?) une subordonnée circonstancielle de cause
Вопрос id:1427376
Précisez le type de la subordonnée: «La pensée qu’elle allait introduire à l’étranger l’épouvantait.»
?) la subordonnée relative
?) la subordonnée circonstancielle
?) la subordonnée apposition
?) la subordonnée complétive
Вопрос id:1427377
Selon les procédés formels, à l’aide desquels les propositions simples sont liées en une unité syntaxique plus complexe, on distingue … types de phrases.
?) trois
?) quatre
?) cinq
?) deux
Вопрос id:1427378
Si dans la proposition principale l’idée de cause est liée à l’idée de quantité et d’intensité, la subordonnée circonstancielle de cause sera introduite par la conjonction
?) si … que
?) assez … pour que
?) tant … que
?) à ce point que …
Вопрос id:1427379
Si la phrase: «Non, ça, c’est inouï ! Je ne le tolérerai pas!» est reproduite: «Elle dit que c’était inouï, qu’elle ne le tolérerait pas.» c’est
?) le discours direct
?) l’amas de mots
?) le discours indirect libre
?) le discours indirect
Вопрос id:1427380
Si la proposition principale n’exprime que l’idée de cause, la subordonnée ne peut pas être introduite par la conjonction
?) de sorte que
?) si bien que
?) au point que
?) de façon que
Вопрос id:1427381
Trouvez la phrase avec la subordonnée attribut
?) Rira bien qui rira le dernier.
?) A la maison l’avis général fut que j’avais montré de l’adresse, de l’audace, du caractère.
?) Je cherche le chemin qui conduit dans la forêt.
?) J’espère que tu reviendras bientôt.
Вопрос id:1427382
Trouvez la phrase avec la subordonnée complétive
?) J’espère que tu reviendras bientôt.
?) Je cherche le chemin qui conduit dans la forêt.
?) Rira bien qui rira le dernier.
?) A la maison l’avis général fut que j’avais montré de l’adresse, de l’audace, du caractère.
Вопрос id:1427383
Trouvez la phrase avec la subordonnée relative
?) Rira bien qui rira le dernier
?) J’espère que tu reviendras bientôt.
?) Je cherche le chemin qui conduit dans la forêt.
?) A la maison l’avis général fut que j’avais montré de l’adresse, de l’audace, du caractère.
Вопрос id:1427384
Trouvez la phrase avec la subordonnée sujet
?) A la maison l’avis général fut que j’avais montré de l’adresse, de l’audace, du caractère.
?) Rira bien qui rira le dernier.
?) Je cherche le chemin qui conduit dans la forêt.
?) J’espère que tu reviendras bientôt.
Вопрос id:1427385
Un groupe de propositions simples, liées par le sens, l’intonation et à l’aide des mots de relation, est appelé
?) un groupe de mots figés
?) une phrase
?) une proposition simple
?) un groupe de mots libres
Вопрос id:1427386
Une subordonnée circonstancielle de but peut être remplacée par
?) un adjectif
?) une proposition participe
?) un gérondif
?) des compléments circonstanciels exprimés par des infinitifs introduits par « pour, afin de … »
Вопрос id:1427387
Une subordonnée circonstancielle de cause peut être remplacée par
?) un complément attributif exprimé par un infinitif
?) un groupe de mots libres
?) un gérondif
?) un complément circonstanciel attributif exprimé par un participe
Вопрос id:1427388
Une subordonnée circonstancielle temporelle peut être remplacée par
?) un complément circonstanciel attributif exprimé par un participe passé
?) un complément circonstanciel exprimé par un substantif, introduit par les prépositions « malgré, en dépit de »
?) une proposition participe
?) un complément attributif exprimé par un adjectif
Вопрос id:1427389
La conjonction “quoique” introduit une subordonnée circonstancielle
?) de manière
?) de concession
?) de conséquence
?) de condition
Вопрос id:1427390
La partie soulignée de la phrase: «Elle l’aime trop pour le quitter.» peut être remplacée par une subordonnée circonstancielle
?) de conséquence
?) de condition
?) de manière
?) de but
Вопрос id:1427391
Précisez la nature de la subordonnée dans la phrase: “Quand bien même il pleuvait à verse, nous devions sortir.”
?) une subordonnée circonstancielle de manière
?) une subordonnée circonstancielle de temps
?) une subordonnée circonstancielle de but
?) une subordonnée circonstancielle de condition
Вопрос id:1427392
Précisez la nature de la subordonnée dans la phrase: “Toute jeune qu’elle est, elle paraît raisonnable.”
?) une subordonnée circonstancielle de manière
?) une subordonnée circonstancielle de condition
?) une subordonnée circonstancielle de concession
?) une subordonnée circonstancielle de comparaison
Вопрос id:1427393
... nous avons renoncé à notre promenade.
?) Le temps s’étant s’en gâtant
?) Le temps s’étant gâté
?) Le temps s’étant se gâtant
?) Le temps s’en étant gâté
Вопрос id:1427394
Cette observation a fait
?) en souriant mon ami
?) sourire mon ami
?) souriant mon ami
?) souriante mon ami
Вопрос id:1427395
Comment traduisez-vous en russe la phrase «Il m’a fait apporter une chaise»
?) Он принес мне стул.
?) Он сделал мне принести стул.
?) Он велел мне принести стул.
?) Он велел, чтобы мне принесли стул.
Вопрос id:1427396
Dans la phrase «Je fais travailler les enfants», la construction «fais travailler» est:
?) proposition infinitive
?) proposition principale
?) proposition participe
?) construction causative
Вопрос id:1427397
Il les regarda
?) dansé la valse
?) danser la valse
?) dansant la valse
?) en dansant la valse
Вопрос id:1427398
Il se sentit ... et il se detourna.
?) avoir pali
?) Palir
?) Palissant
?) Palissé
Вопрос id:1427399
Je pense que tu voudrais tellement
?) cela me faire trouver admirable
?) cela faire me trouver admirable
?) me faire cela trouver admirable
?) me faire trouver cela admirable
Вопрос id:1427400
J’ai peur … un rhume hier.
?) d’avoir attrapé
?) d’attraper
?) d’être attrapé
?) de s’être attrapé
Вопрос id:1427401
La construction «faire courir» se traduit en russe:
?) сматываться
?) убегать
?) распространять
?) заставить бежать
Вопрос id:1427402
La construction «faire sauter» se traduit en russe:
?) подпрыгнуть
?) заставить прыгать
?) подскочить
?) взорвать
Вопрос id:1427403
La construction «faire tomber» se traduit en russe:
?) упасть
?) заставить упасть
?) уронить
?) столкнуть
Вопрос id:1427404
La construction «развязать войну» peut être traduite:
?) faire éclater la guerre
?) faire la guerre éclater
?) faire la guerre
?) éclater la guerre
Вопрос id:1427405
La phrase «Когда дверь закрылась, он побежал к телефону» peut être rendu en russe:
?) La porte fermant il s’élança vers le téléphone.
?) La porte fermante il s’élança vers le téléphone.
?) La porte fermée il s’élança vers le téléphone.
?) En fermant la porte il s’élança vers le téléphone.
Вопрос id:1427406
La phrase «Когда обед закончился, все пошли в гостиную» peut être rendu en français:
?) Le dîné terminé, tout le monde est allé au sejour.
?) Le dîné ayant terminé, tout le monde est allé au sejour.
?) En terminant le dîné, tout le monde est allé au sejour.
?) Le dîné terminant, tout le monde est allé au sejour.
Вопрос id:1427407
La phrase «Меня поняли» peut être traduite en russe:
?) Je m’ai fait comprendre
?) J’ai fait me comprendre
?) Je me suis fait comprendre
?) J’ai me fait comprendre
Вопрос id:1427408
La phrase «Мне удалось заставить его говорить» peut être rendue en français à l’aide de
?) la proposition participe
?) la construction causative
?) la proposition infinitive
?) l’impératif
Вопрос id:1427409
La phrase «Мы предоставили ему возможность действовать как он хочет» peut être traduite en français:
?) Nous l’avons laissé agir comme il veut.
?) Nous l’avons donné agir comme il veut.
?) Nous l’avons fait agir comme il veut.
?) Nous l’avons dit d’agir comme il veut.
Вопрос id:1427410
La phrase «Он заставил его раскаяться» peut être rendue en français:
?) Il se l’a fait repantir
?) Il l’a fait repentir
?) Il le s’est fait repantir
?) Il l’a fait se repentir
Вопрос id:1427411
La phrase «Он не даст себя убедить» peut être traduite en russe:
?) Il ne laissera pas se convaincre.
?) Il ne se fera pas convaincre.
?) Il ne fera pas se convaincre.
?) Il ne se laissera pas convaincre.
Вопрос id:1427412
La phrase «Он не заставил себя долго ждать», peut être traduite en français à l’aide de :
?) la proposition infinitive
?) la construction causative refléchie
?) la construction causative
?) la proposition participe
Вопрос id:1427413
La phrase «Он почувствовал, что к нему вернулась надежда» peut être rendue en français:
?) Il sentit l’éspoir revenant.
?) Il sentit l’éspoir être revenu.
?) Il sentit l’éspoir revenir.
?) Il sentit l’éspoir revenu.
Вопрос id:1427414
La phrase «Она напоила ребенка молоком» peut être traduite en français:
?) Elle a fait boire du lait à l’enfant.
?) Elle a fait l’enfant boire du lait.
?) Elle a fait de boire du lait à l’enfant.
?) Elle a fait l’enfant à boire du lait.
Вопрос id:1427415
La phrase «Она сшила себе красивое платье в ателье» peut être traduit:
?) Elle s’est fait une jolie robe.
?) Elle s’est fait faire une jolie robe.
?) Elle a fait faire une jolie robe.
?) Elle a fait une jolie robe.
Вопрос id:1427416
La phrase «Поскольку билеты уже заказаны, вам нечего торопиться» peut être rendu en français:
?) Les billets reservant vous n’avez pas à être pressé.
?) Les billets reservés vous n’avez pas à être pressé.
?) Les billets reservants vous n’avez pas à être pressé.
?) Les billets etant reservé vous n’avez pas à être pressé.
Вопрос id:1427417
La phrase «Учитель сказал детям, чтобы они переделали задание.» peut être traduite on russe:
?) Le professeur a dit refaire le devoir à ses élèves.
?) Le professeur a fait refaire le devoir à ses élèves.
?) Le professeur a dit à ses élèves refaire le devoir.
?) Le professeur a fait à ses élèves à refaire le devoir.
Вопрос id:1427418
La phrase «Я никогда не видел, чтобы она плакала» peut être rendue en français:
?) Je ne l’ai jamais vue pleurer.
?) Je ne l’ai jamais vue en pleurant.
?) Je ne l’ai jamais vue pleurant.
?) Je ne l’ai jamais vue pleurante.
Вопрос id:1427419
La phrase «Я попросил принести мне завтрак» peut être traduite en français à l’aide de:
?) la proposition participe
?) la construction causative
?) la construction causative refléchie
?) la proposition infinitive
Вопрос id:1427420
La phrase «Я попытался заставить ее улыбнуться» peut être traduit en russe à l’aide de:
?) l’impératif
?) la proposition infinitive
?) la construction causative
?) la proposition participe
Вопрос id:1427421
Ne me pressez pas
?) Donnez-moi refléchir
?) Laissez-moi refléchir
?) Dites-moi refléchir
?) Faites-moi refléchir
Вопрос id:1427422
Nous nous chargerons de ... votre fils à l’école la semaine prochaine.
?) avoir conduit
?) Conduire
?) avoir conduire
?) être conduire
Copyright testserver.pro 2013-2024 - AppleWebKit