Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практическая фонетика (курс 1)

Вопрос id:1627801
Установите связь между частями крылатых выражений
Левая частьПравая часть
Ein Mensch, der keine Heimat hat,
beißen nicht.
Affen bleiben Affen,
ist ein losgelöstes Blatt.
Hunde, die viel bellen,
wenn man sie auch in Sammet kleidet.
Вопрос id:1627802
Установите связь между частями предложений
Левая частьПравая часть
Ängstlich wie eine Schwalbe, die das Unwetter ahnt, schwebte sie meist nahe der Oberfläche des Wassers,
manchmal nur wagte sie kreischend den Sturz nach oben, um ihre Bahn mit der der Genossen zu vereinen.
Ich hatte eine bestimmte Möwe ins Auge gefasst,
es den Möwen zu verfüttern, Brocken zu brechen und den planlosen Flügen einen weißen Punkt zu bestimmen, ein Ziel zu setzen, auf das sie zufliegen würden.
Hätte ich einen Wunsch aussprechen können, so wäre mir ein Brot das liebste gewesen,
deren Flüge Ich beobachtete.
Вопрос id:1627803
Установите связь между частями предложений
Левая частьПравая часть
Sie sonderte sich von ihres gleichen ab und schwamm einsam
und majestätisch auf dem Teiche herum.
Dieses kreischende Geschwebe wirrer Bahnen zu straffen durch den Wurf eines Brotstückes,
hineinpackend in sie wie in eine Zahl von Schnüren, die man rafft.
Aber auch ich war hungrig wie sie, auch müde, doch glücklich trotz meiner Trauer,
denn es war schön, dort zu stehen, die Hände in den Taschen, den Möwen zuzusehen und Trauer zu trinken.
Вопрос id:1627804
Установите связь между частями предложений
Левая частьПравая часть
Wir hatten ein Aufsatzthema bekommen, für das ich mich interessierte
– und das kam sehr selten vor. Ich strengte mich also an und schrieb fleißig.
– Als erster kam der Aufsatz
unser Lehrer gab nämlich unsere Aufsätze in der Reihenfolge ihrer Qualität zurück.
Ich hoffte, dass meine Arbeit zu den ersten gehören würde:
des Klassenbesten dran.
Вопрос id:1627805
Установите связь между частями предложений
Левая частьПравая часть
Es ist doch unmöglich, dachte ich, dass mein Aufsatz so schlecht ist,
dass er noch schlechter als die schlechtesten Aufsätze sein könnte. Was ist denn los?
Dann folgten die Aufsätze der anderen, und immer noch wartete ich auf meinen Namen:
er wollte nicht kommen.
Jetzt habe ich noch einen Aufsatz, –
den von Jung.
Вопрос id:1627806
Установите связь между частями предложений
Левая частьПравая часть
Aber leider ist
und ich hätte ihm den ersten Platz gegeben.
Er ist weitaus der beste
sah auf die Uhr und ging.
Er stand auf, wusch sich,
er ein Betrug.
Вопрос id:1627807
Установите соответствие между написанием выражений и транскрипцией
Левая частьПравая часть
Einmal ist keinmal.
[o•nə fls kn prs]
Kein Vorteil ohne Nachteil.
[kn fo:tl o•nə nα:xtl]
Ohne Fleiß kein Preis.
[’nma•l ist knma•l]
Вопрос id:1627808
Установите соответствие между словом и его транскрипцией
Левая частьПравая часть
Holz
[hɔl]
Höhle
[´hœlə]
Hölle
[´hø:lə]
Вопрос id:1627809
Установите соответствие между словом и его транскрипцией
Левая частьПравая часть
Hefe
[´hα:f]
Hafer
[´he:fə]
Hase
[´hα:zə]
Вопрос id:1627810
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Und sorge, dass dein Herze glüht
О, сторожи, чтоб сердце свято
Wo du an Gräbern stehst und klagst!
любовь хранило, берегло
Und Liebe bebt und Liebe trägt
Ты над могилой дорогой!
Вопрос id:1627811
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
O lieb, solang du lieben kannst!
И станешь с поздним сожаленьем
О lieb, solang du lieben magst!
Люби, пока любить ты можешь
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Иль час ударит роковой
Вопрос id:1627812
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Seelerregenden Gesang
Предвкушает “бюль-бюль” милой
Ahndeten schon Bulbuls Lieben
Возбудительный напев
Sollte jene Qual uns quälen
Нам мученья – лишь отрада
Вопрос id:1627813
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Die in ihrer Fülle Drang
Целый мир, что жизни силой
Da bedarf es einer Welt
Тут потребен целый мир
Einer Welt von Lebenstrieben
Полноты своей доспев
Вопрос id:1627814
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Um ein Fläschchen zu besitzen
На персты твои похожий
Schlank wie deine Fingerspitzen
Чтоб флакончик взять пригожий
Das den Ruch auf ewig hält
Где душистый жив эфир
Вопрос id:1627815
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Knospend müssen tausend Rosen
Должно гибнуть на огне
Erst in Gluten untergehn
Сотням роз, едва зачатых
Deine Freuden zu erhöhn
Знала радость ты вполне
Вопрос id:1627816
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Schal auf Schale, Zug in Zügen?
Звон за звоном, слог за слогом?
Dir mit Wohlgeruch zu kosen,
Чтобы в льстивых ароматах
Fröhlich trinken, geistig schreiben,
Пить, смеясь, писать духовно
Вопрос id:1627817
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Uns des Nordens zu entschlagen
Любоваться прудом, логом
Als in solchen Frühlingstagen
Как в такой вот день весенний
Und am Wasser und im Grünen
Вне холодных дуновений
Вопрос id:1627818
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Satt zu herrschen, müd zu dienen
Сытым властью, полным чином
Sag, was könnt uns übrigbleiben
Что нам более любовно
Sag, was könnt uns Mandarinen
Что, скажи, нам – мандаринам
Вопрос id:1627819
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Solang ihm noch ein ander Herz
И неизменно и тепло
In Liebe warm entgegenschlägt!
Тем, чья душа тебе открыта
Und wer dir seine Brust erschließt
Пока его другое любит
Вопрос id:1627820
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
О tu ihm, was du kannst, zulieb!
О, дай им больше, больше дай!
Und mach ihm jede Stunde froh,
Чтоб каждый миг дарил им счастье
Und mach ihm keine Stunde trüb!
Ни одного не отравляй!
Вопрос id:1627821
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Und hüte deine Zunge wohl,
И сторожи, чтоб слов обидных
Bald ist ein böses Wort gesagt!
О боже! он сказал без злобы
О Gott, es war nicht bös gemeint, –
Порой язык не произнес
Вопрос id:1627822
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
O lieb, solang du lieben kannst!
A друга взор уж полон слез!
О lieb, solang du lieben magst!
Иль час ударит роковой
Der andre aber geht und klagt.
Люби, пока любить ты можешь
Вопрос id:1627823
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Dann kniest du nieder an der Gruft
Ты над могилой дорогой!
Wo du an Gräbern stehst und klagst!
И станешь с поздним сожаленьем
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Вот ты стоишь над ней уныло
Вопрос id:1627824
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Am fernen Horizonte
Закатный город и башни
Erscheint, wie ein Nebelbild,
Как сумеречный обман,
Die Stadt mit ihren Türmen
На дальнем горизонте
Вопрос id:1627825
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Ein feuchter Windzug kräuselt
Играет влажный ветер
In Abenddämmrung gehüllt
На серой быстрине
Die graue Wasserbahn
Плывут в вечерний туман
Вопрос id:1627826
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Der Schiffer in meinem Kahn.
Гребца на моем челне
Mit traurigem Takte rudert
Траурно плещут весла
Die Sonne hebt sich noch einmal
B последний раз проглянуло
Вопрос id:1627827
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Und zeigt mir jene Stelle
И я узнал то место
Leuchtend vom Boden empor
Могилу моей любви
Wo ich das Liebste verlor
Над морем солнце в крови
Вопрос id:1627828
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Da sie unsre Lust vermehrt?
Душ не съела ль мириады
Hat nicht Myriaden Seelen
Если множат нашу сласть
Timurs Herrschaft aufgezehrt?
Чтоб расцвесть, Тимура власть?
Вопрос id:1627829

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В данном слове ударение несет первый слог: begehren

В) В русских ритмических группах, состоящих из предлога и личного местоимения, ударение несет местоимение

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1627830

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В данном слове ударение несет первый слог: emfinden

В) Если высказывание состоит из нескольких синтагм (разделенных паузами), конец синтагмы произносится обычно с повышением тона или на среднем уровне

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
Вопрос id:1627831

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В данном слове ударение несет первый слог: entwickeln

В) В немецких корневых словах ударение падает на первый слог

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1627832

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В данном слове ударение несет первый слог: erblühen

В) Русские общие вопросы произносятся с нисходя щей интонацией

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
Вопрос id:1627833

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В данном слове ударение несет первый слог: gedeihen

В) В немецких ритмических группах, состоящих из предлога и личного местоимения, ударение несет предлог

?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1627834

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В данном слове ударение несет первый слог: verstummen

В) Немецкие общие вопросы (требующие ответа “да” или “нет”), произносятся с нисходяще-восходящей интонацией

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1627835

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В данном слове ударение несет первый слог: zertreten

В) В русском высказывании конец синтагмы (перед паузой) обычно произносится с падением тона

?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1627836

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В немецких корневых словах ударение падает на последний слог

В) В немецких сложных словах, состоящих из двух основ, ударение падает на ударный слог первой основы

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1627837

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В немецких сложных словах, состоящих из двух основ, ударение падает на ударный слог второй основы

В) В сложных словах, состоящих из трех основ, основное ударение несет ударный слог первой основы, а второстепенное ударение – по закону ритма – несет третья основа

?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1627838

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В сложных словах, состоящих из трех основ, основное ударение несет ударный слог первой основы, а второстепенное ударение – по закону ритма – несет вторая основа

В) В сложных географических названиях ударение падает на последний элемент

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1627839

В слове ударение падает ли на приставку?

А) begehren

В) Urkunde

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1627840

В слове ударение падает ли на приставку?

А) entwickeln

В) Urwald

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1627841

В слове ударение падает ли на приставку?

А) erblühen

В) aufweisen

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
Вопрос id:1627842

В слове ударение падает ли на приставку?

А) gedeihen

В) eintreten

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1627843

В слове ударение падает ли на приставку?

А) verstummen

В) ankommen

?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1627844

В слове ударение падает ли на приставку?

А) zertreten

В) Misserfolg

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1627845

В слове ударение падает ли на приставку?

А) bekommen

В) Ursache

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1627846

В слове ударение падает ли на приставку?

А) erzeugen

В) ausnehmen

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1627847

В слове ударение падает ли на приставку?

А) geliehen

В) beitragen

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
Вопрос id:1627848

В слове ударение падает ли на приставку?

А) zerreißen

В) abmachen

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1627849

Верным ли является предложение?

А) В словах с немецким безударным суффиксом - e произносится редуцированный гласный [ə].

В) Звук [ə] выпадает в слове stoppen.

?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1627850

Верным ли является предложение?

А) В словах с немецким безударным суффиксом -chen произносится редуцированный гласный [ə]

В) Звук [ə] выпадает в слове Esel

?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
Copyright testserver.pro 2013-2024 - AppleWebKit